WEBVTT 00:28.041 --> 00:35.041 ЖІНКА З КАЮТИ № 10 00:59.208 --> 01:02.000 Лора Блеклок. Повертаєшся чи їдеш? 01:02.083 --> 01:03.291 Гарне запитання. 01:03.375 --> 01:05.625 Запитай у фактчекерів і скажи мені. 01:05.708 --> 01:08.000 Чудовий текст про НУО. З поверненням. 01:08.083 --> 01:09.458 Привіт, Ло. Яка стаття! 01:09.541 --> 01:11.458 -Дякую. -Добра робота. Молодець. 01:11.541 --> 01:13.458 Щойно прочитала. Супер. 01:25.458 --> 01:26.583 Дякую. 01:35.083 --> 01:36.291 Ох. 01:55.250 --> 01:59.541 СВЯТКУЙМО РАЗОМ 01:59.625 --> 02:01.708 Ло, маєш хвилинку перед нарадою? 02:01.791 --> 02:02.958 Так, одну секунду. 02:04.041 --> 02:07.583 ФОНД ЛІНҐСТАД ЗАПРОШУЄ ЛОРУ БЛЕКЛОК 02:20.916 --> 02:22.000 Як долетіла назад? 02:23.000 --> 02:26.541 Другий чотиригодинний рейс восьмимісним пропелерним літаком 02:26.625 --> 02:30.291 затримали лише на день, тому тішилася кожною хвилиною. 02:31.916 --> 02:34.958 Я чую стриманий сарказм утомленої перельотом людини 02:35.041 --> 02:37.666 чи тебе турбує щось серйозніше? 02:40.541 --> 02:42.291 Вони втопили ту жінку. 02:43.000 --> 02:44.958 Так. Знаю. 02:45.041 --> 02:46.375 Вони її вбили. 02:47.041 --> 02:49.000 Бо погодилася поговорити зі мною. 02:49.625 --> 02:51.416 Люди здатні на жахливі речі. 02:52.541 --> 02:56.541 Знаєш, іноді мені хочеться, щоб вони не робили нічого жахливого. 02:57.041 --> 02:59.166 Хочеться несподіванок. 02:59.250 --> 03:02.791 Ми говоримо про вкрадені в НУО кошти для голодних дітей 03:02.875 --> 03:04.875 чи про твої любовні невдачі? 03:05.916 --> 03:07.958 Давай без жартів. Дякую. 03:08.041 --> 03:09.166 Я серйозно. 03:10.500 --> 03:11.500 Ха! 03:12.916 --> 03:13.916 Боже. 03:16.333 --> 03:17.833 Про вовка промовка. 03:17.916 --> 03:19.625 -Котрий з них? -Та йди ти. 03:19.708 --> 03:21.500 -Позапозаминулий. -О! 03:22.083 --> 03:23.750 -Бен Морган? -Бен Морган! 03:23.833 --> 03:25.583 -Чого він хоче? -Гадки не маю. 03:25.666 --> 03:28.166 Мабуть, забрати рідкісний японський вініл, 03:28.250 --> 03:30.125 яким захарастив мені квартиру. 03:33.458 --> 03:34.291 Що? 03:34.875 --> 03:37.000 Ло, ти могла сьогодні не приходити. 03:38.916 --> 03:40.250 Відпочинь трохи. 03:40.333 --> 03:42.166 Відпочивати я не дуже вмію. 03:43.208 --> 03:44.333 Бен підтвердить. 03:47.125 --> 03:48.625 Тоді що далі? 03:49.916 --> 03:53.333 Є інсайдер у справі корупції в ФІФА, якщо тобі ще цікаво. 03:53.416 --> 03:54.416 Знаєш що? 03:54.500 --> 03:56.833 Мені щойно надіслали дещо, що, може… 03:57.333 --> 03:58.916 поверне мені віру в людей. 03:59.416 --> 04:03.250 Енн Лінґстад — знаєш? Норвежка, успадкувала судноплавну фірму. 04:03.333 --> 04:08.000 Має лейкемію четвертої стадії. Її чоловік засновує фонд у її честь. 04:08.625 --> 04:10.125 Дуже захопливо. 04:10.625 --> 04:12.291 А ось найцікавіше. 04:12.791 --> 04:15.916 Він запрошує правління фонду на свою здоровезну яхту 04:16.000 --> 04:18.458 і благодійний вечір у Норвегії. 04:18.541 --> 04:21.333 Запрошує мене, щоб я написала, привернула увагу. 04:23.208 --> 04:24.416 Перейдемо до суті. 04:24.916 --> 04:26.833 Бідолашна жінка хворіє, 04:26.916 --> 04:29.875 а кілька мільярдерів з її оточення вирішили, 04:29.958 --> 04:32.541 що рак — це жах, що з ним треба щось робити. 04:32.625 --> 04:35.041 Але тільки якщо ти всім їх розхвалиш. 04:35.125 --> 04:37.958 Так, приблизно. Але з моїм журналістським хистом. 04:38.041 --> 04:39.333 Про що ця історія? 04:39.416 --> 04:42.500 Ну, це людська історія в нелюдські часи. 04:43.291 --> 04:45.041 Ти ж кажеш мені відпочити. 04:45.125 --> 04:48.208 Якщо це відпочинок. Але не відпустка. 04:48.958 --> 04:52.666 Я впевнена, серйозна журналістика виживе тиждень без мене. 05:17.625 --> 05:18.750 «АВРОРА БОРЕАЛІС» 05:28.416 --> 05:30.458 Дякую. 05:30.541 --> 05:33.041 Вітаємо на борту «Аврори Бореаліс». 05:33.125 --> 05:34.458 Яка гарна яхта. 05:34.958 --> 05:37.291 Ваші черевики, міс Блеклок. 05:37.375 --> 05:38.875 -Мої… -Черевики, так. 05:40.625 --> 05:41.625 А що я зробила? 05:41.708 --> 05:44.250 Усе взуття залишається он у тому кошику. 05:44.333 --> 05:47.208 Можемо дати вам капці, шкарпетки чи кросівки. 05:47.291 --> 05:49.500 Розміри є. Тільки скажіть, добре? 05:49.583 --> 05:50.583 Добре. Дякую. 05:50.666 --> 05:52.541 -Уперше всі дивуються. -Так. 05:59.458 --> 06:00.958 Перший раз у перший клас? 06:01.583 --> 06:03.750 Так, треба підучити яхтовий етикет. 06:03.833 --> 06:05.958 Я його називаю «яхтикет». 06:06.583 --> 06:08.208 До речі, я Лора. Привіт. 06:08.291 --> 06:10.416 -Адам Сазерленд. -Дуже приємно. 06:10.500 --> 06:12.625 -Шампанського, мем? -Дякую. 06:14.916 --> 06:16.583 Мені ще зарано. 06:17.583 --> 06:18.916 Перепрошую. Вітаю. 06:19.000 --> 06:20.708 Я Карла, головна стюардеса. 06:21.291 --> 06:24.833 Ваша каюта — № 8, на правому борті. Неймовірні світанки. 06:24.916 --> 06:27.500 Д-ре Мехта, ваша — № 2, біля міс Лінґстад. 06:27.583 --> 06:29.125 -Дякую. -Нема за що. 06:29.750 --> 06:32.000 -Ви лікар міс Лінґстад? -Ну… 06:32.750 --> 06:35.041 Я передусім давній друг Річарда. 06:35.875 --> 06:37.916 Відколи Енн хворіє, на жаль, 06:38.000 --> 06:41.541 я став майже постійно присутнім у їхньому житті. 06:42.416 --> 06:44.166 Вона боролася, як мало хто. 06:44.250 --> 06:46.208 -Повні контрабанди? -Всі-всі. 06:46.291 --> 06:47.375 Перепрошую. 06:48.958 --> 06:51.291 Томасе. Гайді. 06:51.375 --> 06:54.208 О, Роберте. Ах ти старий шкарбун. 06:54.291 --> 06:55.750 Уже недаремно. 06:58.958 --> 07:00.875 Маєш гарний вигляд. Трохи схуд? 07:01.541 --> 07:03.083 Через стрес. 07:08.291 --> 07:11.958 Стільки супер'яхт і стільки круїзів у всьому світі… 07:12.041 --> 07:13.125 Бен Морган. 07:13.208 --> 07:15.208 Повірити не можу. Боже. 07:15.291 --> 07:16.416 А я дзвонив тобі. 07:16.500 --> 07:19.041 Чому я не здивований тебе тут бачити? 07:19.125 --> 07:23.125 -Звісно! Бенджамін. Ч… Це… -Ми з Ло вже знайомі. 07:23.208 --> 07:26.625 А! Журналістська тусовка. Ви колись разом працювали? 07:28.041 --> 07:29.333 Ні. 07:29.416 --> 07:32.625 Ні, ви колись робили разом дещо інше, правда? 07:32.708 --> 07:35.916 Кличте, якщо потрібен матрос, щоб запобігти повторенню. 07:36.000 --> 07:37.708 Він не знадобиться. Дякую. 07:37.791 --> 07:39.583 Усе давно скінчилося. 07:40.083 --> 07:43.583 -Добре, сподіваюся, скінчилося мирно. -Якось так. 07:44.291 --> 07:45.208 Значить, ні. 07:45.791 --> 07:47.416 Значить, ні. Я… 07:48.625 --> 07:51.541 Я зачепив за живе. Так незручно. Може, я… Якщо ви… 07:51.625 --> 07:53.708 -Я… -Так, добре, мабуть, так краще. 07:56.708 --> 07:58.291 Чому вона в джинсах? 07:59.250 --> 08:01.208 Здається, був дрескод, ні? 08:12.416 --> 08:17.625 Раніше ти ніколи не називала наше спільне минуле мирним. 08:18.791 --> 08:21.875 Про наше спільне минуле я раніше взагалі не думала. 08:21.958 --> 08:23.000 Ай. 08:23.750 --> 08:24.833 Один-нуль? 08:24.916 --> 08:25.833 Два-нуль. 08:28.041 --> 08:29.958 Добре, зараховано. 08:32.666 --> 08:35.125 Містер Тайлер, містер Єнсен. 08:37.250 --> 08:39.666 Подружжя Хезерлі, міс Блеклок. 08:40.375 --> 08:43.750 Леді та джентльмени, наші стюарди проведуть вас до кают. 08:43.833 --> 08:46.250 Містер Баллмер вийде привітатися пізніше. 08:47.291 --> 08:50.750 Лоро, ти знаєш даму Хезерлі? У неї галерея для багатих. 08:50.833 --> 08:55.333 З Мейфера вона вирішила податися на схід у пошуках… 08:55.833 --> 08:58.125 чогось більш «духочасного», гадаю. 08:58.208 --> 09:00.791 -Навіщо ти це зробила? -Як же смішно, Адаме. 