WEBVTT 00:27.041 --> 00:34.041 ДЕВУШКА ИЗ КАЮТЫ № 10 00:59.208 --> 01:02.041 Лора Блэклок. Ты пришла или уходишь? 01:02.125 --> 01:03.291 Хороший вопрос. 01:03.375 --> 01:05.625 Узнай у отдела фактчекинга и сообщи. 01:05.708 --> 01:08.041 Хорошая статья про НПО. С возвращением. 01:08.125 --> 01:09.458 Ло, классная статья. 01:09.541 --> 01:11.458 - Спасибо. - Отличная работа. 01:11.541 --> 01:13.458 Только что прочла. Круто. 01:25.458 --> 01:26.583 Спасибо. 01:35.125 --> 01:36.333 Господи. 01:55.250 --> 01:59.541 ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К ПРАЗДНОВАНИЮ 01:59.625 --> 02:01.708 Ло, есть минутка перед планеркой? 02:01.791 --> 02:02.958 Да, сейчас. 02:04.041 --> 02:07.583 «ФОНД ЛЮНГСТАД» ПРИГЛАШАЕТ ЛОРУ БЛЭКЛОК 02:21.000 --> 02:22.000 Как долетела? 02:22.958 --> 02:26.583 Один из двух четырехчасовых рейсов на турбовинтовом самолете 02:26.666 --> 02:30.291 задержали всего лишь на день, так что долетела с ветерком. 02:32.000 --> 02:34.958 Нотка сарказма — следствие жесткого джетлага, 02:35.041 --> 02:37.666 или же есть проблемы посерьезнее? 02:40.541 --> 02:41.791 Они утопили женщину. 02:43.041 --> 02:44.958 Да. Я знаю. 02:45.041 --> 02:45.958 Они ее убили. 02:47.000 --> 02:49.000 За то, что она со мной поговорила. 02:49.583 --> 02:51.416 Люди способны на страшные вещи. 02:52.666 --> 02:56.541 Но знаешь, иногда хочется, чтобы они эти страшные вещи не делали. 02:57.041 --> 02:59.166 Так, для разнообразия. 02:59.250 --> 03:02.791 Это мы сейчас о хищении средств НПО у голодающих детей 03:02.875 --> 03:04.875 или о твоем любовном прошлом? 03:05.916 --> 03:07.958 Давай посерьезнее. Спасибо. 03:08.041 --> 03:09.166 Я и так серьезна. 03:12.916 --> 03:13.791 Боже мой. 03:16.750 --> 03:18.500 - Легок на помине. - Это кто? 03:18.583 --> 03:21.083 На фиг. Это тот, что был два провала назад. 03:22.208 --> 03:23.750 - Бен Морган? - Бен Морган! 03:23.833 --> 03:25.625 - Чего ему надо? - Без понятия. 03:25.708 --> 03:29.708 Видимо, забрать редкий японский винил, захламляющий мою квартиру. 03:33.458 --> 03:34.291 Что? 03:34.875 --> 03:37.291 Ло, не надо было выходить сегодня. 03:38.958 --> 03:40.250 Отдохни немного. 03:40.333 --> 03:42.416 Я не умею отдыхать. 03:43.208 --> 03:44.333 Бен подтвердит. 03:47.083 --> 03:49.041 Раз такое дело, что у нас дальше? 03:49.916 --> 03:53.333 У нас всё еще есть выход на историю с коррупцией в ФИФА… 03:53.416 --> 03:58.916 А вообще тут одно новое предложение может вернуть мне веру в человечество. 03:59.416 --> 04:03.250 Знаешь Анн Люнгстад? Это норвежская наследница судоходной империи. 04:03.333 --> 04:08.000 У нее четвертая стадия лейкемии. Ее муж организует фонд в ее честь. 04:08.625 --> 04:10.125 Как жизнеутверждающе. 04:10.625 --> 04:12.291 Но вот самое интересное. 04:12.791 --> 04:15.916 Он везет совет директоров на огромной, сука, яхте 04:16.000 --> 04:19.333 в Норвегию на вечер сбора средств. И зовет меня написать, 04:19.416 --> 04:20.916 привлечь внимание к теме. 04:23.208 --> 04:24.416 Давай проясним. 04:24.916 --> 04:26.833 Бедная женщина заболела, 04:26.916 --> 04:29.875 а теперь миллиардеры в ее окружении решили, 04:29.958 --> 04:32.541 что рак ужасен и надо что-то с ним делать. 04:32.625 --> 04:35.041 А ты всем расскажешь, какие они молодцы. 04:35.125 --> 04:37.958 Да, примерно так. Расскажу интересно, как я умею. 04:38.041 --> 04:39.291 И зачем нам это? 04:39.375 --> 04:42.458 Да ладно, человеческая история в бесчеловечное время. 04:43.333 --> 04:45.041 Ты мне сказала отдохнуть. 04:45.125 --> 04:48.208 Только отдохнуть, а не уйти в бессрочный отпуск. 04:48.958 --> 04:52.958 Уверена, мир серьезной журналистики обойдется неделю без меня. 05:17.625 --> 05:18.750 АВРОРА БОРЕАЛИС 05:28.416 --> 05:30.458 Спасибо. 05:30.541 --> 05:33.041 Добро пожаловать на борт «Авроры Бореалис». 05:33.125 --> 05:34.458 Какая красивая яхта. 05:34.958 --> 05:37.291 Ваша обувь, мисс Блэклок. 05:37.375 --> 05:38.791 - Моя… - Обувь, да. 05:40.708 --> 05:41.625 А что не так? 05:41.708 --> 05:44.250 Мы всю обувь складываем вон в ту корзину. 05:44.333 --> 05:47.208 Можем предложить вам тапочки, носки, кроссовки. 05:47.291 --> 05:49.541 У нас есть ваш размер. Просто скажите. 05:49.625 --> 05:50.541 Ладно. Спасибо. 05:50.625 --> 05:52.458 - И мы не сразу научились. - Да. 05:59.458 --> 06:00.875 Это ваш первый раз? 06:01.500 --> 06:03.750 Не вполне знакома с яхтенным этикетом. 06:03.833 --> 06:05.958 Или просто яхтикетом. 06:06.583 --> 06:08.208 Кстати, я Лора. Привет. 06:08.291 --> 06:10.416 - Адам Сазерленд. - Очень приятно. 06:10.500 --> 06:12.625 - Шампанское, мадам? - Спасибо. 06:14.916 --> 06:16.500 Я так рано не пью. 06:17.583 --> 06:20.708 Здравствуйте. Я Карла, старшая бортпроводница. 06:21.291 --> 06:24.833 Вам отвели каюту №8 по правому борту. Потрясающие рассветы. 06:24.916 --> 06:27.500 А вам, доктор Мехта, каюту №2, поближе к мисс Люнгстад. 06:27.583 --> 06:28.958 - Спасибо. - Не за что. 06:29.750 --> 06:31.833 - Вы врач мисс Люнгстад? - Ну… 06:32.750 --> 06:34.958 Я старый друг Ричарда. 06:35.875 --> 06:39.708 С тех пор, как Анн заболела, я, к сожалению, почти постоянно 06:39.791 --> 06:41.541 присутствую в их жизни. 06:42.416 --> 06:44.125 Она борется что есть сил. 06:44.208 --> 06:46.208 - Все с контрабандой? - Да, каждый. 06:46.291 --> 06:47.375 Простите. 06:48.958 --> 06:51.291 Томас. Хайди. 06:51.875 --> 06:54.208 Роберт! Ах ты старый сыч. 06:54.291 --> 06:55.750 Вот, уже не зря приехал. 06:58.958 --> 07:00.958 Хорошо выглядишь. Похудел, что ли? 07:01.541 --> 07:03.083 Это всё от стресса. 07:08.291 --> 07:11.958 Из всех суперяхт на всех круизах всего мира… 07:12.041 --> 07:13.125 Бен Морган. 07:13.208 --> 07:15.208 Глазам своим не верю. Господи. 07:15.291 --> 07:16.416 Я тебе звонил. 07:16.500 --> 07:19.041 И почему я не удивлен, что ты здесь? 07:19.125 --> 07:23.500 - Конечно. Бенджамин, это… - Мы с Ло уже знакомы. 07:24.291 --> 07:26.625 Журналистская среда. Работали вместе? 07:28.041 --> 07:29.333 Нет. 07:29.416 --> 07:32.625 Нет, вы кое-что другое делали вместе. 07:32.708 --> 07:35.916 Скажите, когда звать юнгу, чтобы не допустить рецидива. 07:36.000 --> 07:37.708 Это не понадобится. Спасибо. 07:37.791 --> 07:39.583 Мы расстались давно. 07:40.083 --> 07:43.500 - Ну, надеюсь, расстались полюбовно. - Можно и так сказать. 07:44.291 --> 07:45.208 Значит, нет. 07:45.791 --> 07:47.416 Точно нет. Я… 07:48.625 --> 07:51.541 Я задел за живое. Как неловко-то вышло. Я бы… Вы… 07:51.625 --> 07:53.291 - Я, пожалуй… - Да, пожалуй. 07:56.708 --> 07:58.291 Почему она в джинсах? 