09:00.875 --> 09:03.250 Лаура стежитиме за нами «дан зе вуаяж». 09:03.333 --> 09:05.458 Ага, то ти Баллмерова журналістка? 09:05.541 --> 09:07.833 Так, Лора. Ло. Дуже приємно, дамо Хезерлі. 09:07.916 --> 09:11.291 О, не треба цього. Будь ласка, називай мене Гайді. 09:11.875 --> 09:15.541 Моя колега ходила на вашу виставку. Казала, що вона дивовижна. 09:15.625 --> 09:16.500 О так. 09:17.166 --> 09:20.083 Мисткиня знімає, як знемагає під дією рогіпнолу. 09:20.166 --> 09:22.500 Потім її вдягають і роздягають. 09:22.583 --> 09:24.583 Потім асистенти привселюдно 09:24.666 --> 09:27.625 ставлять її в різні пози понад вісім годин поспіль. 09:27.708 --> 09:28.875 Приголомшливо. 09:29.375 --> 09:31.083 -Звучить… -Жахливо. 09:31.166 --> 09:34.000 -Навіть для мене. Це… -Томмо, дурило-здоровило. 09:35.000 --> 09:37.666 Іди познайомся з журналісточкою Річі. 09:37.750 --> 09:38.875 Журналістка! 09:38.958 --> 09:42.500 Хороша? Знаєш, я подумую написати мемуари. 09:42.583 --> 09:45.375 О, світ тільки цього й чекає. 09:47.583 --> 09:49.291 Ой, даруйте, міс Блеклок. 09:49.375 --> 09:51.500 Решту багажу вже мали б занести. 09:51.583 --> 09:52.666 Та ні, це все. 09:53.375 --> 09:55.750 О, бажаєте, щоб я розпакувала? 09:55.833 --> 10:00.333 Боже, ні. Краще вам не бачити того хаосу. 10:09.583 --> 10:12.791 Добре, хлопці, запускайте. Вирушаємо. 10:59.416 --> 11:00.625 Друзі… 11:00.708 --> 11:01.583 Це він. 11:01.666 --> 11:02.541 Римляни. 11:02.625 --> 11:04.083 Члени правління. 11:04.166 --> 11:05.625 О, починаємо! 11:05.708 --> 11:07.625 Вітаю вас на «Аврорі Бореаліс». 11:07.708 --> 11:09.500 За «Аврору Бореаліс»! 11:09.583 --> 11:14.750 Коли ми з Енн тільки замовили її, ми уявляли майбутнє зовсім інакшим. 11:14.833 --> 11:16.833 -Так. -Будемо казати прямо. 11:16.916 --> 11:19.208 -Так. -Боротьба далася взнаки. 11:21.625 --> 11:23.166 Хай там як, ми… 11:23.250 --> 11:27.000 Ми переосмислили призначення цієї скромної баржі 11:27.083 --> 11:30.625 і зібрали вас на відкриття нашого проєкту. 11:30.708 --> 11:31.666 Так. 11:32.166 --> 11:34.916 Знаю, це незвичний підхід до благодійності — 11:35.000 --> 11:37.375 три дні на розкішній яхті, 11:37.458 --> 11:41.000 але всі ваші благодійні внески — а це чимала сума, — 11:41.583 --> 11:43.541 допоможуть людям, яким недоступні 11:43.625 --> 11:46.791 приватні лікарі та експериментальне лікування. 11:46.875 --> 11:47.916 Тому за вас. 11:48.000 --> 11:49.541 -За вас. -Так. 11:49.625 --> 11:50.666 Так. 11:51.250 --> 11:54.333 Знаю, що більшість із вас тут, щоб зустрітися з Енн, 11:55.083 --> 11:58.666 але мушу сказати, що вона втомилася з дороги й відпочиває. 11:58.750 --> 12:00.750 -Тому я пропоную… -Так. 12:00.833 --> 12:03.083 …легенько повечеряти, довго не сидіти, 12:03.583 --> 12:06.041 а завтра бучно відсвяткувати з Енн. 12:06.125 --> 12:07.583 -Так. -Ідеально. 12:07.666 --> 12:09.625 -Що скажете? -Чудово. 12:13.250 --> 12:14.291 Але спершу 12:14.375 --> 12:16.375 приємна несподіванка. 12:17.041 --> 12:18.833 -Ходімо зустрінемо Денні. -Ні… 12:22.500 --> 12:24.625 Денні Тайлер. То він ще живий. 12:24.708 --> 12:26.375 -Ледве. -Але він старається. 12:26.458 --> 12:27.916 Денні! 12:30.791 --> 12:31.750 Дивовижно. 12:32.333 --> 12:33.458 -Лора Блеклок. -Вітаю. 12:33.541 --> 12:34.666 Я Річард. 12:34.750 --> 12:37.166 -Радий, що ти з нами. -Дуже дякую. 12:38.250 --> 12:40.750 Твоє щастя, якщо він привіз свою віагру. 12:40.833 --> 12:42.250 Вона мені не потрібна. 12:42.750 --> 12:44.791 Тримай. Дякую. 12:45.708 --> 12:49.125 Баллмере, старий негіднику. Як ти, брате? 12:49.625 --> 12:52.166 -З тобою вже краще. -Як там Енн? 12:52.666 --> 12:53.666 Вона в порядку. 12:55.041 --> 12:56.666 -Вітаю на борту. -Дякую. 12:58.166 --> 12:59.125 Ого. 12:59.208 --> 13:00.875 Хто ти? 13:00.958 --> 13:04.500 Лора — журналістка, лауреатка премій. Пише статтю про фонд. 13:04.583 --> 13:07.541 Шкода. Тільки журналістів мені бракувало. 13:07.625 --> 13:08.625 Дякую. 13:09.291 --> 13:11.833 -До речі, моя мама — ваша фанатка. -Ай. 13:12.458 --> 13:13.625 Ти мені подобаєшся. 13:14.833 --> 13:17.541 Тепер головне питання, Річарде: 13:17.625 --> 13:20.125 ми зараз у міжнародних водах? 13:20.208 --> 13:21.875 У мене повна торба наркоти, 13:21.958 --> 13:24.208 і я хочу всіх вас пригостити. 13:24.708 --> 13:26.791 Не знаю, реабілітація надто дорога… 13:26.875 --> 13:31.166 Та я жартую. Я сто років не вживаю, світлий розум маю. 13:34.416 --> 13:36.166 Такий же крутий. 13:36.958 --> 13:39.583 Ти тут ніби під прикриттям? 13:40.875 --> 13:41.791 Відвали. 13:41.875 --> 13:45.375 Та ну, після всіх твоїх пишномовних заяв, що я запроданець, 13:45.458 --> 13:49.083 не може бути, щоб Лора Блеклок опинилася тут заради грошей. 13:49.583 --> 13:50.625 Ось і він. 13:51.208 --> 13:52.875 Ось Бен, якого я пам'ятаю. 14:00.666 --> 14:02.833 Я з'ясувала, чому дзвонив Бен. 14:02.916 --> 14:04.958 І? Як усе пройшло? 14:05.041 --> 14:06.708 Добрий сюрприз чи поганий? 14:07.458 --> 14:08.458 Без коментарів. 14:08.541 --> 14:10.333 Але ж хоч щось приємне є. 14:10.416 --> 14:11.875 Шампанське непогане. 14:11.958 --> 14:14.750 Годі. Ти казала, що це відпочинок. Насолоджуйся. 14:18.583 --> 14:20.791 …разом дев'ять місяців, навіть менше. 14:20.875 --> 14:23.041 Дивно. Вона ніби не твій тип. 14:23.125 --> 14:25.250 Припини. Це збіса лестить. 14:25.333 --> 14:26.458 Поглянь на неї. 14:26.958 --> 14:29.458 Вона гарненька, але нуднувата. 14:34.000 --> 14:35.208 Вибач, будь ласка. 14:36.125 --> 14:37.041 Та нічого. 14:40.833 --> 14:41.833 Вибач! 14:48.958 --> 14:52.041 Он як? Ти мусиш представити мене. 14:53.000 --> 14:53.916 Ого! 14:55.500 --> 14:56.833 Яка гарна сукня. 14:57.333 --> 14:59.291 Буде опера під відкритим небом? 14:59.791 --> 15:01.333 Вибачте. Я думала, ви… 15:02.166 --> 15:04.166 -Перестаралася. Вибачте. -Та ні. 15:04.250 --> 15:07.583 Зовсім ні, люба. Ти сьогодні королева танцмайданчика. 15:08.083 --> 15:10.750 -Дехто трохи заздрить? -Розкішний вигляд. 15:11.250 --> 15:12.291 Чудовий вигляд. 15:12.375 --> 15:15.000 -Я думала, ти вбрався на вечерю… -Усе гаразд. 15:15.750 --> 15:16.791 Осяйна. 15:46.458 --> 15:47.750 Міс Блеклок, 15:47.833 --> 15:51.541 місіс Лінґстад буде рада, якщо ви зайдете після вечері. 15:51.625 --> 15:53.583 -Так, звісно. -Дякую. 16:02.375 --> 16:05.458 Мене звати Сіґрід. Я голова охорони містера Баллмера. 16:05.541 --> 16:07.416 Давно ви працюєте на них? 16:08.250 --> 16:09.958 Ще не минуло й року. 16:14.208 --> 16:16.166 -Прошу. -Дякую. 16:18.208 --> 16:22.166 Може… зачекайте тут, міс Лінґстад незабаром до вас вийде. 16:38.708 --> 16:40.041 Бібліотека. 16:42.000 --> 16:46.250 На яхті це єдине, на чому я наполягла, щоб спроєктувати самостійно. 16:46.333 --> 16:50.416 -Міс Лінґстад, дякую за запрошення. -Називай мене Енн. 16:50.916 --> 16:52.958 Я така рада, що ти погодилася. 16:53.583 --> 16:54.916 Я читаю твої статті. 16:55.000 --> 17:00.166 Твоя публікація в «Ґардіані» про сміливих курдок мене дуже вразила. 17:06.916 --> 17:08.500 Це я тебе запросила. 17:10.208 --> 17:14.041 Ти робиш важливу роботу — даєш голос тим, кого не чують. 17:15.833 --> 17:16.833 Дякую. 17:21.791 --> 17:23.416 Покликати лікаря? 17:25.750 --> 17:26.791 Я… 17:28.041 --> 17:31.291 Я… повністю припинила лікування. 17:32.458 --> 17:34.000 Пігулки, переливання. 17:34.916 --> 17:36.250 Повністю. 17:36.333 --> 17:39.958 Одного дня я просто… більше не змогла. 