07:59.333 --> 08:01.208 Разве тут нет дресс-кода? 08:12.416 --> 08:13.250 Впервые слышу, 08:13.333 --> 08:17.541 чтобы ты в отношении нашего прошлого использовала слово «полюбовно». 08:18.791 --> 08:21.458 А я впервые вообще подумала о нашем прошлом. 08:21.958 --> 08:22.916 Жестко. 08:23.750 --> 08:24.833 Один — ноль? 08:24.916 --> 08:25.833 Два — ноль. 08:28.000 --> 08:30.083 Ладно, принимается. 08:32.666 --> 08:35.125 Мистер Тайлер, мистер Йенсен. 08:37.250 --> 08:39.666 Здесь чета Хезерли, здесь мисс Блэклок. 08:40.375 --> 08:43.750 Дамы и господа, наши бортпроводники проводят вас в каюты. 08:43.833 --> 08:46.250 А мистер Буллмер присоединится за бокалом. 08:47.291 --> 08:50.750 Лора, ты знаешь даму Хезерли, владелицу пафосной галереи? 08:50.833 --> 08:54.375 Раньше базировалась в Мейфэре, но переехала на восток Лондона 08:54.458 --> 08:58.041 в поисках, кажется, среды помоднее? 08:58.125 --> 09:00.791 - Ради этого, да? - Просто умора, Адам. 09:00.875 --> 09:03.291 Лора в путешествии будет шпионить за нами. 09:03.375 --> 09:05.416 Ах да, ты журналистка Буллмера. 09:05.500 --> 09:08.291 Да, Лора. Ло. Очень приятно, дама Хезерли. 09:08.375 --> 09:11.291 Прекрати. Зови меня просто Хайди. 09:11.875 --> 09:15.541 Моя коллега ходила на ваш арт-проект. Говорит, он потрясающий. 09:15.625 --> 09:16.500 Это правда. 09:17.166 --> 09:20.083 Художница снимает, как на нее действует рогипнол, 09:20.166 --> 09:22.500 потом одевается и раздевается. 09:22.583 --> 09:24.000 Потом ее ассистенты 09:24.083 --> 09:27.625 на протяжении восьми часов кладут ее в разные позы. 09:27.708 --> 09:28.875 Умопомрачительно. 09:29.458 --> 09:32.291 - Звучит… - Чудовищно. Даже для меня как-то… 09:32.375 --> 09:34.000 Том, дурачина мой. 09:35.000 --> 09:37.666 Познакомься с газетчицей Буллмера. 09:37.750 --> 09:38.875 Журналистка! 09:38.958 --> 09:42.708 Вы хороши? Знаете, я тут подумываю написать мемуары. 09:43.375 --> 09:45.375 Весь мир ждет, затаив дыхание. 09:48.208 --> 09:51.500 Простите, мисс Блэклок. Весь ваш багаж не принесли. 09:51.583 --> 09:52.666 Это и есть весь. 09:54.291 --> 09:55.750 Распаковать вам вещи? 09:55.833 --> 10:00.291 Что вы, нет. Там такой хаос, не хочу вас шокировать. 10:09.666 --> 10:12.791 Ну что, ребята. Запускаем двигатели. Поехали. 10:59.416 --> 11:00.625 Друзья… 11:00.708 --> 11:01.583 Это он. 11:01.666 --> 11:02.541 …римляне, 11:02.625 --> 11:04.083 члены совета директоров. 11:04.750 --> 11:05.625 Вот, поехали! 11:05.708 --> 11:07.666 Приветствую на «Авроре Бореалис». 11:07.750 --> 11:09.500 За «Аврору Бореалис»! 11:09.583 --> 11:14.166 Когда мы спустили ее на воду, мы с Анн представляли себе совсем иное будущее. 11:14.791 --> 11:16.833 - Да. - Если говорить без прикрас. 11:16.916 --> 11:19.208 - Да. - Эта битва нас подкосила. 11:21.625 --> 11:23.166 В общем, мы… 11:23.250 --> 11:26.666 Мы придумали новое назначение для этой скромной посудины, 11:27.166 --> 11:30.625 а вы приехали поучаствовать в запуске нашего проекта. 11:30.708 --> 11:31.666 Всё так. 11:32.166 --> 11:34.916 Да, я понимаю, что три дня на роскошной яхте — 11:35.000 --> 11:37.375 необычный подход к благотворительности, 11:37.458 --> 11:41.000 но та значительная сумма денег, которую вы все пожертвовали, 11:41.583 --> 11:44.375 пойдет на нужды тех, кто не может себе позволить 11:44.458 --> 11:46.875 частных врачей и новые методы лечения. 11:46.958 --> 11:47.916 За вас. 11:48.000 --> 11:49.541 - За тебя. - Точно! 11:49.625 --> 11:50.541 За тебя. 11:51.250 --> 11:54.333 Большинство из вас здесь, чтобы встретиться с Анн, 11:55.083 --> 11:58.750 но, к сожалению, ей надо отдохнуть после долгой дороги. 11:58.833 --> 12:00.750 - Так что давайте так… - Да. 12:00.833 --> 12:03.083 Устроим легкий ужин, ляжем пораньше, 12:03.583 --> 12:06.041 а завтра будем праздновать вместе с Анн. 12:06.125 --> 12:07.583 - Да. - Идеально. 12:07.666 --> 12:09.625 - Что скажете? - Замечательно. 12:13.250 --> 12:14.291 Но для начала — 12:14.375 --> 12:16.333 приятный сюрприз. 12:16.916 --> 12:18.833 - Знакомьтесь с Дэнни. - Неужели… 12:22.500 --> 12:24.625 Дэнни Тайлер? Он еще живой? 12:24.708 --> 12:26.375 - Едва ли. - Вопреки всему. 12:26.458 --> 12:27.916 Дэнни! 12:30.791 --> 12:31.750 Потрясающе. 12:32.333 --> 12:33.458 - Лора Блэклок. - Привет. 12:33.541 --> 12:34.666 Я Ричард. 12:34.750 --> 12:37.083 - Рад, что ты с нами. - Большое спасибо. 12:38.250 --> 12:41.000 Томми, может, он привез виагру тебе на радость. 12:41.083 --> 12:42.250 Я ей не пользуюсь. 12:42.750 --> 12:44.708 Держите. Спасибо. 12:45.708 --> 12:47.541 Буллмер, паскудник ты старый. 12:48.041 --> 12:51.041 - Как ты, братан? - Теперь лучше, ведь ты приехал. 12:51.125 --> 12:52.166 А как Анн? 12:52.666 --> 12:53.666 Нормально. 12:55.041 --> 12:56.791 - Добро пожаловать. - Спасибо. 12:58.166 --> 12:59.125 Ого. 12:59.208 --> 13:00.875 А ты кто? 13:00.958 --> 13:04.500 Лора — именитая журналистка. Будет писать статью о фонде. 13:04.583 --> 13:07.541 Жаль. Только вот наблюдателя мне и не хватало. 13:07.625 --> 13:08.625 Спасибо. 13:09.291 --> 13:11.666 - Моя мать — ваша фанатка. - Жестко. 13:12.458 --> 13:13.541 Ты мне нравишься. 13:14.833 --> 13:17.541 Ричард, тут главный вопрос в том, 13:17.625 --> 13:20.125 вышли ли мы в нейтральные воды. 13:20.208 --> 13:21.875 У меня полная сумка наркоты, 13:21.958 --> 13:24.291 я бы поделился с этими чудесными людьми. 13:24.791 --> 13:26.791 Я не могу снова платить за рехаб. 13:26.875 --> 13:30.750 Да шучу я, чувак. Я чист как трубочист с 1917 года. 13:34.416 --> 13:36.166 Всё такой же сексуальный. 13:36.958 --> 13:39.583 Ты тут под прикрытием работаешь? 13:40.875 --> 13:41.791 Отвянь. 13:41.875 --> 13:45.375 Да ладно, ты мне вечно читала мораль о том, что я продался. 13:45.458 --> 13:49.083 Не может же такого быть, что Лора Блэклок тут ради денег. 13:49.583 --> 13:50.708 Вот он. 13:51.208 --> 13:52.791 Вот Бен, которого я помню. 14:00.708 --> 14:02.833 Я поняла, почему Бен звонил. 14:02.916 --> 14:04.916 И? Как всё прошло? 14:05.000 --> 14:06.708 Приятный был сюрприз или нет? 14:07.458 --> 14:08.458 Без комментариев. 14:08.541 --> 14:10.333 Хоть что-то тебе там нравится? 14:10.416 --> 14:11.875 Шампанское тут неплохое. 14:11.958 --> 14:14.750 Ты туда отдыхать поехала. Вот и наслаждайся. 14:18.625 --> 14:20.791 …вместе девять месяцев, даже меньше. 14:20.875 --> 14:23.041 Странно. Она вроде не в твоем вкусе. 14:23.125 --> 14:25.250 Да ладно тебе. Удачное же фото. 14:25.333 --> 14:26.458 Посмотри на нее. 14:26.958 --> 14:29.458 Симпатичная, но какая-то неяркая. 14:34.000 --> 14:35.208 Простите. 14:36.125 --> 14:37.041 Да ничего. 14:40.958 --> 14:41.958 Простите! 14:48.958 --> 14:52.041 Да? Познакомь нас. 14:53.000 --> 14:53.916 Ого. 14:55.500 --> 14:56.833 Какое красивое платье. 14:57.333 --> 14:59.291 Идем на оперу под открытым небом? 14:59.791 --> 15:01.333 Извините. Я думала… 15:02.041 --> 15:03.583 - Перебор. Простите. - Нет. 15:04.291 --> 15:07.541 Вовсе нет, милая. Тебе очень идет этот диско-шар. 15:08.083 --> 15:10.708 - Неужели завидуешь? - Прекрасный наряд. 15:11.208 --> 15:12.291 Классно выглядишь. 15:12.375 --> 15:15.000 - Думала, на ужин надо приодеться. - И ладно. 15:15.750 --> 15:16.791 Вся блестишь. 15:46.458 --> 15:47.750 Мисс Блэклок, 15:47.833 --> 15:51.541 мисс Люнгстад будет признательна, если вы зайдете после ужина. 15:51.625 --> 15:53.583 - Да. Разумеется. - Спасибо. 16:02.375 --> 16:05.458 Я Сигрид, глава службы безопасности мистера Буллмера. 16:05.541 --> 16:07.250 Давно работаете на эту семью? 16:08.250 --> 16:09.958 Первый год. 16:14.208 --> 16:16.333 - Сюда. - Спасибо. 16:18.208 --> 16:22.166 Подождите здесь, мисс Люнгстад скоро подойдет. 16:38.708 --> 16:39.958 Библиотека. 16:42.000 --> 16:46.250 Единственное помещение на яхте, которое я спроектировала сама. 16:46.333 --> 16:50.416 - Мисс Люнгстад, спасибо, что позвали. - Прошу, зовите меня Анн. 16:50.916 --> 16:52.875 Я так рада, что вы согласились. 16:53.625 --> 16:54.916 Я вас читаю. 16:55.000 --> 17:00.083 Ваша статья-расследование в «Гардиан» о курдских женщинах меня зацепила. 17:07.000 --> 17:08.500 Это я вас пригласила. 17:10.291 --> 17:14.041 Вы делаете важную работу, даете голос безмолвным. 17:15.875 --> 17:16.708 Спасибо. 17:21.791 --> 17:23.333 Позвать доктора? 17:25.750 --> 17:26.791 Я… 17:28.041 --> 17:31.250 Я прекратила лечение. 17:32.416 --> 17:34.000 Таблетки, переливания. 17:34.916 --> 17:36.250 Вообще всё. 17:36.333 --> 17:39.875 В какой-то момент я поняла, что больше не могу. 17:46.166 --> 17:48.791 Быть пациентом — слишком утомительно. 17:49.833 --> 17:53.000 Это острее чувствуется без лекарств. 17:54.708 --> 17:56.291 Время ускользает. 17:58.708 --> 17:59.666 Очень жаль. 18:03.750 --> 18:07.500 Можно мне узнать ваше мнение кое о чём? 18:09.083 --> 18:10.166 Конечно. 18:14.916 --> 18:17.250 Это моя речь для гала-вечера. 18:18.166 --> 18:21.208 Я была бы признательна, если бы вы ее вычитали. 18:22.291 --> 18:24.291 Мой мозг уже не тот. 18:24.875 --> 18:25.750 Хорошо. 18:42.375 --> 18:44.208 Вы отдаете все свои деньги? 18:46.416 --> 18:47.541 Это очень щедро. 18:50.125 --> 18:51.500 А почему, не скажете? 18:52.000 --> 18:53.708 Выплачиваю долги. 18:55.708 --> 18:57.916 Возвращаю то, что взяла. 19:00.333 --> 19:03.666 И за эти годы мы взяли столько всего. 19:04.666 --> 19:09.541 Фонд будет передан в руки людей гораздо умнее и добрее, 19:09.625 --> 19:11.625 чем мы с Ричардом когда-либо были. 19:15.625 --> 19:18.166 Это благотворительность без самолюбия. 19:18.916 --> 19:21.583 Какое тут самолюбие, когда ты корм для червей. 19:29.083 --> 19:33.875 Я бы хотела продолжить завтра. Может, прямо здесь? 19:34.916 --> 19:37.125 Рада помочь всем, чем смогу. 19:39.666 --> 19:40.500 Да, Лора. 19:43.708 --> 19:44.583 Спасибо. 20:01.791 --> 20:04.000 Привет, сияющая леди. 20:04.500 --> 20:06.000 Работаешь допоздна? 20:06.500 --> 20:09.291 Могу и забить, если есть идеи поинтереснее. 20:10.583 --> 20:13.416 Я стараюсь не повторять своих ошибок. 20:13.500 --> 20:15.041 Жестко. 20:16.791 --> 20:18.708 Ты был очень приятной ошибкой. 20:19.458 --> 20:20.416 Да? 20:21.500 --> 20:22.833 Очень приятной? 20:24.625 --> 20:28.458 Для меня и еще для кучи других людей. 20:35.916 --> 20:36.875 Не парься. 20:38.708 --> 20:41.750 - Извини, что я был мудаком. - И правда был. 20:41.833 --> 20:42.833 Я знаю. 20:44.208 --> 20:45.500 Извинения приняты. 22:22.958 --> 22:25.458 ЗВОНОК ИЗ КАЮТЫ №8 22:29.666 --> 22:30.833 Оставайтесь там. 22:33.916 --> 22:36.250 Из каюты №8 звонят. Кто-то упал за борт. 22:36.333 --> 22:39.333 Что? Код Oscar. Человек за бортом. 22:42.166 --> 22:44.958 Возможное падение за борт. Правая сторона, каюта №10. 22:45.041 --> 22:47.416 10? Сбавить скорость, перейти на ручное. 22:47.500 --> 22:50.541 Человек за бортом. Всему экипажу собраться. 22:55.333 --> 23:00.625 Мэйдэй, это «Аврора Бореалис», требуется срочная помощь. 23:00.708 --> 23:03.708 - Я не будила пассажиров. - И не надо. Она в №8, да? 23:03.791 --> 23:05.000 - Да. - Хорошо. 23:05.083 --> 23:06.791 - Не мешаю. - Спасибо, Карла. 23:08.625 --> 23:12.166 Я услышала всплеск, вышла на балкон, кто-то был в воде. 23:12.250 --> 23:15.000 - Мы поворачиваем. Мы их найдем. - Кто это был? 23:15.583 --> 23:17.500 Не знаю, всё было очень быстро. 23:17.583 --> 23:20.375 Но полагаю, это моя соседка из той каюты. 23:22.666 --> 23:24.875 - Из каюты №10? - Да. 23:28.541 --> 23:29.541 Что происходит? 23:29.625 --> 23:31.958 Нам сообщили, что пассажир упал за борт. 23:32.041 --> 23:32.916 Что? Кто? 23:33.000 --> 23:36.416 Не знаю. Думаю, женщина, но точно не знаю. 23:37.541 --> 23:38.541 Войдите. 23:40.375 --> 23:41.750 Человек за бортом? 23:41.833 --> 23:43.000 Что происходит? 23:43.833 --> 23:44.708 А где Ларс? 23:44.791 --> 23:46.000 Он в каюте №6. 23:51.750 --> 23:54.125 - Где он? - Пропал пассажир из каюты №6. 23:54.208 --> 23:55.458 Ларс Йенсен. Всем… 23:55.958 --> 23:58.708 Мисс Блэклок, всё под контролем. Отпустите… 23:58.791 --> 24:00.291 Надо найти пропавшего. 24:00.375 --> 24:03.083 Кто пропал-то? Милая, ты слышала… 24:04.750 --> 24:06.083 Ее здесь нет. Я спал. 24:06.166 --> 24:08.666 Не слышал, как она легла. Думаете, это она… 24:10.291 --> 24:11.333 Господи. 24:15.916 --> 24:17.416 Мы нашли мистера Йенсена. 24:18.375 --> 24:19.500 Мистер Йенсен? 24:21.791 --> 24:22.625 Да? 24:22.708 --> 24:26.416 - Кто сообщил о человеке за бортом? - Лора Блэклок, журналистка. 24:27.000 --> 24:30.541 - Кто-то выпал из каюты №10? - Да, сэр. Это и странно. 24:30.625 --> 24:33.041 Не переживай, дорогая. Спи, я разберусь. 24:33.125 --> 24:36.000 Там была женщина. Примерно моего роста. 24:36.083 --> 24:37.875 Светлые волосы, капюшон. 24:37.958 --> 24:41.250 Она только вышла из душа, и я… Она… Она просто… 24:42.208 --> 24:44.708 Я зашла сюда случайно. Была в коридоре. 24:44.791 --> 24:48.166 - Развернулась… - Здесь никто никогда не ночевал. 24:49.541 --> 24:51.583 Эта каюта всегда была пустой. 24:52.708 --> 24:55.125 Гостья отменила приезд два дня назад. 24:58.375 --> 24:59.916 - Она… - Да, это правда. 