17:46.125 --> 17:48.791 Бути пацієнткою стає надто обтяжливо. 17:49.750 --> 17:53.000 Без усіх тих препаратів це справді відчувається. 17:54.708 --> 17:56.375 Твій час спливає. 17:58.666 --> 17:59.666 Мені шкода. 18:03.666 --> 18:07.500 Я хотіла б поцікавитися твоєю думкою в одній справі. 18:09.083 --> 18:10.166 Звісно. 18:14.875 --> 18:17.250 Моя урочиста промова. 18:18.083 --> 18:21.208 Буду вдячна, якщо ти її проглянеш. 18:22.291 --> 18:24.291 Голова в мене не та, що колись. 18:24.875 --> 18:25.875 Добре. 18:42.375 --> 18:44.208 Ви віддаєте всі свої гроші? 18:46.333 --> 18:47.958 Дуже щедро. 18:50.125 --> 18:51.833 Що вас на це наштовхнуло? 18:51.916 --> 18:53.541 Бажання розплатитися. 18:55.625 --> 18:57.708 Повернути взяте. 19:00.333 --> 19:03.666 За всі ці роки ми взяли так багато. 19:04.166 --> 19:07.708 Фонд буде передано людям, набагато розумнішим 19:07.791 --> 19:11.375 і набагато добрішим, ніж ми з Річардом коли-небудь. 19:15.625 --> 19:18.166 Ну, це благодійність без егоїзму. 19:18.916 --> 19:21.583 Важко бути егоїсткою, коли тебе точить черва. 19:29.083 --> 19:33.875 Я хотіла б продовжити завтра. Може, тут? 19:34.916 --> 19:37.208 Буду рада допомогти, чим зможу. 19:39.666 --> 19:40.666 Лоро. 19:43.625 --> 19:44.625 Дякую. 20:01.791 --> 20:04.000 Привіт, осяйна леді. 20:04.500 --> 20:06.000 Пізня зміна на роботі? 20:06.500 --> 20:09.291 Можу відкласти, якщо запропонуєш щось веселіше. 20:10.583 --> 20:13.416 Я стараюся не повторювати помилок. 20:13.500 --> 20:15.041 Ай. 20:16.791 --> 20:18.708 Але ти був дуже гарною помилкою. 20:19.416 --> 20:20.416 Так? 20:21.500 --> 20:22.625 Дуже гарною? 20:24.625 --> 20:28.541 Для мене і бозна скількох інших. 20:35.875 --> 20:36.875 Усе добре. 20:38.708 --> 20:41.750 -Вибач, що в кінці був козлом. -Ти таки був козлом. 20:41.833 --> 20:42.833 Знаю. 20:44.208 --> 20:45.625 Вибачення прийнято. 22:22.958 --> 22:25.458 ДЗВОНИТЬ КАЮТА № 8 22:29.666 --> 22:31.000 Нікуди не йдіть. 22:33.916 --> 22:36.250 Каюта № 8. Каже, що хтось упав у воду. 22:36.333 --> 22:39.333 Що? Код Оскар. Людина за бортом. 22:42.166 --> 22:44.958 Можливо, людина за бортом, праворуч, каюта № 10. 22:45.041 --> 22:47.416 10? Знизити швидкість, ручний режим. 22:47.500 --> 22:50.541 Людина за бортом. Всьому екіпажу зібратися. 22:55.333 --> 23:00.666 Мейдей, це «Аврора Бореаліс», просимо негайної допомоги. 23:00.750 --> 23:03.708 -Я не будила пасажирів. -Не спіши. Вона у восьмій? 23:03.791 --> 23:05.000 -Так. -Добре. 23:05.083 --> 23:06.791 -Я піду. -Дякую. 23:09.125 --> 23:12.166 Я почула сплеск, вийшла і побачила людину в воді. 23:12.250 --> 23:15.000 -Ми повернемося й знайдемо. -Що ви бачили? 23:15.583 --> 23:17.500 Не знаю. Це тривало секунду. 23:17.583 --> 23:20.458 Але я припускаю, що це жінка з сусідньої каюти. 23:22.500 --> 23:25.000 -З каюти № 10? -Так. 23:28.541 --> 23:29.541 Що відбувається? 23:29.625 --> 23:31.958 Нам повідомили, що хтось випав за борт. 23:32.041 --> 23:32.916 Що? Хто? 23:33.000 --> 23:36.416 Не знаю. Здається, жінка, але я не знаю. 23:37.541 --> 23:38.625 Увійдіть. 23:40.375 --> 23:41.750 Людина за бортом? 23:41.833 --> 23:43.083 Що сталося? 23:43.833 --> 23:44.708 Де Ларс? 23:44.791 --> 23:46.125 Він у каюті № 6. 23:51.750 --> 23:54.125 -Знаєш, де він? -Зник гість із каюти № 6. 23:54.208 --> 23:55.333 Ларс Єнсен. Усі… 23:55.958 --> 23:58.708 У мене все під контролем. Будь ласка… 23:58.791 --> 24:00.291 Треба знайти зниклого. 24:00.375 --> 24:03.083 Що, вони зникли? Люба, ти чула, що… 24:04.625 --> 24:06.166 Її тут нема. Я спав. 24:06.250 --> 24:08.666 Я не чув, щоб вона повернулася. Гадаєте…? 24:10.291 --> 24:11.333 О боже. 24:15.916 --> 24:17.583 Ми знайшли містера Єнсена. 24:18.375 --> 24:19.625 Містере Єнсен? 24:21.791 --> 24:22.625 Так? 24:22.708 --> 24:24.375 То хто підняв тривогу? 24:24.458 --> 24:26.375 Лора Блеклок, журналістка. 24:27.000 --> 24:30.541 -І вона каже про каюту № 10? -Так, сер. Що дуже дивно. 24:30.625 --> 24:33.041 Люба, не хвилюйся, спи. Я про все подбаю. 24:33.125 --> 24:36.000 То була жінка. Приблизно мого зросту. 24:36.083 --> 24:37.875 Білява, в худі. 24:37.958 --> 24:41.250 Вона виходила з душу. Я саме… Вона… 24:42.208 --> 24:44.708 Я зайшла випадково. З коридору я задки… 24:44.791 --> 24:48.166 Сюди взагалі не селили гостей, міс Блеклок. 24:49.541 --> 24:51.666 Каюта ввесь час пустувала. 24:52.708 --> 24:55.125 Гість скасував візит два дні тому. 24:58.375 --> 25:00.000 -Ч… -Це правда. 25:03.541 --> 25:05.000 Там на склі була кров. 25:05.583 --> 25:07.500 Там була кров. Ось… 25:12.791 --> 25:15.666 На балконі хтось був. Там бу… 25:16.250 --> 25:17.125 Чекайте. 25:17.625 --> 25:20.083 Ні, на балконі хтось був. Я можу довести. 25:22.791 --> 25:25.500 Яхта пливла, вона курила надворі, 25:25.583 --> 25:27.375 тому я підібрала сигарету… 25:27.916 --> 25:31.875 -Що? Тут нічого нема. -Каюти прибирають двічі на день, тож… 25:35.583 --> 25:38.833 Слухайте, я… Я ж не вигадую. 25:39.708 --> 25:41.000 Усі на місці. 25:42.083 --> 25:44.375 Дякую. Виклич берег. Скасуй тривогу. 25:44.458 --> 25:46.416 Ви викликали берегову охорону? 25:46.500 --> 25:48.333 -Звісно. -Вони шукатимуть далі? 25:48.916 --> 25:51.625 Ми провели власний пошук. Усі на борту. 25:53.083 --> 25:55.458 Там людина. Можливо, вона ще жива. 25:55.541 --> 25:59.458 Гадаю, всім пора йти спати. Вже досить пізно. 26:01.125 --> 26:02.375 Добраніч, міс Блеклок. 26:04.125 --> 26:07.041 -Ви не… -Мені дуже шкода, міс Блеклок. 26:07.125 --> 26:09.875 Ні. Слухайте. Це ж просто… 26:09.958 --> 26:14.083 Поки ми не зайдемо в порт, екіпажу заборонено входити до каюти № 10. 26:14.166 --> 26:15.333 Прийнято. 26:16.250 --> 26:18.791 Вибачте, може, ви недобре почуваєтесь? 26:18.875 --> 26:20.250 Може, чаю чи…? 26:20.916 --> 26:23.500 Ні? Добре. Тоді… добраніч. 27:10.833 --> 27:13.375 -Увійдіть. -Викликали? 27:13.875 --> 27:15.916 Так, у мене не працює інтернет. 27:16.000 --> 27:19.333 Так, вибачте, міс Блеклок, але зламалася вся система. 27:20.083 --> 27:22.083 Техніки працюють над цим. 27:22.166 --> 27:25.958 -Принести вам щось почитати? -Ні, не треба, дякую. 27:26.458 --> 27:27.458 Добре. 27:37.291 --> 27:40.750 -Містере Баллмер? -О, будь ласка, називай мене Річардом. 27:41.333 --> 27:43.541 Жінка, яку я бачила в каюті № 10. 27:44.500 --> 27:48.000 Не бери до голови, Лоро. Ти була певна, що то щось реальне. 27:48.083 --> 27:49.333 Воно й було реальне. 27:50.833 --> 27:54.291 Я хочу побачити екіпаж. Якщо одна з них — ця жінка… 27:54.375 --> 27:56.666 Тобто хтось із команди поперся в душ, 27:56.750 --> 27:58.125 коли гості йшли спати? 27:59.958 --> 28:02.666 Гості всі присутні. Хто це ще міг бути? 28:02.750 --> 28:04.250 Правда. Огляньмо екіпаж. 28:11.375 --> 28:13.375 Крім головного техніка й капітана, 28:13.458 --> 28:16.750 які на своїх постах, поки ми пливемо, ось наша команда. 28:18.166 --> 28:21.125 -Вибачте за незручності… -Упізнаєш когось? 28:37.791 --> 28:39.791 Я розумію журналістський інстинкт. 28:39.875 --> 28:41.750 -А головний технік? -Це чоловік. 28:41.833 --> 28:43.125 Ти ж жінку шукаєш? 29:04.750 --> 29:09.416 -Сподіваюся, вас уночі не розбудили. -Ні. Я змогла знову заснути. 29:11.166 --> 29:16.000 Вам зараз було б зручно… продовжити вчорашню розмову? 29:17.250 --> 29:18.250 Я… 29:18.750 --> 29:22.125 Я почуваюся надто знесиленою, якщо чесно. Це… 29:23.041 --> 29:24.625 через усі ці ліки. 29:25.625 --> 29:27.708 Вони мене виснажують. 