25:03.541 --> 25:04.958 На стекле была кровь. 25:05.583 --> 25:07.500 Здесь была кровь. Вот тут… 25:12.791 --> 25:15.250 На балконе точно кто-то был. Точно… 25:16.250 --> 25:17.125 Стойте. 25:17.625 --> 25:20.083 На балконе кто-то был. Я вам докажу. 25:22.791 --> 25:25.500 Яхта тронулась, а она курила на балконе, 25:25.583 --> 25:27.291 и я подобрала сигаретные… 25:27.916 --> 25:31.791 - Что? Их тут нет. - В каютах уборка два раза в день. 25:35.583 --> 25:38.750 Слушайте, мне это не привиделось. 25:39.708 --> 25:41.000 Всех пересчитали. 25:42.166 --> 25:44.375 Спасибо. Свяжись с береговой охраной. 25:44.458 --> 25:46.416 Береговая охрана. Вы их вызвали? 25:46.500 --> 25:48.333 - Конечно. - Они будут искать? 25:48.916 --> 25:51.625 Мы сами всё обыскали. Никто не пропал. 25:53.083 --> 25:55.458 Но кто-то в воде. И, возможно, еще жив. 25:55.541 --> 25:59.375 Думаю, всем нам пора разойтись по кроватям. Уже поздно. 26:01.125 --> 26:02.375 Спокойной ночи, мисс. 26:04.125 --> 26:07.041 - Да как вы… - Мне очень жаль, мисс Блэклок. 26:07.125 --> 26:09.875 Нет. Слушайте. Это просто… 26:09.958 --> 26:14.083 Напоминаю экипажу, что в каюту №10 нет доступа до прибытия в Норвегию. 26:14.166 --> 26:15.333 Принято. 26:16.250 --> 26:18.791 Мисс Блэклок, с вами точно всё хорошо? 26:18.875 --> 26:20.250 Может, хотите чаю? 26:20.916 --> 26:23.291 Нет? Ладно. Спокойной ночи. 27:10.833 --> 27:13.375 - Да? - Вызывали? 27:13.875 --> 27:15.833 Да, у меня нет интернета. 27:16.333 --> 27:19.333 Простите, мисс Блэклок. У нас сбой в системе. 27:20.083 --> 27:22.083 Специалисты уже разбираются. 27:22.166 --> 27:25.958 - Могу принеси вам что-нибудь почитать. - Нет. Не надо, спасибо. 27:26.458 --> 27:27.458 Хорошо. 27:37.291 --> 27:40.666 - Мистер Буллмер. - Прошу. Зови меня Ричард. 27:41.333 --> 27:43.583 Женщина, которую я видела в каюте №10… 27:44.500 --> 27:47.958 Тут нечего стыдиться. Ты видела то, что сочла реальностью… 27:48.041 --> 27:49.375 Это и была реальность. 27:51.333 --> 27:54.291 Хочу посмотреть на экипаж. Если это кто-то из них… 27:54.375 --> 27:58.125 Кто-то из экипажа принял душ в каюте №10, когда гости прибывали? 28:00.083 --> 28:02.666 Все гости на месте. Кто еще это мог быть? 28:02.750 --> 28:04.250 Ты права. Идем знакомиться. 28:11.375 --> 28:15.583 Главный инженер и капитан заняты на своих постах под парусами, 28:15.666 --> 28:16.750 но вот наш экипаж. 28:18.125 --> 28:21.041 - Прости за доставленные… - Узнаёшь кого-нибудь? 28:37.791 --> 28:39.791 Я понимаю журналистские инстинкты. 28:39.875 --> 28:41.750 - А главный инженер? - Мужчина. 28:41.833 --> 28:43.250 Ты ведь ищешь женщину? 29:04.750 --> 29:09.416 - Надеюсь, вас вчера не разбудили. - Нет. Я потом снова заснула. 29:11.166 --> 29:16.000 Вам сейчас удобно продолжить наш вчерашний разговор? 29:17.250 --> 29:18.166 Я… 29:18.750 --> 29:22.208 Я очень слаба, если честно. Это всё… 29:23.041 --> 29:24.625 Всё мои лекарства. 29:25.666 --> 29:27.708 Они меня оставляют без сил. 29:30.333 --> 29:32.791 Думаю, мне нужно отдохнуть до вечера. 29:36.166 --> 29:37.166 Простите. 29:38.458 --> 29:39.791 Надеюсь, станет лучше. 29:42.916 --> 29:44.916 Боже, все думают, что я рехнулась. 29:45.000 --> 29:48.375 Да брось. Просто люди не любят, когда их будят. Переживут. 29:48.458 --> 29:50.083 - Мне не привиделось. - Было темно. 29:50.166 --> 29:53.875 Нет, в каюте №10 не было темно, когда я ее видела. Я ее видела. 29:53.958 --> 29:55.250 Она вышла из душа. 29:55.333 --> 29:58.541 Мы смотрели друг на друга. Даже говорили. Она говорила. 29:59.041 --> 30:00.791 А теперь что? Она исчезла? 30:01.833 --> 30:03.666 Как ты оказалась в чужой каюте? 30:06.791 --> 30:08.041 От тебя пряталась. 30:09.000 --> 30:13.541 Ты показывал Грейс в коридоре свои фотографии, и я просто… 30:17.500 --> 30:18.333 Погоди. 30:20.166 --> 30:22.000 Ты же фоткаешь всё время. Дай. 30:22.083 --> 30:23.416 Эй, полегче. 30:23.916 --> 30:25.250 - Наше прибытие… - Да. 30:25.333 --> 30:29.333 Если есть фото ее прибытия, значит, она точно существует. 30:33.958 --> 30:36.291 Я должен фоткать всех. Что поделаешь. 30:41.458 --> 30:43.458 - Эти уже не с яхты… - Погоди. Ого. 30:43.541 --> 30:46.083 А ты много времени проводишь с этими людьми. 30:55.041 --> 30:56.625 Господи, это она. 30:57.125 --> 30:59.500 Это она. Эту женщину я видела. 31:00.000 --> 31:01.500 - Это она. - Ло… 31:02.708 --> 31:06.583 Ло, это фотография незнакомки на вечеринке много месяцев назад. 31:07.875 --> 31:09.750 Ло, подожди. Эй! 31:10.666 --> 31:13.583 Эй, слушай. Погоди же ты. Давай это обсудим. 31:16.083 --> 31:17.083 Я ее нашла. 31:17.916 --> 31:19.833 Девушку из каюты №10. 31:21.541 --> 31:22.541 Это она. 31:23.500 --> 31:26.250 - Что это за фото? - Кажется, я в мае снимал. 31:26.333 --> 31:29.250 - Вечеринка Адама в «Граучо». - Да. Классно было. 31:29.833 --> 31:31.541 Постойте, значит, эта женщина 31:32.041 --> 31:34.375 похожа на ту, что ты видела в каюте №10? 31:34.458 --> 31:37.791 Не похожа, а это она и есть. На вечеринке другого гостя. 31:37.875 --> 31:38.833 Так. 31:38.916 --> 31:40.041 Кто она? 31:41.541 --> 31:42.916 Адам, ты знаешь? 31:43.000 --> 31:44.458 Не знаю. Что? 31:46.708 --> 31:48.583 Нет. Впервые вижу. 31:48.666 --> 31:50.625 Ты на фото вместе с ней. 31:50.708 --> 31:51.875 Ну и что, 31:51.958 --> 31:55.958 десятки женщин выглядят так же. Большинство… Все… Это просто женщина. 31:56.041 --> 31:59.208 Адам и правда окружает себя похожими женщинами. 31:59.291 --> 32:02.166 Спасибо, Том. Твоего мнения никто не спрашивал. 32:02.250 --> 32:03.458 Знаешь что? 32:05.000 --> 32:05.958 Ло. 32:06.041 --> 32:07.166 Лора. 32:07.708 --> 32:10.750 Я понятия не имею, кто этот человек. Ясно? 32:13.791 --> 32:18.708 Лора, я уверен, вчерашний опыт для тебя был очень травматичным. 32:19.583 --> 32:22.083 Но, насколько я знаю, 32:22.166 --> 32:25.458 пару месяцев назад ты стала свидетельницей убийства. 32:26.458 --> 32:27.708 Элена! 32:36.250 --> 32:37.375 Простите, 32:37.875 --> 32:39.000 а вы откуда знаете? 32:41.875 --> 32:44.541 Роуэн рассказал, что случилось с той женщиной. 32:45.583 --> 32:48.500 - А зачем ты рассказал им? - Я за тебя переживал. 32:49.291 --> 32:52.666 Это частое явление, когда образы всплывают на поверхность, 32:52.750 --> 32:56.291 особенно в моменты между сном и явью. 32:56.375 --> 32:59.000 - Бедняжка. - Просто смирись, девочка. 32:59.083 --> 33:02.750 У меня на периферии взгляда вечно танцуют какие-то человечки. 33:02.833 --> 33:04.333 Это даже красиво. 33:05.375 --> 33:06.791 Господи, что ж такое-то. 33:06.875 --> 33:08.791 Не стыдись, деточка. Всё хорошо. 33:08.875 --> 33:10.791 Адам. Скажи нам правду. 33:10.875 --> 33:12.875 Ты притащил на борт зайца? 33:12.958 --> 33:15.416 Я собирался, но в итоге не смог… 33:17.916 --> 33:19.750 Лора, если это поможет, 33:19.833 --> 33:22.708 я попрошу Сигрид найти женщину с фотографии. 33:23.625 --> 33:26.750 Но прошу, не забывай, зачем мы тут собрались. 33:26.833 --> 33:28.333 Ради меня, ради моей жены 33:28.416 --> 33:29.791 и ради моих гостей. 33:29.875 --> 33:34.000 Очень важно, чтобы ты тут могла расслабиться. 33:35.916 --> 33:36.875 Сиг! 33:37.625 --> 33:41.625 Давай запишем мисс Блэклок в спа? На что-нибудь расслабляющее. 33:41.708 --> 33:43.500 - Думаю, это будет… - Конечно. 33:44.041 --> 33:45.458 Будет полезно, да? 33:58.500 --> 34:01.000 Это смесь вулканического пепла, 34:01.083 --> 34:03.833 субарктического торфа и натуральных масел. 34:04.541 --> 34:07.250 Когда примете душ, жар активирует вещества. 34:08.291 --> 34:10.291 Это успокаивает мышцы, 34:10.375 --> 34:11.916 снимает напряжение. 34:35.333 --> 34:38.291 ОСТАНОВИСЬ 34:42.500 --> 34:44.583 - Всё хорошо? - Кто был в комнате? 34:44.666 --> 34:46.250 - Когда? - Да только что. 34:46.333 --> 34:48.250 Пока я принимала душ. 34:49.083 --> 34:51.958 - Ты? - Я унесла полотенца в стирку. 34:52.041 --> 34:54.375 - Что-то случилось? - Это ты написала… 34:54.458 --> 34:55.625 О, привет. 34:56.250 --> 34:57.416 Вся в грязюке. 34:57.916 --> 34:59.250 Ты был в моей комнате? 34:59.916 --> 35:02.166 - Какой еще комнате? - Для процедур. 35:04.875 --> 35:09.041 Нет. Я только что вышел из сауны и собирался сходить на массаж, 35:09.541 --> 35:10.708 если ты не против. 35:12.583 --> 35:14.458 А ты мной слегка одержима, да? 35:17.666 --> 35:20.500 - Покажите мне записи с камер. - Какие именно? 35:20.583 --> 35:23.833 Из спа. Всех, кто входил и выходил в последние 20 минут. 35:23.916 --> 35:27.250 Простите, мы отключаем камеры, когда гости на борту. 35:27.333 --> 35:29.250 - То есть камеры выключены? - Да. 35:30.208 --> 35:31.041 Кто приказал? 35:31.125 --> 35:34.208 Это нормально на яхте, где много именитых гостей. 35:34.291 --> 35:37.541 - Им спокойнее, когда… - Они знают, что никто не следит. 36:03.625 --> 36:04.625 Чёрт. 36:37.833 --> 36:38.875 Вот блин. 36:56.750 --> 36:57.791 Боже мой. 37:25.416 --> 37:27.750 Они сказали, в той каюте никого не было. 37:27.833 --> 37:29.250 Яхта впервые вышла в море. 37:29.333 --> 37:32.083 Если там никого не было, то чьи это волосы? 37:32.875 --> 37:35.833 Кто бы это ни был, этот человек оказался за бортом. 37:35.916 --> 37:37.916 Я знаю, тебе эти люди не нравятся… 37:38.000 --> 37:42.583 Слушай, это не какой-то там посттравматический эпизод. 37:42.666 --> 37:46.875 - Мне ничего не мерещится. - Я этого и не говорю, Ло. 37:46.958 --> 37:49.291 Но тебе не обязательно всё разруливать. 37:50.833 --> 37:51.708 Слушай. 37:53.208 --> 37:57.208 Нам еще долго торчать на борту, прибудем только через 36 часов. 37:58.166 --> 38:01.541 Если Нильссен не найдет девушку и если ты не передумаешь, 38:01.625 --> 38:05.625 мы возьмем волосы и пойдем в полицию заявлять о пропаже этой девушки. 38:05.708 --> 38:08.875 Но сейчас лучше не настаивать на своем. 38:10.833 --> 38:12.208 Эти люди правят миром. 38:12.708 --> 38:15.375 Или как минимум общаются с теми, кто правит. 38:15.458 --> 38:17.041 Если ты их разозлишь… 38:42.375 --> 38:43.791 У тебя был тот еще день. 38:44.375 --> 38:45.541 Как ты? 38:46.625 --> 38:48.041 Иди, помоги мне с этим. 38:51.125 --> 38:53.416 Как вы с Ларсом познакомились? 38:55.791 --> 39:00.125 Его совет директоров запереживал, что быть Цезарем-инцелом уже некруто. 39:00.208 --> 39:03.291 И решил, что выходные со мной, освещаемые в соцсетях, 39:03.375 --> 39:07.666 убедят акционеров, что ими руководит правильный мужественный альфа. 39:07.750 --> 39:10.416 - То есть вы вообще не вместе… - Конечно нет. 39:10.500 --> 39:11.500 Только для вида. 39:12.125 --> 39:13.958 Ему вряд ли нравятся женщины. 39:14.458 --> 39:15.458 Даже стремновато. 39:16.708 --> 39:18.708 Хочешь селфи? Тебе бесплатно. 39:18.791 --> 39:20.708 Давай. Прокачаем твои соцсети. 39:22.125 --> 39:24.666 Готова? Прелесть. 39:26.375 --> 39:28.250 Я восхищаюсь твоей работой. 39:29.541 --> 39:33.833 Я тоже могла бы стать журналисткой, если бы не была такой, ну… Такой. 39:47.375 --> 39:49.750 Тебе позволено пить при исполнении? 39:51.750 --> 39:52.916 Везет же. 39:53.625 --> 39:58.250 В 90-е годы я работала в чудесной галерее в Мейфэре. 39:58.333 --> 40:03.583 В обед мы все бились на смерть за то, кто выпьет больше мартини. 40:05.083 --> 40:06.791 Вы часто спите в ванне? 40:09.458 --> 40:10.833 Только если мы в ссоре. 40:12.583 --> 40:13.750 Из-за чего ссоры? 40:13.833 --> 40:16.458 Никто из нас наутро не может вспомнить. 40:17.458 --> 40:19.208 Обычно синяков не бывает… 40:19.291 --> 40:20.625 А если и бывают, 40:21.708 --> 40:22.666 то у меня. 40:25.916 --> 40:27.250 Дай ворот поправлю. 40:28.458 --> 40:30.041 Не стоит любопытствовать. 40:30.125 --> 40:33.000 Я слышала, их лучше не бесить. Особенно ее. 40:48.875 --> 40:50.208 Всё хорошо? 40:50.291 --> 40:51.125 Да, нормально. 40:51.625 --> 40:53.583 Откуда ты знаешь Ричарда и Анн? 40:54.583 --> 40:55.833 Я тоже богатый. 40:57.875 --> 40:58.958 Да, я… 40:59.750 --> 41:01.750 Я создал технологическую компанию. 41:02.583 --> 41:05.833 Ричард был по праву впечатлен и инвестировал в нее. 41:06.625 --> 41:08.583 ИИ и распознавание лиц. 41:11.916 --> 41:15.875 Наверняка многие из вас знают историю, которая стоит за всем этим. 41:15.958 --> 41:18.416 Я хотел дать Анн повод бороться, 41:19.208 --> 41:22.208 создавать что-то прекрасное. 41:22.708 --> 41:27.166 Хотел, чтобы она считала, как я, что это будет неправильно — 41:27.958 --> 41:29.708 покинуть этот мир 41:29.791 --> 41:31.750 и ни разу не ступить на… 41:35.166 --> 41:37.083 Я так тобой горжусь, дорогая. 41:38.166 --> 41:39.375 И я просто… 41:40.750 --> 41:42.333 Я так благодарен, что… 41:44.125 --> 41:45.041 Извините. 41:48.333 --> 41:50.125 Спасибо вам, что вы здесь. 41:50.750 --> 41:54.041 Я не знаю, что сказать. Я просто… 41:54.625 --> 41:55.625 Я просто… 41:58.291 --> 41:59.666 - Милая. - Так грустно. 41:59.750 --> 42:00.916 Ничего. 42:04.708 --> 42:05.541 Всё нормально. 42:06.541 --> 42:07.541 Простите. 42:10.166 --> 42:13.208 Приятного аппетита. За вас. 42:13.291 --> 42:15.041 - За тебя, милая. - За тебя. 42:15.125 --> 42:17.750 К звездам, любовь моя 42:18.875 --> 42:20.500 К синим морям 42:22.875 --> 42:25.750 Пока колёса, любовь моя 42:25.833 --> 42:29.666 Не переедут меня 42:33.000 --> 42:34.041 - Класс. - Обожаю. 