29:30.291 --> 29:32.791 Гадаю, сьогодні мені треба відпочити. 29:36.166 --> 29:37.208 Вибач. 29:38.458 --> 29:39.833 Сподіваюся, вам стане краще. 29:42.916 --> 29:44.916 Боже, всі думають, що я здуріла. 29:45.000 --> 29:48.375 Ой, годі. Люди не люблять, коли їх будять. Переживуть. 29:48.458 --> 29:50.083 -Але я бачила. -Було темно. 29:50.166 --> 29:53.875 Ні, коли я побачила її в 10-й каюті, не було темно. Я її бачила. 29:53.958 --> 29:56.458 Вийшла з душу. Ми глянули одна на одну. 29:56.541 --> 29:58.541 Навіть говорили. Вона говорила. 29:59.041 --> 30:00.791 І що тепер? Вона зникла. 30:01.833 --> 30:03.750 Що ти робила в чужій каюті? 30:06.791 --> 30:08.916 -Уникала тебе. -Га? 30:09.000 --> 30:13.541 Ти в коридорі показував Ґрейс фотки, а я… 30:17.458 --> 30:18.333 Стривай. 30:20.083 --> 30:22.000 Ти ж увесь час знімав. Ану дай. 30:22.083 --> 30:23.416 Я перепрошую. 30:23.916 --> 30:25.250 -Коли ми прибули? -Так. 30:25.333 --> 30:29.750 Якщо є фото її прибуття, ніхто не зможе заперечити її існування. 30:33.875 --> 30:36.250 Я маю фотографувати всіх. Що є, те є. 30:36.750 --> 30:37.750 Ха! 30:41.458 --> 30:43.458 -Це фотки не з яхти… -Зажди. Ого. 30:43.541 --> 30:46.083 А ти багато часу провів з цими людьми. 30:55.041 --> 30:56.583 Боже мій. Це вона. 30:57.083 --> 30:59.500 Це вона. Це жінка, яку я бачила. 31:00.000 --> 31:01.500 -Це вона. -Ло… 31:02.708 --> 31:06.583 Ло, це фото сторонньої людини з вечірки кілька місяців тому. 31:07.875 --> 31:09.750 Ло, чекай. Гей! 31:10.625 --> 31:13.583 Агов, слухай, не спіши. Обговорімо підхід. 31:16.083 --> 31:17.083 Я знайшла її. 31:17.916 --> 31:19.833 Жінку з каюти № 10. 31:21.541 --> 31:22.541 Це вона. 31:23.500 --> 31:26.250 -Що це за фото? -Здається, з травня. 31:26.333 --> 31:29.250 -Адамова вечірка в «Ґраучо». -А, так. Було весело. 31:29.833 --> 31:31.500 Перепрошую. На цьому фото… 31:32.000 --> 31:34.333 жінка, схожа на жінку з 10-ї каюти? 31:34.416 --> 31:37.791 Ні, це саме та жінка на вечірці в одного з ваших гостей. 31:37.875 --> 31:38.833 Ясно. 31:38.916 --> 31:40.041 Хто вона? 31:41.541 --> 31:42.916 Адаме, ти її знаєш? 31:43.000 --> 31:44.458 Не знаю. Що? 31:46.708 --> 31:48.583 Ні. Ніколи в житті не бачив. 31:48.666 --> 31:50.625 Ти ж з нею на фото. 31:50.708 --> 31:51.958 Гаразд. Ну… 31:52.041 --> 31:55.958 Є десятки схожих жінок. Більшість… усі жінки. Це просто жінка. 31:56.041 --> 31:59.208 Схоже, Адам оточує себе певним типом жінок. 31:59.291 --> 32:02.166 Так, дякую, Томмо. Твоєї думки ніхто не питав. 32:02.250 --> 32:03.583 Знаєш що? 32:05.000 --> 32:05.958 Ло. 32:06.041 --> 32:07.166 Лоро. 32:07.708 --> 32:11.166 Я гадки не маю, хто ця людина. Зрозуміло? 32:13.791 --> 32:18.708 Лоро, я певен, що вчорашня подія була для тебе дуже травматичною. 32:19.583 --> 32:22.083 Але чи правильно я розумію, 32:22.166 --> 32:25.458 що лише кілька місяців тому ти була очевидицею вбивства? 32:26.458 --> 32:27.833 Елено! 32:36.208 --> 32:37.375 Перепрошую. 32:37.875 --> 32:39.416 Звідки вам про це відомо? 32:41.916 --> 32:44.625 Ровен казала про жінку, яку ти інтерв'ювала. 32:45.583 --> 32:48.500 -Навіщо ти розповів їм? -Я хвилювався за тебе, Ло. 32:49.291 --> 32:52.666 Побачене нерідко знову постає в уяві, 32:52.750 --> 32:56.291 особливо в хвилини, коли людина засинає й прокидається. 32:56.375 --> 32:59.000 -Бідолашна. -Треба з цим змиритися, дівчино. 32:59.083 --> 33:02.750 У мене перед очима завжди танцюють маленькі фігурки. 33:02.833 --> 33:04.458 Це навіть гарно. 33:05.375 --> 33:06.791 Боже, я в це не вірю. 33:06.875 --> 33:08.791 Не хвилюйся, люба. Усе гаразд. 33:08.875 --> 33:10.791 Адаме. Скажи правду. 33:10.875 --> 33:12.875 Ти провів на борт зайця? 33:12.958 --> 33:15.416 Я збирався, але я не зміг… 33:17.916 --> 33:19.666 Лоро, якщо тобі стане легше, 33:19.750 --> 33:22.708 я можу сказати Сіґрід пошукати жінку на фото. 33:23.625 --> 33:26.750 Але попрошу тебе зважати на значення цієї подорожі. 33:26.833 --> 33:28.333 Для мене, моєї дружини 33:28.416 --> 33:29.791 і моїх гостей. 33:29.875 --> 33:34.041 Слухай, гадаю, важливо, щоб ти змогла тут розслабитися. 33:35.916 --> 33:36.875 Сіґ! 33:37.625 --> 33:40.125 Можна записати міс Блеклок у спа? 33:40.208 --> 33:41.625 Щось заспокійливе. 33:41.708 --> 33:43.500 -Думаю, це може… -Звісно. 33:44.041 --> 33:45.541 …може допомогти. Правда? 33:58.500 --> 34:01.000 Це суміш вулканічного попелу, 34:01.083 --> 34:03.666 субарктичного торфу й природних олій. 34:04.541 --> 34:07.250 Гаряча вода в душі активує ці компоненти. 34:08.291 --> 34:10.291 Вони заспокоять м'язи, 34:10.375 --> 34:11.916 знімуть напругу. 34:35.333 --> 34:38.291 ЗУПИНИСЬ 34:42.458 --> 34:44.583 -Усе добре? -Хто сюди заходив? 34:44.666 --> 34:46.250 -Коли? -Та щойно. 34:46.333 --> 34:48.083 Поки я була в душі. 34:49.083 --> 34:50.083 Це ви? 34:50.166 --> 34:52.750 Я відносила в пральню рушники. Щось сталося? 34:52.833 --> 34:55.625 -Ви щось писали? -О, привіт. 34:56.250 --> 34:57.416 Багнюка. 34:57.916 --> 34:59.250 Ти був у моїй кімнаті? 34:59.916 --> 35:02.166 -У твоїй кімнаті? -У процедурній. 35:04.875 --> 35:08.958 Ні, я щойно вийшов із сауни і збирався йти на масаж. 35:09.458 --> 35:10.791 Якщо можна. 35:12.583 --> 35:14.458 Ти зациклилася на мені чи що? 35:17.666 --> 35:20.541 -Я хочу побачити відео з камер. -Що саме? 35:20.625 --> 35:23.833 Спа. Хто заходив і виходив упродовж останніх 20 хвилин. 35:23.916 --> 35:26.916 Вибачте, коли гості на борту, ми вимикаємо камери. 35:27.000 --> 35:29.291 -Що? Камери вимкнені? -Так. 35:30.041 --> 35:31.041 За чиїм наказом? 35:31.125 --> 35:34.250 Це звична річ на яхті, де стільки поважних гостей. 35:34.333 --> 35:37.625 -Їм легше розслабитися… -Знаючи, що на них не дивляться. 36:03.625 --> 36:04.625 Чорт. 36:37.833 --> 36:38.875 От чорт. 36:56.750 --> 36:57.916 О боже. 37:25.458 --> 37:27.791 Вони кажуть, що там ніхто не жив, так? 37:27.875 --> 37:29.250 Що це перше плавання. 37:29.333 --> 37:31.500 Якщо це правда, то чиє це волосся? 37:32.916 --> 37:35.791 Не знаю, чиє воно, але ця людина випала за борт. 37:35.875 --> 37:37.750 Може, тобі ці люди не дуже… 37:37.833 --> 37:42.583 Слухай, у мене ніякий не посттравматичний напад. 37:42.666 --> 37:46.875 -Я нічого не вигадую. -Ні, я не це мав на увазі, Ло. 37:46.958 --> 37:49.291 Я про те, що ти не мусиш розбиратися. 37:50.708 --> 37:51.708 Слухай. 37:53.208 --> 37:57.208 Наступні 36 годин нам доведеться просидіти на борту. 37:58.166 --> 38:01.583 Якщо Нільссен не знайде дівчину і ти все ще не заспокоїшся, 38:01.666 --> 38:05.541 я піду з тобою до поліції, і ми заявимо про зниклу й це волосся. 38:05.625 --> 38:08.875 Але зараз твоя настирливість тобі тільки шкодить. 38:10.833 --> 38:12.625 Ці люди керують світом. 38:12.708 --> 38:15.375 Або щонайменше обідають з такими. 38:15.458 --> 38:17.000 Якщо ти їх розсердиш… 38:42.416 --> 38:43.791 Важкий видався день. 38:44.375 --> 38:45.541 Як почуваєшся? 38:46.625 --> 38:48.041 Іди сюди, поможеш мені. 38:51.125 --> 38:53.458 А як ти познайомилася з Ларсом? 38:55.791 --> 39:00.125 Правління його фірми хвилювалося, що вайб Цезаря-інцела неактуальний. 39:00.208 --> 39:03.250 Задумали вихідні зі мною, глянули мої соцмережі, 39:03.333 --> 39:07.666 щоб переконати акціонерів, що в них на чолі справжній альфасамець. 39:07.750 --> 39:10.416 -Чекай, то ти насправді не… -Зовсім ні. 39:10.500 --> 39:11.500 Суто напоказ. 39:12.125 --> 39:14.250 Чесно, думаю, він не любить жінок. 