42:34.125 --> 42:35.208 Спасибо. 42:36.041 --> 42:37.041 Дорогая Анн, 42:37.541 --> 42:42.583 твоя прекрасная душа будет гореть ярко и вечно. 42:43.916 --> 42:47.958 Помнишь наш дуэт в Амальфи много лет назад? 42:48.625 --> 42:50.916 - Да. - Скажи? 42:52.708 --> 42:55.000 Я совсем без сил. 42:55.083 --> 42:56.250 Разумеется. 42:56.333 --> 42:58.708 - Мне нужно лечь. - О нет. 42:59.291 --> 43:00.708 - Я помогу. - Не надо. 43:01.625 --> 43:03.166 Спокойной ночи, милая. 43:03.250 --> 43:05.500 Я спою тебе серенаду на ночь, дорогая. 43:07.583 --> 43:09.958 Точно, вот она. Теперь я помню. 43:10.041 --> 43:12.208 - Да, прекрасно. - Спасибо, Дэнни. 43:13.041 --> 43:19.625 Тебе нравятся эти слова Простые, но такие точные 43:22.958 --> 43:26.250 От них кругом идет голова 43:26.333 --> 43:30.750 А я к Земле припадаю мощно 43:34.708 --> 43:39.625 Я готов сквозь грязь к тебе идти И ночами темными не спать 43:40.125 --> 43:44.750 Чтобы стало тебе солнце светить И я мог наконец тебя обнять 43:45.500 --> 43:47.000 Если бы я мог нарисовать… 43:49.375 --> 43:51.166 Стая китов неподалеку отсюда. 43:51.250 --> 43:53.083 Доктор, точно не хотите с нами? 43:53.166 --> 43:55.125 Я останусь с пациенткой. 43:56.625 --> 43:58.375 Пока! 44:34.041 --> 44:37.625 Мисс Блэклок. Всё в порядке? Вы заблудились? 44:39.000 --> 44:42.333 Вообще-то, я хотела поговорить с кем-то из экипажа. 44:43.333 --> 44:44.250 Хорошо. 44:45.875 --> 44:46.791 Слушайте. 44:47.416 --> 44:49.458 Кто-нибудь из вас видел 44:50.458 --> 44:51.958 вот эту женщину на борту? 44:52.541 --> 44:53.541 Нет. 44:54.916 --> 44:58.541 Ясно. А можете сделать фото и показать остальным? 44:59.333 --> 45:00.916 И еще один вопрос. 45:03.083 --> 45:08.291 Настолько легко провести кого-то на борт втайне от экипажа? 45:11.083 --> 45:14.708 Боюсь, хозяева не обрадуются, что мы с вами это обсуждаем. 45:22.916 --> 45:24.458 Не любите на китов смотреть? 45:25.958 --> 45:27.625 Я с трудом переношу холод. 45:28.125 --> 45:30.708 Это лестница для экипажа, да? 45:31.416 --> 45:35.708 Да, я просто хотела посмотреть остальные помещения на яхте. 45:38.208 --> 45:42.500 Мне надо вернуться к Анн. Наслаждайтесь тишиной, пока можете. 45:53.916 --> 45:54.958 Нет. 46:37.541 --> 46:41.583 - Ты не настоящий фотограф. - Я отвлекаюсь. Всё из-за тебя. 46:41.666 --> 46:44.208 Что мне делать? Я просто пытаюсь работать. 46:44.291 --> 46:46.416 Может, позже поснимаем. 46:46.916 --> 46:48.375 В другом наряде. 46:48.458 --> 46:50.083 Принесу обе камеры. 46:57.125 --> 47:00.333 - Хочешь еще выпить? - Можно. Я пойду с тобой. 47:11.083 --> 47:12.833 Персонал сделает это за нас. 47:26.041 --> 47:27.833 Подумай обо всех дарах божьих. 47:46.000 --> 47:47.541 Сначала свожу его на ужин. 47:52.125 --> 47:53.458 Я помню, как ты… 47:53.541 --> 47:54.791 - Господи! - Что? 47:54.875 --> 47:56.291 - Что такое? - Помоги ей! 47:56.375 --> 47:57.791 Помоги, она задохнется! 47:57.875 --> 47:58.791 На помощь! 48:01.041 --> 48:03.458 Эй. Посмотри на меня. 48:03.541 --> 48:05.958 - Мисс Блэклок. - Ло, всё хорошо. 48:06.833 --> 48:09.208 Мы просто пытаемся понять, что случилось. 48:09.291 --> 48:12.208 Я уже сказала, что случилось. Кто-то меня толкнул. 48:13.625 --> 48:14.625 Вы же всё видели… 48:14.708 --> 48:16.916 Я вернулся на мостик, как вас увидел. 48:17.000 --> 48:18.791 Но вокруг никого не было. 48:19.291 --> 48:22.500 - Кто-то на яхте хочет меня убить. - Лора. 48:22.583 --> 48:23.583 Заткнуть мне рот. 48:23.666 --> 48:27.875 Лора, то, что случилось, ужасно, но я уверен, на палубе ты была одна. 48:27.958 --> 48:29.625 Я не упала. Нет. 48:30.458 --> 48:33.000 Слушайте, бассейн не сам себя закрыл. 48:33.083 --> 48:35.458 Милая, но зачем кому-то тебя убивать? 48:39.291 --> 48:40.541 Вы потеряли пуговицу. 48:43.625 --> 48:45.000 Вы были в моей каюте? 48:45.083 --> 48:46.750 Нет, не был. 48:46.833 --> 48:49.125 - Вы были в моей каюте. - Ло, погоди. 48:49.208 --> 48:50.208 Господи боже. 48:51.000 --> 48:52.583 - Где мои вещи? - Какие? 48:52.666 --> 48:56.416 Где мои вещи? Ну, мои вещи. Одежда, которая была на мне, пальто. 48:56.500 --> 48:58.625 Вашу одежду забрали в прачечную. 49:02.458 --> 49:03.583 Что вы делаете? 49:05.208 --> 49:07.583 - Мэм? - Всё хорошо. Не мешай ей. 49:10.291 --> 49:14.041 - Так. - Мисс, мы ваши вещи положили сюда. 49:19.333 --> 49:21.375 Мы пытались высушить телефон, но… 49:21.458 --> 49:24.916 Там был пакет на замке. Он был в кармане пальто. 49:25.000 --> 49:26.375 Это всё, что мы нашли. 49:28.166 --> 49:29.333 Ну еще бы. 49:31.458 --> 49:33.833 - Вот ты где. - Нет, не подходи ко мне. 49:33.916 --> 49:35.958 - Ло, хватит. Иди сюда. - Нет, не… 49:36.041 --> 49:37.375 Ты совсем уже, что ли? 49:37.958 --> 49:40.750 Тот, кто это сделал, рылся у меня в карманах. 49:40.833 --> 49:42.166 Волосы были в кармане. 49:42.250 --> 49:44.375 Думаешь, я к этому причастен? 49:44.458 --> 49:47.375 Только ты знал о волосах. Только ты. 49:48.375 --> 49:49.250 Прости. 49:50.916 --> 49:55.000 Но я остальным об этом рассказал. Что у тебя есть доказательство. 49:56.041 --> 49:58.375 Они думают, ты спятила. Я защищал тебя. 50:00.541 --> 50:01.750 Хватит мне помогать. 50:05.000 --> 50:07.958 Дэнни, ну ты чего? А как же гала-вечер? 50:08.041 --> 50:11.083 Девушка пыталась утопиться. Что еще она отмочит? 50:11.166 --> 50:14.750 - Я попрошу ее покинуть борт. - На яхте мог оказаться труп. 50:14.833 --> 50:15.791 Труп! 50:16.583 --> 50:18.916 - Мне больше скандалы не нужны. - Дэнни… 50:19.000 --> 50:20.416 Просто подумай хорошо. 50:20.500 --> 50:22.125 Что-то тут нечисто. 50:22.708 --> 50:25.041 Мне надо свалить. Прости. Ладно? 50:34.208 --> 50:35.166 Анн ее обожает. 50:35.250 --> 50:37.583 Она когда-то была хорошей журналисткой. 50:37.666 --> 50:40.250 - От нее одни неприятности. - Она чокнутая. 50:40.333 --> 50:43.583 Мы знаем других рок-звезд, которым нечем заняться? 50:45.250 --> 50:47.458 А ты молодец, шизанутая. 50:47.958 --> 50:49.083 Просто молодец. 50:50.125 --> 50:52.208 Что? То есть вас это не смутило? 50:52.291 --> 50:54.500 Меня толкают в бассейн, а он уезжает. 50:54.583 --> 50:56.500 Он не знал, что еще ты выкинешь. 50:56.583 --> 50:59.500 - Класс. - Как и все мы, если честно. 50:59.583 --> 51:02.708 Ты серьезно думаешь, что Дэнни мог кого-то толкнуть? 51:02.791 --> 51:03.625 Возможно. 51:03.708 --> 51:06.375 - И еще кто? Думаешь, я мог? - Да, а я могла? 