39:14.333 --> 39:15.458 Аж лячно якось. 39:16.708 --> 39:18.708 Хочеш селфі? Безкоштовно. 39:18.791 --> 39:20.833 Давай. Прокачаєш соцмережі. 39:22.125 --> 39:24.416 Готова? Супер! 39:26.375 --> 39:28.250 Я в захваті від твоєї роботи. 39:29.541 --> 39:33.833 Мабуть, і я могла б бути журналісткою, якби не була такою… знаєш. 39:47.375 --> 39:49.791 Виходить, тобі можна пити на роботі? 39:51.625 --> 39:52.958 Добре тобі. 39:53.625 --> 39:58.250 Знаєш, у 90-х я працювала в тій неймовірній галереї в Мейфері. 39:58.333 --> 40:03.666 Обіди ставали справжніми смертельними дуелями з мартіні. 40:05.041 --> 40:06.875 А ви часто спите у ванні? 40:09.500 --> 40:10.916 Тільки коли сваримось. 40:12.500 --> 40:13.750 За що сваритесь? 40:13.833 --> 40:16.458 Чесно кажучи, вранці жодне з нас не пам'ятає. 40:17.458 --> 40:20.625 -Синці бувають рідко, тож… -А якщо й бувають… 40:21.666 --> 40:22.750 то у мене. 40:25.916 --> 40:27.250 Поправити тобі комір? 40:28.458 --> 40:30.041 Я так не допитувалася б. 40:30.125 --> 40:33.000 Ти ж не хочеш їх дратувати. Особливо її. 40:48.875 --> 40:50.208 Усе гаразд? 40:50.291 --> 40:51.541 Так, усе добре. 40:51.625 --> 40:53.583 Звідки ти знаєш Річарда й Енн? 40:54.583 --> 40:55.875 Я теж багатий. 40:57.875 --> 40:58.958 Так, я… 40:59.750 --> 41:01.750 Я заснував технологічну компанію. 41:02.583 --> 41:05.833 Річард був вражений і інвестував у неї. 41:06.625 --> 41:08.583 ШІ і розпізнавання облич. 41:11.916 --> 41:15.875 Я впевнений, більшість із вас знає, чому ми тут зібралися, що… 41:15.958 --> 41:18.416 я хотів дати Енн причину боротися далі. 41:19.125 --> 41:24.458 Зробити щось таке гарне… щоб вона відчула себе так само, як я. 41:24.541 --> 41:27.250 Що було б гріхом… 41:27.958 --> 41:29.708 покинути це світ, не… 41:29.791 --> 41:31.791 не ступивши на… 41:35.166 --> 41:37.208 Я так тобою пишаюся, люба. 41:38.166 --> 41:39.375 І я просто… 41:40.750 --> 41:42.333 Я такий вдячний, що… 41:44.041 --> 41:45.041 Вибач. 41:48.291 --> 41:50.166 Дякую всім, що ви тут. 41:50.750 --> 41:54.125 Я не… знаю, що й сказати. Я просто… 41:54.625 --> 41:55.625 Я… 41:58.291 --> 41:59.666 -О люба. -Як сумно. 41:59.750 --> 42:01.000 Нічого. 42:04.708 --> 42:05.958 Усе гаразд? 42:06.541 --> 42:07.541 Вибачте. 42:10.166 --> 42:13.208 Усім смачної вечері. Будьмо. 42:13.291 --> 42:14.625 -За тебе. -Будьмо. 42:15.125 --> 42:17.750 До зірок, моя мила 42:18.875 --> 42:20.500 До моря 42:22.875 --> 42:25.750 Доки колеса, моя мила 42:25.833 --> 42:29.166 Не переїдуть мене 42:33.000 --> 42:34.041 -Як гарно. -Клас. 42:34.125 --> 42:35.208 Дякую. 42:36.041 --> 42:37.041 Люба Енн, 42:37.541 --> 42:42.541 знаєш, твоя прекрасна душа палатиме вічним вогнем, люба. 42:43.916 --> 42:47.958 Пам'ятаєш наш дует в Амальфі давним-давно? 42:48.625 --> 42:50.916 -Так. -Правда ж? 42:52.708 --> 42:55.000 Я… Я дуже втомилася. 42:55.083 --> 42:56.250 Звісно. 42:56.333 --> 42:58.708 -Мабуть, я піду ляжу. -О ні. 42:59.291 --> 43:00.666 -Я допоможу. -Не треба. 43:01.541 --> 43:03.166 Добраніч, люба. 43:03.250 --> 43:05.458 Я заспіваю тобі серенаду, люба. 43:07.583 --> 43:09.958 Це вона. Тепер я згадала. 43:10.041 --> 43:12.291 -Так, гарна. -Дякую, Денні. 43:13.041 --> 43:19.625 Чи ти любиш, як звучать Короткі непристойні слова 43:22.958 --> 43:26.250 З ними ти така розумна 43:26.333 --> 43:30.750 Коли я падаю на землю 43:34.708 --> 43:39.625 Я хочу прогулятися вранці І я не бачив ночі 43:40.125 --> 43:44.750 Я хочу пригорнути тебе, мила І щоб тобі стало добре 43:45.500 --> 43:46.916 Якби я міг підвести… 43:49.375 --> 43:51.208 Неподалік від нас табун китів. 43:51.291 --> 43:53.083 Лікарю, ви точно не хочете? 43:53.166 --> 43:55.208 Я залишуся з пацієнткою. 43:56.625 --> 43:58.375 Бувай! 44:34.041 --> 44:37.625 Міс Блеклок. Усе добре? Ви заблукали? 44:39.000 --> 44:42.333 Насправді я… Я хотіла поговорити з екіпажем. 44:43.375 --> 44:44.291 Гаразд. 44:45.875 --> 44:46.791 Слухайте. 44:47.458 --> 44:49.458 Хтось із вас бачив 44:50.500 --> 44:51.958 на борту цю жінку? 44:52.541 --> 44:53.541 Ні. 44:54.916 --> 44:58.541 Добре. Може, сфотографуєте й покажете іншим членам екіпажу? 44:59.333 --> 45:01.000 І ще одне запитання. 45:03.083 --> 45:06.666 Наскільки легко провести на борт людину 45:06.750 --> 45:08.291 непомітно для екіпажу? 45:11.125 --> 45:14.791 Не думаю, що власники хотіли б, щоб ми з вами про це говорили. 45:22.916 --> 45:24.458 Кити тебе не зацікавили? 45:25.958 --> 45:27.625 Я не дуже люблю холод. 45:28.125 --> 45:30.583 Це сходи для екіпажу, так? 45:31.416 --> 45:35.708 Так, я… хотіла побачити яхту повністю. 45:38.208 --> 45:42.500 Я мушу повертатися до Енн. Насолоджуйся спокоєм, поки є нагода. 45:53.916 --> 45:54.958 Ні. 46:37.583 --> 46:38.791 Ти не фотограф. 46:38.875 --> 46:41.583 Я відволікаюся. Це ти на мене так дієш. 46:41.666 --> 46:44.208 Що я вдію? Я стараюся робити свою роботу. 46:44.291 --> 46:46.416 Може, ще пофоткаєш пізніше. 46:46.916 --> 46:48.375 Я перевдягнуся. 46:48.458 --> 46:50.083 Я візьму обидві камери. 46:57.125 --> 47:00.333 -Хочеш ще випити? -Так. Я піду з тобою. 47:11.083 --> 47:12.833 У них для цього є люди. 47:26.041 --> 47:27.833 Подумайте про Божі щедроти. 47:46.041 --> 47:47.541 Спершу запроси на вечерю. 47:52.125 --> 47:53.458 Пам'ятаю, як ти… 47:53.541 --> 47:54.791 -Боже! -Що? 47:54.875 --> 47:56.291 -Що сталося? -Рятуйте її! 47:56.375 --> 47:57.791 Рятуйте! Вона ж загине. 47:57.875 --> 47:58.791 Допоможіть їй! 48:01.041 --> 48:03.458 Гей. Поглянь на мене. 48:03.541 --> 48:06.083 -Блеклок. -Ло, все гаразд. 48:06.833 --> 48:09.250 Ми намагаємося зрозуміти, що сталося. 48:09.333 --> 48:12.208 Я вже сказала, що сталося. Мене хтось штовхнув. 48:13.583 --> 48:14.625 Ви мали бачити… 48:14.708 --> 48:16.916 Я побачив вас і повернувся на місток. 48:17.000 --> 48:18.791 Але ви були самі, міс Блеклок. 48:19.291 --> 48:22.500 -Хтось на борту хоче мене вбити. -Лоро. 48:22.583 --> 48:23.583 Щоб я замовкла. 48:23.666 --> 48:25.458 Лоро, уявляю, що ти пережила. 48:25.541 --> 48:27.875 Але впевнений, що там нікого не було. 48:27.958 --> 48:29.708 Я не просто так упала. 48:30.458 --> 48:33.000 Слухайте, басейн же не сам накрився. 48:33.083 --> 48:35.458 Люба, навіщо комусь тебе переслідувати? 48:39.291 --> 48:40.541 Ви загубили ґудзик. 48:43.625 --> 48:45.000 Ви були в моїй каюті? 48:45.083 --> 48:46.750 Ні, не був. 48:46.833 --> 48:49.125 -Боже, ви заходили сюди. -Ло, спокійно. 48:49.208 --> 48:50.208 Боже мій. 48:51.000 --> 48:52.583 -Де мої речі? -Які речі? 48:52.666 --> 48:56.416 Де мої речі? Ну, мої речі. Одяг, що був на мені, пальто. 48:56.500 --> 48:58.625 Ваш одяг забрали до пральні. 49:02.458 --> 49:03.583 Що ви робите? 49:05.208 --> 49:07.708 -Мем? -Нічого страшного. Не чіпай їй. 49:10.291 --> 49:14.125 -Добре. -Міс, ми склали ваші речі сюди. 49:19.333 --> 49:21.375 Спробували посушити телефон, але… 49:21.458 --> 49:24.916 Там був пакет із застібкою. Він лежав у кишені пальта. 49:25.000 --> 49:26.375 Це все, що ми знайшли. 49:28.166 --> 49:29.333 Ну звичайно. 49:31.458 --> 49:32.500 Ось ти де. 49:32.583 --> 49:33.833 Не підходь до мене. 49:33.916 --> 49:35.958 -Ло, ну ж бо, йди сюди. -Ану не… 49:36.041 --> 49:37.375 Та що з тобою таке? 49:37.958 --> 49:40.333 Той, хто це зробив, почистив мої кишені. 49:40.833 --> 49:42.166 Волосся було в пальті. 49:42.250 --> 49:44.375 По-твоєму, до цього причетний я? 49:44.458 --> 49:47.375 Тільки ти знав про волосся. Тільки ти. 49:48.333 --> 49:49.250 Вибач. 49:50.916 --> 49:54.416 Гаразд? Я розповів їм. Що ти маєш докази. 49:56.041 --> 49:58.375 Вони думають, ти здуріла. Я захищав тебе, ясно? 50:00.583 --> 50:01.833 Не допомагай мені. 50:05.000 --> 50:07.958 Денні, серйозно, припини. А як же урочистий вечір? 50:08.041 --> 50:11.083 Та дівчина хотіла втопитися? А що вона ще зробить? 50:11.166 --> 50:12.625 Я попросив її зійти… 50:12.708 --> 50:15.708 У тебе на яхті міг уже бути труп. Труп! 50:16.583 --> 50:18.666 -Годі з мене скандалів. -Прошу тебе… 50:18.750 --> 50:20.416 -Ти це знаєш. -Не гарячкуй. 50:20.500 --> 50:22.250 Щось мені тут не подобається. 50:22.750 --> 50:25.083 Мушу йти. Вибач. Добре? 50:34.208 --> 50:35.208 Енн — її фанатка. 50:35.291 --> 50:37.583 Певно, вона була доброю журналісткою. 50:37.666 --> 50:40.250 -Від неї самі проблеми. -У неї не всі вдома. 50:40.333 --> 50:43.291 Ви знаєте інших рок-зірок, які зараз не зайняті? 50:45.250 --> 50:46.125 Молодець. 50:46.625 --> 50:47.458 Притрушена. 50:47.958 --> 50:49.083 Правда, молодець. 50:50.125 --> 50:52.291 Чекайте, що? Хіба це не підозріло? 50:52.375 --> 50:54.500 Мене штовхнули в басейн, а він іде? 50:54.583 --> 50:56.500 Він боїться твоїх нових витівок. 50:56.583 --> 50:59.500 -Ясно. -Як і всі ми, щиро кажучи. 50:59.583 --> 51:02.708 Ти серйозно думаєш, що Денні міг когось штовхнути? 51:02.791 --> 51:03.625 Не знаю, може. 51:03.708 --> 51:06.416 -А хто ще? Може, і я міг? -Так. Чи я? 51:06.500 --> 51:10.250 Жодне з вас не може сказати, коли друге прийшло до каюти, тож… 51:10.333 --> 51:15.375 Та це просто… Ні, ти таки справді хвора на всю голову. 51:17.208 --> 51:19.708 Не було в воді людини, Ло. 51:19.791 --> 51:22.166 Не було там нікого. Ти спала. 51:22.250 --> 51:23.791 Ти ходила вві сні, 51:23.875 --> 51:26.833 а твій шалений, спраглий уваги мозок 51:26.916 --> 51:28.875 просто все вигадав. 51:30.250 --> 51:31.750 Тож припини. 51:33.041 --> 51:34.125 Боже милостивий. 51:36.583 --> 51:38.625 Ти якась негативна, Ло. 51:38.708 --> 51:40.000 Це дещо токсично. 52:31.500 --> 52:33.541 Стій! О боже. 53:08.708 --> 53:09.708 Ні, стій! 54:02.458 --> 54:03.458 Хто ти? 54:04.583 --> 54:07.083 -Я бачила, як ти тонула. -Ні, не бачила. 54:07.166 --> 54:10.875 Слухай, тепер ти мене побачила. Я жива. Тепер припини. 54:11.583 --> 54:14.833 -Я тебе попереджувала. -То це ти писала на дзеркалі? 54:15.416 --> 54:18.291 -Навіщо ти штовхнула мене в басейн? -То не я. 54:18.375 --> 54:20.875 -А хто забрав волосся з пальта? -Досить! 54:20.958 --> 54:24.291 -Він уб'є тебе. Ти маєш зупинитися! -Про кого ти говориш? 54:24.375 --> 54:27.458 -Що коїться? Хто випав за борт? -Годі! Він тебе вб'є. 54:28.041 --> 54:29.041 Боже… 54:31.416 --> 54:32.291 Енн? 54:34.125 --> 54:35.125 Чому? 56:04.583 --> 56:05.791 Допоможіть! 56:28.291 --> 56:31.500 Без усіх тих препаратів це справді відчувається. 56:32.125 --> 56:33.708 Через усі ці ліки. 56:33.791 --> 56:35.500 Вони мене виснажують. 56:35.583 --> 56:37.375 Це вона. Тепер я згадала. 56:37.458 --> 56:39.875 Я хотіла б продовжити завтра. 57:00.458 --> 57:01.666 Хто ти? 57:03.958 --> 57:05.625 Я знаю, що ти не Енн. 57:07.750 --> 57:10.833 Ти не знала, що Енн припинила приймати ліки. 57:13.750 --> 57:16.500 Ти забула, що другого дня ми мали поговорити. 57:20.083 --> 57:22.375 Це Енн упала в воду, правда? 57:23.750 --> 57:26.166 І відтоді ти весь час нею прикидалася. 57:27.375 --> 57:29.500 План був зовсім не такий. 57:29.583 --> 57:32.625 Чий голос я чула в каюті тієї ночі? 57:38.500 --> 57:39.500 Це ж… 57:40.375 --> 57:43.375 Боже, яка я дурна. Це ж Баллмер, правда? Це… 57:43.958 --> 57:46.166 Він знав, що… 57:46.833 --> 57:48.375 залишиться без спадщини. 57:50.833 --> 57:53.208 Я не думала, що він хотів її вбити. 58:02.250 --> 58:04.958 Я мала прикинутися Енн лише на один день. 58:05.041 --> 58:07.833 Зустрітися з адвокатами. Підписати заповіт. 58:08.416 --> 58:10.666 Він сказав, що це така собі вистава. 58:10.750 --> 58:13.458 -Спробуй і скажи мені, що думаєш. -Так. 58:15.833 --> 58:17.375 Є ці комп'ютерні програми. 58:17.875 --> 58:20.208 Що розпізнають обличчя. 58:21.416 --> 58:23.333 Він написав мені в фейсбуці. 58:23.416 --> 58:24.416 ЗБІГ 58:27.041 --> 58:31.250 Запросив на вечірку в Лондоні. За все заплатив. 58:32.541 --> 58:34.791 Таких грошей мені ще ніхто не платив. 58:34.875 --> 58:38.875 Щоб усе вийшло, ти маєш почуватися зі мною комфортно. 58:44.791 --> 58:45.875 Річарде? 58:45.958 --> 58:48.000 Що? Що це таке? 58:52.541 --> 58:53.541 Хто ти? 58:54.666 --> 58:57.041 -Чому вона…? Ти здурів. -Енн, спокійно. 58:57.125 --> 58:58.916 -Ти божевільний. -Заспокойся. 58:59.791 --> 59:01.666 Замовкни. Слухай, ану… 59:01.750 --> 59:03.541 Замовкни, бляха. Тихо! 59:03.625 --> 59:06.041 Жалюгідна рента? Це все, що я отримаю? 59:08.958 --> 59:09.791 Що? 59:17.291 --> 59:18.333 Тихо… 59:19.791 --> 59:20.791 Усе нормально. 59:23.625 --> 59:24.541 Енн. 59:38.208 --> 59:40.500 Я ніколи на це не погодилася б. 59:41.833 --> 59:44.416 Ні! 59:44.500 --> 59:45.625 Не на таке. 59:51.416 --> 59:52.791 Я мала б його зупинити. 01:00:02.416 --> 01:00:05.250 Я просто не уявляла, що все так скінчиться. 01:00:09.000 --> 01:00:10.958 Ти не знаєш, звідки я. 01:00:11.875 --> 01:00:13.708 Як це — не мати нічого. 01:00:13.791 --> 01:00:16.125 Коли ніяк не можеш подбати про рідних. 01:00:17.666 --> 01:00:19.666 Моя дочка для мене все. 01:00:26.000 --> 01:00:27.125 Як тебе звати? 01:00:29.041 --> 01:00:30.041 Керрі. 01:00:31.125 --> 01:00:34.458 Добре, Керрі. Послухай мене. Чуєш мене, Керрі? 01:00:35.750 --> 01:00:37.333 Він тебе використовує. 01:00:40.000 --> 01:00:43.750 Думаєш, він тебе відпустить, коли ти підпишеш ті угоди? 01:00:46.000 --> 01:00:48.291 Ти бачила, як він убив людину. 01:00:48.833 --> 01:00:51.583 Він обов'язково позбудеться всіх зачіпок. 01:00:53.666 --> 01:00:55.791 Вони вже намагалися вбити мене. 01:00:58.125 --> 01:00:59.875 Ми мусимо об'єднатися. 01:01:02.166 --> 01:01:04.208 Мені треба повернутися нагору. 01:01:21.375 --> 01:01:22.375 Енн? 01:01:24.833 --> 01:01:26.083 Енн? 01:01:27.625 --> 01:01:29.208 Люба, де ти була? 01:01:29.833 --> 01:01:31.708 Ти майже пропустила все шоу. 01:01:31.791 --> 01:01:33.000 Пробач. 01:01:38.875 --> 01:01:41.833 Ми з Енн хочемо ще раз подякувати вам… 01:01:43.250 --> 01:01:45.333 що ви з нами в таку особливу мить. 01:01:47.250 --> 01:01:48.500 Я кохаю тебе, люба. 01:01:49.500 --> 01:01:52.625 Прожиті з тобою роки — найбільше для мене щастя. 01:01:57.125 --> 01:02:00.750 Якщо «Аврора Бореаліс» не може дістатися до полярного сяйва, 01:02:01.250 --> 01:02:02.750 ми влаштуємо його самі. 01:02:10.875 --> 01:02:13.166 -Оце воно! -Дивовижно! 01:02:23.166 --> 01:02:25.833 -Вражаюче. Я вражений. -Іди сюди. 01:02:41.416 --> 01:02:43.000 Я так тебе люблю. 01:02:58.750 --> 01:03:00.000 Вітаю. 01:03:00.083 --> 01:03:02.500 Я провідував пацієнтку. 01:03:03.000 --> 01:03:06.791 Краще хай поспить. Стільки емоцій за ці кілька днів. 01:03:07.458 --> 01:03:08.458 Так. 01:03:14.541 --> 01:03:15.583 Гей, Ло? 01:03:19.208 --> 01:03:20.666 Я тут, коли що. 01:03:25.833 --> 01:03:27.375 Зникнути вона не може. 01:03:27.458 --> 01:03:29.916 Ми в морі. Тікати тут нікуди. 01:03:31.375 --> 01:03:33.083 Ми з капітаном пошукаємо ще. 01:03:33.166 --> 01:03:35.250 Коли знайдеш, позбудься її. 01:03:36.500 --> 01:03:37.500 Добре? 01:03:38.916 --> 01:03:39.791 Добре? 