51:06.458 --> 51:10.375 Ни один из вас не может сказать, когда другой вернулся в каюту… 51:10.458 --> 51:15.375 Нет, ты абсолютно точно совершенно ненормальная. 51:17.208 --> 51:19.708 В воде не было тела, Ло. 51:19.791 --> 51:21.333 Не было там тела. 51:21.416 --> 51:23.791 Ты спала, ходила, тебе снился сон, 51:23.875 --> 51:28.875 и твой измученный, ищущий внимания мозг всё это просто выдумал. 51:30.250 --> 51:31.750 Так что завязывай. 51:33.041 --> 51:34.125 Господи. 51:36.583 --> 51:40.000 Умеешь ты настроение портить, Ло. Это токсично. 52:31.500 --> 52:33.541 Стой! Боже мой. 53:08.708 --> 53:09.708 Нет, подожди! 54:02.458 --> 54:03.458 Кто ты? 54:04.583 --> 54:07.083 - Я видела, ты утонула. - Нет, не видела. 54:07.166 --> 54:10.875 Вот, ты меня увидела. Я жива. Теперь завязывай. 54:11.708 --> 54:14.833 - Я тебя предупреждала. - Это ты написала на зеркале? 54:15.416 --> 54:18.291 - Зачем ты столкнула меня в бассейн? - Это не я. 54:18.375 --> 54:20.875 - А кто вытащил волосы из пальто? - Хватит! 54:20.958 --> 54:23.708 - Он тебя убьет. Остановись! - Кто? 54:23.791 --> 54:27.458 - Что происходит? Кто был за бортом? - Хватит! Он тебя убьет! 54:28.041 --> 54:29.041 Господи… 54:31.458 --> 54:32.291 Анн? 54:34.125 --> 54:35.125 Ну зачем? 56:04.583 --> 56:05.791 На помощь! 56:28.291 --> 56:31.500 Это острее чувствуется без лекарств. 56:32.125 --> 56:33.708 Всё мои лекарства. 56:33.791 --> 56:35.500 Они меня оставляют без сил. 56:35.583 --> 56:37.416 Точно, вот она. Теперь я помню. 56:37.500 --> 56:39.875 Я бы хотела продолжить завтра. 57:00.458 --> 57:01.666 Кто ты? 57:03.958 --> 57:05.625 Ты точно не Анн. 57:07.750 --> 57:10.833 Ты не знала, что Анн перестала принимать лекарства. 57:13.833 --> 57:16.500 И не помнила, что мы назначили встречу. 57:20.041 --> 57:21.958 Это Анн оказалась за бортом, да? 57:23.750 --> 57:26.083 А ты с тех пор ею притворяешься? 57:27.375 --> 57:29.500 Этого в плане не было. 57:29.583 --> 57:32.625 Чей голос я слышала той ночью в каюте? 57:38.625 --> 57:39.500 Это был… 57:40.375 --> 57:43.375 Господи, вот я глупая. Это же Буллмер, да? Это он… 57:43.958 --> 57:48.375 Он знал, что Анн лишит его наследства. 57:50.833 --> 57:53.208 Я не думала, что он ее убьет. 58:02.250 --> 58:04.958 Я должна была притворяться Анн всего один день. 58:05.041 --> 58:07.791 Встретиться с адвокатами. Подписать завещание. 58:08.416 --> 58:10.666 Он сказал, что это как быть актрисой. 58:10.750 --> 58:13.375 - Поиграй и скажи, что думаешь. - Ага. 58:15.833 --> 58:17.375 У них есть какой-то софт. 58:17.875 --> 58:20.166 Какая-то система распознавания лиц. 58:21.416 --> 58:23.333 Он связался со мной в фейсбуке. 58:23.416 --> 58:24.416 СОВПАДЕНИЕ 58:27.041 --> 58:29.416 Позвал меня на вечеринку в Лондоне. 58:29.916 --> 58:31.250 За всё заплатил. 58:32.541 --> 58:34.791 Мне в жизни не платили так много. 58:34.875 --> 58:38.833 Тебе должно быть комфортно со мной, чтобы всё получилось. 58:44.791 --> 58:45.875 Ричард? 58:45.958 --> 58:48.000 Что? Что это такое? 58:52.541 --> 58:53.541 Ты кто? 58:54.750 --> 58:57.041 - Почему она… Ты псих. - Анн, спокойно. 58:57.125 --> 58:58.916 - Псих конченый. - Успокойся. 58:59.791 --> 59:01.666 Замолчи. Слушай… 59:01.750 --> 59:03.541 Да заткнись же ты! Тихо! 59:03.625 --> 59:06.750 Какие-то жалкие выплаты? Это всё мое наследство? 59:08.958 --> 59:09.791 Что… 59:17.291 --> 59:18.250 Ты… 59:19.958 --> 59:20.791 Всё нормально. 59:23.708 --> 59:24.541 Анн. 59:38.208 --> 59:40.500 Я бы ни за что на это не согласилась. 59:41.833 --> 59:44.416 Нет! 59:44.500 --> 59:45.625 На это точно. 59:51.375 --> 59:52.791 Зря я его не остановила. 01:00:02.416 --> 01:00:05.250 Я и не предполагала, что всё закончится вот так. 01:00:09.000 --> 01:00:10.958 Ты не знаешь, откуда я. 01:00:11.875 --> 01:00:13.708 И каково это — не иметь ничего. 01:00:13.791 --> 01:00:16.125 Ничего, что можно дать твоим родным. 01:00:17.666 --> 01:00:19.666 Моя дочь — это вся моя жизнь. 01:00:26.000 --> 01:00:27.125 Как тебя зовут? 01:00:29.041 --> 01:00:29.958 Кэрри. 01:00:31.125 --> 01:00:34.458 Так, Кэрри. Послушай меня. Пожалуйста, послушай, Кэрри. 01:00:35.750 --> 01:00:37.333 Он использует тебя. 01:00:40.000 --> 01:00:43.750 Думаешь, он правда тебя отпустит после подписания контрактов? 01:00:46.000 --> 01:00:48.208 Ты видела, как он убил человека. 01:00:48.833 --> 01:00:51.583 Он точно не будет оставлять никаких свидетелей. 01:00:53.666 --> 01:00:55.750 Меня уже пытались убить. 01:00:58.125 --> 01:00:59.875 Мы должны действовать сообща. 01:01:02.166 --> 01:01:04.125 Мне нужно вернуться наверх. 01:01:21.375 --> 01:01:22.375 Анн? 01:01:24.875 --> 01:01:26.083 Анн? 01:01:27.625 --> 01:01:29.083 Где ты была, дорогая? 01:01:29.916 --> 01:01:31.708 Ты почти всё шоу пропустила. 01:01:31.791 --> 01:01:32.875 Прости. 01:01:38.875 --> 01:01:42.166 Мы с Анн еще раз хотели бы поблагодарить вас всех за то, 01:01:43.250 --> 01:01:45.250 что вы с нами в это особое время. 01:01:47.250 --> 01:01:48.458 Люблю тебя, дорогая. 01:01:49.500 --> 01:01:52.583 Для меня было большой честью провести жизнь с тобой. 01:01:57.125 --> 01:02:00.666 Что ж, раз мы не можем дойти на «Авроре» до северного сияния, 01:02:01.250 --> 01:02:02.708 мы приведем его сюда. 01:02:10.875 --> 01:02:13.166 - Вот это я понимаю! - Потрясающе! 01:02:23.166 --> 01:02:25.833 - Впечатляет. Даже очень. - Иди сюда. 01:02:41.416 --> 01:02:43.000 Я так тебя люблю. 01:02:58.750 --> 01:02:59.583 Привет. 01:03:00.083 --> 01:03:02.500 Я пришел проведать пациентку. 01:03:03.000 --> 01:03:06.791 Лучше пусть поспит. В эти пару дней ей нелегко пришлось. 01:03:07.458 --> 01:03:08.375 Ясно. 01:03:14.541 --> 01:03:15.541 Эй, Ло? 01:03:19.250 --> 01:03:20.541 Если я нужен, я тут. 01:03:25.833 --> 01:03:27.375 Не могла же она исчезнуть. 01:03:27.458 --> 01:03:29.916 Мы в море. Тут некуда деться. 01:03:31.375 --> 01:03:33.083 Мы с капитаном поищем еще. 01:03:33.166 --> 01:03:35.250 А когда найдете, избавьтесь от нее. 01:03:36.500 --> 01:03:37.458 Ладно? 01:03:38.916 --> 01:03:39.791 Да? 01:03:42.041 --> 01:03:43.000 С меня хватит. 01:03:43.583 --> 01:03:45.916 Я так не могу. Мы так не договаривались. 01:03:46.000 --> 01:03:49.666 Всё идет не так, как мы договаривались. В том-то и проблема. 01:03:49.750 --> 01:03:51.541 Ну, Анн — еще ладно… 01:03:52.708 --> 01:03:55.541 Одно дело — дать передозировку умирающей женщине, 01:03:55.625 --> 01:03:57.625 но это уже хладнокровное убийство. 01:03:57.708 --> 01:04:00.875 Хочешь, я напомню, что было три года назад? 01:04:02.583 --> 01:04:05.083 Когда ты рыдал и умолял меня о помощи. 01:04:05.583 --> 01:04:08.666 Думаешь, я поверил, что та женщина была единственной? 01:04:08.750 --> 01:04:09.625 Ричард, прошу. 01:04:09.708 --> 01:04:13.333 Сколько других вышли бы на свет, если бы я всё не замял? 01:04:13.416 --> 01:04:17.041 Тебя бы не просто отменили, а засадили в тюрьму на всю жизнь. 01:04:17.125 --> 01:04:19.416 Слушай, я ценю всё, что ты сделал. 01:04:19.500 --> 01:04:22.291 Я знаю, но ты не забыл о нашем уговоре? 01:04:23.625 --> 01:04:24.500 Нет. 01:04:30.541 --> 01:04:32.166 Я с ней разберусь. 01:04:36.208 --> 01:04:37.166 Спасибо, Роберт. 01:04:59.791 --> 01:05:04.541 Иди в полицию. Расскажи им всё, что рассказала мне. 01:05:04.625 --> 01:05:08.541 Я не могу. Меня тоже арестуют как сообщницу. 01:05:08.625 --> 01:05:11.958 Человека убили. У меня отнимут дочь. 01:05:12.041 --> 01:05:15.583 Мне просто надо подписать, что он хочет, и явиться на вечер… 01:05:15.666 --> 01:05:18.875 Ты правда думаешь, что он отпустит тебя живой? 01:05:18.958 --> 01:05:21.833 Кэрри, он тебя убьет. И ты это знаешь. 01:05:23.666 --> 01:05:25.166 Они знают, что я здесь? 01:05:26.000 --> 01:05:28.291 Не знают, но они тебя ищут. 01:05:32.125 --> 01:05:33.250 Когда мы прибудем? 01:05:34.041 --> 01:05:37.416 Часа через два. Я оставлю люк открытым. 01:05:38.000 --> 01:05:40.208 - Используй шанс. - Слушай, Кэрри. 01:05:41.250 --> 01:05:43.750 Пока не подпишешь завещание, с тобой ничего не случится. 01:05:44.666 --> 01:05:45.958 Ты нужна Буллмеру живой. 01:05:47.291 --> 01:05:50.833 Но после того, как он добьется своего, ты будешь в опасности. 01:05:54.375 --> 01:05:55.875 Я вернусь за тобой. 01:05:57.000 --> 01:05:58.000 Обещаю. 01:06:10.000 --> 01:06:12.750 Вниманию экипажа, 30-минутная готовность. 01:06:12.833 --> 01:06:15.625 Бросаем якорь через 30 минут. 01:06:40.833 --> 01:06:42.166 Эй, Ларс. 01:06:42.875 --> 01:06:46.583 - А, да. - Кстати, ты скачал мой альбом? 01:06:46.666 --> 01:06:49.708 Я хотела сказать: «Карла, три раза — уже перебор». 01:06:51.916 --> 01:06:53.916 - Последнее помещение? - Да, сэр. 01:07:10.375 --> 01:07:14.000 Мистер Морган, доктор Мехта просил, чтобы мы ее не беспокоили. 01:07:14.083 --> 01:07:17.500 Она вчера была не в себе, и он дал ей успокоительное. 01:07:18.166 --> 01:07:20.916 - Передайте ей, что я заходил. - Обязательно. 01:07:21.416 --> 01:07:22.375 Спасибо. 01:07:36.208 --> 01:07:37.833 - Бен. - Привет. 01:07:38.375 --> 01:07:41.041 Большое спасибо, что провел с нами эти дни. 01:07:41.125 --> 01:07:42.083 Не за что. 01:07:42.166 --> 01:07:44.000 Жду фото с сегодняшнего вечера. 01:07:44.083 --> 01:07:45.166 Ага. Я… 01:07:46.916 --> 01:07:48.125 Я волнуюсь за Ло. 01:07:48.791 --> 01:07:50.208 Да, я тоже. 01:07:50.291 --> 01:07:54.583 Ну, она в надежных руках. Такого доктора днем с огнем не сыщешь. 01:07:54.666 --> 01:07:58.083 Он побудет с ней, пока она не окрепнет, чтобы присоединиться к нам. 01:07:59.666 --> 01:08:01.666 Что-то мы далековато от берега. 01:08:02.291 --> 01:08:05.000 Тут мелко, ближе мы не подойдем. 01:08:05.500 --> 01:08:08.125 Это единственный минус большой яхты. 01:08:11.208 --> 01:08:15.375 Вниманию пассажиров, катер отбывает через пять минут. 01:08:15.458 --> 01:08:18.083 Пожалуйста, пройдите на плавательную палубу. 01:08:23.291 --> 01:08:26.666 Нам было очень приятно заботиться о вас все эти дни. 01:08:26.750 --> 01:08:29.041 - До скорых встреч. - Спасибо, Карла. 01:08:29.125 --> 01:08:30.375 - Пока. - Простите. 01:08:30.458 --> 01:08:32.041 - Бен? - До свидания, сэр. 01:08:32.541 --> 01:08:36.500 Не хочу оставлять тут Ло. Я вас догоню попозже. 01:08:38.291 --> 01:08:41.500 Может, уже двинем, как думаете? 01:08:41.583 --> 01:08:43.583 - Я задубел. - Молчи, Адам. 01:08:43.666 --> 01:08:47.000 Но правда, поехали. Не можем же мы ждать всех вечно. 01:09:15.166 --> 01:09:16.625 Так, что делать? 01:09:17.666 --> 01:09:19.500 Алло? 01:09:19.583 --> 01:09:20.625 - Лора. - Алло? 01:09:22.333 --> 01:09:24.083 Слава богу, мы тебя нашли. 01:09:24.958 --> 01:09:27.000 Мы все ужасно переживали. 01:09:28.125 --> 01:09:29.208 Не подходи ко мне. 01:09:29.291 --> 01:09:32.416 Я просто хотел убедиться, что у тебя всё нормально. 01:09:32.500 --> 01:09:34.750 - Сойдет. - Тебя не было больше суток. 01:09:34.833 --> 01:09:35.833 Всё нормально. 01:09:37.916 --> 01:09:40.833 Хочу проверить, не поранилась ли ты. 01:09:43.875 --> 01:09:45.791 Не бойся, Лора. Мы всё исправим. 01:10:35.791 --> 01:10:36.958 Что за херня? 01:10:39.166 --> 01:10:40.125 Что в шприце? 01:10:42.208 --> 01:10:43.166 Что там было? 01:10:44.458 --> 01:10:45.833 Что там было, блин? 01:10:49.375 --> 01:10:51.125 Бен. 01:10:51.208 --> 01:10:52.916 Ло. Беги! 01:10:53.416 --> 01:10:55.666 - Расскажи всем правду! - Твою мать. 01:11:32.416 --> 01:11:34.333 Боже. Бен. 01:11:35.375 --> 01:11:36.708 Ни с места! 01:13:21.291 --> 01:13:22.291 Что такое? 01:13:23.208 --> 01:13:24.208 Бен мертв. 01:13:26.166 --> 01:13:27.666 Что ты такое говоришь? 01:13:28.208 --> 01:13:29.375 Он на меня напал. 01:13:29.958 --> 01:13:31.166 Он защищал Ло и… 01:13:32.375 --> 01:13:33.916 По-другому было никак. 01:13:35.291 --> 01:13:37.500 - Ты спрятал трупы? - Там только один. 01:13:38.250 --> 01:13:41.666 Ло прыгнула в воду. В таком холоде она вряд ли выжила. 01:14:01.541 --> 01:14:03.500 Я не допущу, чтобы всё накрылось. 01:14:04.208 --> 01:14:05.291 Понятно? 01:14:06.000 --> 01:14:07.791 Она подписывает завещание. 01:14:08.291 --> 01:14:09.750 А после гала-вечера 01:14:10.250 --> 01:14:11.166 уберешь ее. 01:14:33.291 --> 01:14:37.541 Я просто отметил, что вы внезапно передумали, 01:14:38.333 --> 01:14:40.666 хотя провели такую работу с фондом. 01:14:41.666 --> 01:14:43.541 - Ясно. - Ну… 01:14:43.625 --> 01:14:47.708 Мой муж был рядом, помогал пережить эти тяжелые годы, так что… 01:14:49.000 --> 01:14:52.250 Я подумала и приняла более разумное решение. 01:14:57.916 --> 01:14:58.916 Подпишем? 01:15:00.708 --> 01:15:01.750 Да. 01:15:07.791 --> 01:15:08.916 Тебе нехорошо? 01:15:09.708 --> 01:15:11.708 Доктор Мехта даст тебе что-нибудь. 01:15:13.500 --> 01:15:14.416 Нет. 01:15:20.666 --> 01:15:21.666 Всё нормально. 01:15:33.791 --> 01:15:34.791 Выбирай. 01:15:41.875 --> 01:15:45.291 Я сегодня буду говорить. А ты просто маши и улыбайся. 01:15:46.541 --> 01:15:48.458 Я переоденусь и зайду за тобой. 01:16:35.250 --> 01:16:36.416 Охрану на второй. 01:16:36.500 --> 01:16:39.125 Прошу тебя. Анн мертва. 01:16:39.958 --> 01:16:43.458 - Я ее сейчас видела с адвокатами. - Она изменила завещание? 01:16:44.708 --> 01:16:47.125 Отписала все деньги Буллмеру