01:03:42.000 --> 01:03:43.000 Я пас. 01:03:43.583 --> 01:03:45.916 Я не можу. Ми так не домовлялися. 01:03:46.000 --> 01:03:48.333 Усе пішло не так, як ми домовлялися. 01:03:48.416 --> 01:03:49.666 У цьому й суть. 01:03:49.750 --> 01:03:51.541 Енн — це одне. 01:03:52.708 --> 01:03:55.541 То — передозування жінки, що вже помирала, 01:03:55.625 --> 01:03:57.625 а це — холоднокровне вбивство. 01:03:57.708 --> 01:04:00.916 Може, нагадати тобі, де ти був три роки тому? 01:04:02.583 --> 01:04:05.166 Як ти ридав і благав, щоб я тобі допоміг. 01:04:05.666 --> 01:04:08.666 Думаєш, я повірив, що ти це зробив лише з тією? 01:04:08.750 --> 01:04:09.583 Прошу тебе. 01:04:09.666 --> 01:04:13.333 Про скількох ще всі дізналися б, якби я не прикрив цю справу? 01:04:13.416 --> 01:04:17.041 Тебе не просто відсторонили б. Тобі, бляха, вліпили б довічне. 01:04:17.125 --> 01:04:19.416 Я вдячний за все, що ти зробив. 01:04:19.500 --> 01:04:22.708 Знаю, але хіба ми тепер забудемо про нашу домовленість? 01:04:23.625 --> 01:04:24.500 Ні. 01:04:30.541 --> 01:04:31.583 Я подбаю про неї. 01:04:36.250 --> 01:04:37.166 Дякую, Роберте. 01:04:59.791 --> 01:05:04.541 Ти мусиш піти в поліцію. Ти мусиш розповісти їм усе, що ти розповіла мені. 01:05:04.625 --> 01:05:08.541 Не можу. Мене теж заарештують. Я співучасниця. 01:05:08.625 --> 01:05:11.958 Убито людину. У мене заберуть дочку. 01:05:12.041 --> 01:05:15.541 Я маю підписати, що він хоче, і з'явитися на святкуванні. 01:05:15.625 --> 01:05:18.875 Ти справді вважаєш, що він відпустить тебе живою? 01:05:18.958 --> 01:05:21.916 Керрі, він тебе позбудеться. Ти це знаєш. 01:05:23.666 --> 01:05:25.041 Вони знають, що я тут? 01:05:26.000 --> 01:05:28.291 Вони не знають, де ти, але шукають. 01:05:32.125 --> 01:05:33.250 Скоро причалюємо? 01:05:34.041 --> 01:05:37.416 Години за дві. Я залишу люк незамкненим. 01:05:38.000 --> 01:05:40.291 -Щоб ти мала шанс. -Слухай, Керрі. 01:05:41.250 --> 01:05:43.750 Ти в безпеці, поки не підпишеш заповіт. 01:05:44.708 --> 01:05:45.958 Ти потрібна Баллмеру. 01:05:47.333 --> 01:05:50.833 Але зробивши те, що він хоче, ти опинишся під загрозою. 01:05:54.375 --> 01:05:55.958 Я прийду по тебе. 01:05:57.041 --> 01:05:58.041 Обіцяю. 01:06:10.000 --> 01:06:15.625 Увага всім членам екіпажу. За 30 хвилин кидаємо якір. 01:06:40.833 --> 01:06:42.791 -Гей, Ларсе. -А, так. 01:06:43.375 --> 01:06:46.583 До речі, ти завантажив мій альбом? 01:06:46.666 --> 01:06:49.708 Хочеться сказати: «Тричі, Карло, мабуть, забагато». 01:06:51.916 --> 01:06:53.916 -Це останній відсік. -Так, сер. 01:07:10.375 --> 01:07:13.958 Містере Морган, д-р Мехта просив, щоб ми дали їй відпочити. 01:07:14.041 --> 01:07:16.916 Певно, після вчорашнього він дав їй заспокійливе. 01:07:18.166 --> 01:07:20.916 -Передайте їй, що я хотів зайти, добре? -Авжеж. 01:07:21.416 --> 01:07:22.416 Дякую. 01:07:35.916 --> 01:07:37.833 -О, Бен. -Привіт. 01:07:38.375 --> 01:07:41.041 Дякую, що провів з нами ці кілька днів. 01:07:41.125 --> 01:07:42.083 Так. 01:07:42.166 --> 01:07:44.000 Я вже чекаю на фото зі свята. 01:07:44.083 --> 01:07:45.583 Звісно. Я… 01:07:46.916 --> 01:07:48.125 Я хвилююся за Ло. 01:07:48.791 --> 01:07:50.208 Так, я теж. 01:07:50.291 --> 01:07:52.458 Але вона в найнадійніших руках. 01:07:52.541 --> 01:07:54.583 Повір, кращого лікаря годі шукати. 01:07:54.666 --> 01:07:58.166 Він буде з нею, і коли їй не стане краще, вони приєднаються. 01:07:59.666 --> 01:08:01.666 Не зарано зупинилися? 01:08:02.291 --> 01:08:05.000 На мілководді ближче підійти не можна. 01:08:05.500 --> 01:08:08.208 Єдиний мінус такого великого судна. 01:08:11.208 --> 01:08:13.000 Увага, пасажири: 01:08:13.083 --> 01:08:15.375 човен відходить за п'ять хвилин. 01:08:15.458 --> 01:08:18.083 Просимо вас вийти на купальну платформу. 01:08:23.291 --> 01:08:26.666 Ми були надзвичайно раді приймати вас ці декілька днів. 01:08:26.750 --> 01:08:29.041 -Чекатимемо на нові зустрічі. -Дякую. 01:08:29.125 --> 01:08:30.375 -Щасливо. -Вибачте. 01:08:30.458 --> 01:08:32.041 -Бене? -До побачення, сер. 01:08:32.541 --> 01:08:36.583 Я до Ло. Якось не хочеться її тут лишати. Я приєднаюся пізніше. 01:08:38.208 --> 01:08:41.500 Може… ми вже попливемо? Будь ласка. 01:08:41.583 --> 01:08:43.583 -Я замерзаю. -Замовкни, Адаме. 01:08:43.666 --> 01:08:47.000 Але справді, досить. Ми ж не можемо чекати на всіх. 01:09:15.166 --> 01:09:16.625 Так. Що ж робити? 01:09:17.666 --> 01:09:19.500 Алло? 01:09:19.583 --> 01:09:20.625 Лоро. 01:09:22.333 --> 01:09:24.166 Слава богу, ми тебе знайшли. 01:09:24.958 --> 01:09:27.000 Усі так хвилювалися. 01:09:28.125 --> 01:09:29.208 Не підходь. 01:09:29.291 --> 01:09:32.416 Я просто хочу переконатися, що ти в порядку. Тебе ж… 01:09:32.500 --> 01:09:34.750 -Я в нормі. -Тебе не було понад добу. 01:09:34.833 --> 01:09:35.833 Я в нормі. 01:09:37.916 --> 01:09:40.833 Я лиш хочу переконатися, що ти ніде не поранилася. 01:09:43.875 --> 01:09:45.791 Усе гаразд. Ми все владнаємо. 01:10:35.791 --> 01:10:37.125 Якого біса? 01:10:39.166 --> 01:10:40.125 Що там було? 01:10:42.208 --> 01:10:43.166 Що там було? 01:10:44.458 --> 01:10:45.833 Що там у біса було? 01:10:49.375 --> 01:10:51.125 Бене. 01:10:51.208 --> 01:10:52.916 Ло. Тікай! 01:10:53.416 --> 01:10:55.666 -Розкажи правду! -Чорт. 01:11:32.416 --> 01:11:34.333 Боже. Бене. 01:11:35.375 --> 01:11:36.791 Ані руш. 01:13:21.291 --> 01:13:22.291 Що таке? 01:13:23.208 --> 01:13:24.208 Бен мертвий. 01:13:26.083 --> 01:13:27.666 Що ти таке кажеш? 01:13:28.208 --> 01:13:29.375 Він напав на мене. 01:13:29.958 --> 01:13:31.166 Він захищав Ло і… 01:13:32.333 --> 01:13:33.333 Це було неминуче. 01:13:35.291 --> 01:13:37.583 -Ти прибрав трупи? -Ні, тільки його. 01:13:38.208 --> 01:13:41.666 Ло стрибнула у воду. Така температура — це певна смерть. 01:14:01.625 --> 01:14:03.500 Я не допущу провалу. 01:14:04.208 --> 01:14:05.291 Ти зрозумів? 01:14:06.000 --> 01:14:07.208 Зараз вона підпише. 01:14:08.291 --> 01:14:10.125 А після святкування 01:14:10.208 --> 01:14:11.583 позбудься її. 01:14:33.291 --> 01:14:37.541 Я просто прокоментував раптову зміну рішення 01:14:38.333 --> 01:14:40.666 після всієї роботи над фондом. 01:14:41.625 --> 01:14:43.541 -Звісно. -Ну… 01:14:43.625 --> 01:14:48.125 Мій чоловік був зі мною всі ці важкі роки, тому… 01:14:49.000 --> 01:14:52.333 Поміркувавши, я прийняла більш зважене рішення. 01:14:57.916 --> 01:14:59.000 Підпишемо? 01:15:00.625 --> 01:15:01.750 Так. 01:15:07.791 --> 01:15:08.916 Ти втомилася? 01:15:09.750 --> 01:15:11.750 Може, хай д-р Мехта щось дасть? 01:15:13.500 --> 01:15:14.416 Ні. 01:15:20.666 --> 01:15:21.750 Усе добре. 01:15:33.791 --> 01:15:34.791 Вибирай. 01:15:41.875 --> 01:15:45.708 Говоритиму сьогодні я. Ти тільки усміхайся й махай рукою. 01:15:46.458 --> 01:15:48.500 Піду перевдягнуся й зайду по тебе. 01:16:35.250 --> 01:16:36.416 Охорону на другий. 01:16:36.500 --> 01:16:39.125 Будь ласка. Енн мертва. 01:16:40.041 --> 01:16:41.958 Я щойно бачила її з адвокатами. 01:16:42.041 --> 01:16:43.458 Вона змінила заповіт? 01:16:44.708 --> 01:16:47.125 Вона відписала всі гроші Баллмерові? 01:16:48.708 --> 01:16:51.208 Енн сказала мені, що не лишає йому нічого. 01:16:51.291 --> 01:16:56.083 Того вечора, коли ти відвела мене до неї. Саме тієї ночі Енн випала за борт. 01:16:56.166 --> 01:16:57.333 Її вбив Баллмер. 01:16:58.125 --> 01:17:00.750 Відтоді нею прикидається та жінка. 01:17:00.833 --> 01:17:02.041 Баллмер їй платив. 01:17:02.125 --> 01:17:03.250 Слухай. 01:17:04.958 --> 01:17:09.000 Прочитай. Це промова, яку сьогодні мала виголосити Енн. 01:17:16.291 --> 01:17:17.666 Це божевілля. 01:17:21.125 --> 01:17:22.500 А якщо я доведу? 01:17:28.791 --> 01:17:32.958 Мені надзвичайно приємно, що ви всі зібралися, щоб скласти шану 01:17:33.458 --> 01:17:37.750 жінці, яку я боготворю вже стільки років. 01:17:38.250 --> 01:17:39.583 Чия далекоглядність і… 01:17:40.625 --> 01:17:41.791 і амбітність 01:17:42.291 --> 01:17:45.541 не лише дали змогу зберегти родинну спадщину, 01:17:46.416 --> 01:17:48.958 а й збагатили життя багатьох із нас. 01:17:49.041 --> 01:17:50.208 Так. 01:17:52.625 --> 01:17:54.125 Жінка, яку ви всі знаєте. 01:17:55.500 --> 01:17:56.666 Енн Лінґстад. 01:18:06.791 --> 01:18:10.416 Моя люба Енн хоче, щоб цей день був днем радості, 01:18:10.500 --> 01:18:11.625 а не смутку. 01:18:11.708 --> 01:18:13.250 Днем нового початку. 01:18:13.833 --> 01:18:18.708 Дід Енн заснував маленьке судноплавне підприємство 70 років тому. 01:18:18.791 --> 01:18:22.708 Здолавши довгий шлях, ми створюємо фонд Лінґстад 01:18:22.791 --> 01:18:24.625 з наміром віддавати. 01:18:26.291 --> 01:18:31.416 Якби Альфред був тут, я певен, він пишався б усіма досягненнями Енн. 01:18:31.500 --> 01:18:33.166 І я точно… 01:18:33.250 --> 01:18:34.583 Вибачте, що ви… 01:18:34.666 --> 01:18:36.333 Вибачте, що перериваю, 01:18:36.416 --> 01:18:40.041 але Енн Лінґстад попросила мене розповісти її історію як слід. 01:18:40.791 --> 01:18:42.333 Одну хвильку. Зараз ми… 01:18:42.416 --> 01:18:44.291 Ви дасте мені сказати? 01:18:44.375 --> 01:18:47.208 -Що відбувається? -Це ж смішно. Вона навіжена. 01:18:47.291 --> 01:18:49.625 -Останні чотири дні вона… -Нехай скаже. 01:18:52.833 --> 01:18:54.458 Що тут коїться, Річарде? 01:18:55.250 --> 01:18:57.791 Досить. Будь ласка, відведіть її до будинку. 01:18:57.875 --> 01:18:59.458 Я сказала, нехай говорить. 01:18:59.541 --> 01:19:02.083 Люба, дуже люб'язно з твого боку пожаліти… 01:19:02.166 --> 01:19:03.291 Нехай говорить. 01:19:03.375 --> 01:19:05.291 Вона може зіпсувати свято. 01:19:06.041 --> 01:19:09.333 -Відпустіть мою гостю. -Чого стоїте? Робіть, що кажу. 01:19:09.416 --> 01:19:11.666 Так, Річарде. Енн хоче дати їй слово. 01:19:11.750 --> 01:19:14.500 -Може, дозволиш? -Так, це все-таки її вечірка. 01:19:14.583 --> 01:19:17.125 Ви чули міс Лінґстад. Відпустіть її. 01:19:17.708 --> 01:19:18.708 Дякую. 01:19:22.791 --> 01:19:26.333 Цей документ Енн Лінґстад дала мені чотири дні тому. 01:19:26.416 --> 01:19:29.041 -Вона готувала промову. -Ця жінка хвора. 01:19:29.125 --> 01:19:31.208 Енн, можна я прочитаю, будь ласка? 01:19:31.291 --> 01:19:32.333 Так, будь ласка. 01:19:32.416 --> 01:19:35.583 -Попереджую. Не робіть цього. -Дай їй договорити. 01:19:36.083 --> 01:19:40.875 «Прибутки й капітал, що залишаться після моєї смерті, стануть ліквідними. 01:19:40.958 --> 01:19:43.666 Усі активи перейдуть до фонду Лінґстад. 01:19:43.750 --> 01:19:47.916 -Контроль над фондом буде передано…» -Вимкніть мікрофон! 01:19:48.000 --> 01:19:51.541 «…незалежній стороні. 01:19:51.625 --> 01:19:53.750 Мій чоловік, Річард Баллмер, 01:19:53.833 --> 01:19:56.500 надалі не матиме відношення до фонду». 01:19:56.583 --> 01:19:57.875 -Це брехня. -Річарде. 01:19:57.958 --> 01:20:01.416 Вона сама це написала. Вона намагається зчинити скандал. 01:20:01.500 --> 01:20:03.666 -Енн, це твої слова? -Так, мої. 01:20:04.375 --> 01:20:07.083 За кого ти мене маєш? Як ти смієш так зі мною? 01:20:07.166 --> 01:20:09.625 Як? Ми просто говоримо правду. Так, Енн? 01:20:09.708 --> 01:20:10.541 Так, Лоро. 01:20:10.625 --> 01:20:13.250 Ви почули волю дружини, містере Баллмер? 01:20:13.333 --> 01:20:15.083 Ти зараз робиш дурницю. 01:20:15.583 --> 01:20:17.666 -Велику дурницю. -Що в біса коїться? 01:20:17.750 --> 01:20:20.000 Знаєш що? 01:20:21.750 --> 01:20:24.458 Леді та джентльмени, гадаю, на сьогодні це все. 01:20:24.541 --> 01:20:27.625 Спробуємо завершити іншим разом. Енн почувається… 01:20:27.708 --> 01:20:29.958 Мені насправді значно краще. 01:20:33.125 --> 01:20:34.291 Ти навіть не Енн. 01:20:34.875 --> 01:20:36.666 Ця жінка навіть не Енн. 01:20:36.750 --> 01:20:37.625 Гей! 01:20:37.708 --> 01:20:39.625 Якщо це не Енн, то хто вона? 01:20:39.708 --> 01:20:40.833 Де справжня Енн? 01:20:40.916 --> 01:20:43.333 Може, ви хочете ще щось розказати гостям? 01:20:46.041 --> 01:20:47.166 Хто вона? 01:20:50.458 --> 01:20:51.958 Річарде! 01:20:52.958 --> 01:20:54.583 -Не підходьте! -Заспокойся. 01:20:55.166 --> 01:20:56.375 -Стояти! -Поклади. 01:20:57.208 --> 01:20:59.750 Так, або ти все владнаєш, або я тебе вб'ю. 01:20:59.833 --> 01:21:01.708 -Не підходьте! -Заспокойся! 01:21:01.791 --> 01:21:03.208 Поклади ніж, Річарде. 01:21:08.291 --> 01:21:10.041 Годі, Баллмере, все скінчено. 01:21:10.541 --> 01:21:11.666 Вперед! 01:21:11.750 --> 01:21:13.208 -Гей! -Річарде! 01:21:13.916 --> 01:21:14.750 Не підходьте! 01:21:14.833 --> 01:21:17.541 -Річарде, припини. -Вперед. Геть з дороги. 01:21:17.625 --> 01:21:19.833 -Припини! -З дороги! 01:21:20.458 --> 01:21:21.583 Геть з дороги! 01:21:22.166 --> 01:21:24.083 Не підходьте, інакше я її вб'ю. 01:21:27.208 --> 01:21:30.166 Я тебе тут і заріжу, якщо ти й далі пручатимешся. 01:21:31.708 --> 01:21:34.500 -Лоро, що в біса відбувається? -Це не Енн. 01:21:34.583 --> 01:21:37.041 -Що? -Її він кинув у море чотири дні тому. 01:21:37.125 --> 01:21:38.333 Чорт. 01:22:04.916 --> 01:22:06.916 Не зупиняйся. Сюди. 01:22:08.166 --> 01:22:09.416 Сюди. 01:22:11.166 --> 01:22:13.166 Швидше. Відв'язуй. 01:22:13.250 --> 01:22:14.333 Он там. 01:22:15.125 --> 01:22:16.208 Кинь ніж! 01:22:17.500 --> 01:22:18.625 Або що? 01:22:21.208 --> 01:22:23.750 -Гадаю, тобі слід його кинути. -Пішла ти! 01:22:27.916 --> 01:22:28.833 Що ти ро… 01:22:34.416 --> 01:22:35.958 Не смій. 01:22:36.041 --> 01:22:37.041 Бляха… 01:22:40.125 --> 01:22:41.583 Я не можу прицілитися. 01:22:44.791 --> 01:22:45.791 Як ти смієш? 01:22:45.875 --> 01:22:47.083 Як ти смієш, бляха? 01:23:05.750 --> 01:23:06.958 Усе добре. 01:23:11.083 --> 01:23:12.625 Усе добре. Усе скінчено. 01:23:13.208 --> 01:23:16.416 Усе скінчено. Усе добре. Ти в безпеці. 01:23:16.500 --> 01:23:19.458 Усе добре. Усе скінчено. 01:23:20.416 --> 01:23:22.750 Усе скінчено. Усе добре. Ти в безпеці. 01:23:28.333 --> 01:23:30.250 Дякую, що розповіла правду. 01:24:06.875 --> 01:24:08.541 ЖИТТЯ У СПАДОК: 01:24:08.625 --> 01:24:13.166 ФОНД ЛІНҐСТАД РОБИТЬ РЕКОРДНУ ПОЖЕРТВУ НА ДОСЛІДЖЕННЯ РАКУ 01:24:22.541 --> 01:24:24.875 -Дякую. -Я в захваті від твоєї статті. 01:24:27.291 --> 01:24:29.416 Я хотіла стажуватися тут через тебе. 01:24:31.041 --> 01:24:34.000 Як закінчиш підлизуватися, чай з молоком і цукром. 01:24:34.083 --> 01:24:36.333 Будь-хто написав би про його вчинки, 01:24:36.416 --> 01:24:38.666 але ти знайшла в цьому щось добре. 01:24:39.250 --> 01:24:40.708 Мене це дуже здивувало. 01:24:41.791 --> 01:24:42.791 Мене теж. 01:24:48.083 --> 01:24:53.166 ПІДОЗРЮВАНІ СПІВУЧАСНИКИ ПОСТАНУТЬ ПЕРЕД СУДОМ ЗА ПОДВІЙНЕ ВБИВСТВО 01:25:04.125 --> 01:25:06.958 Людська історія в нелюдські часи. 01:25:08.333 --> 01:25:09.541 Саме те, що треба. 01:25:12.541 --> 01:25:14.625 -За п'ять хвилин нарада. -Зараз іду. 01:25:22.333 --> 01:25:25.208 Привіт! У неї все добре. У мене теж. 01:25:29.416 --> 01:25:30.708 Приїжджай у гості. 01:32:39.583 --> 01:32:44.458 Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук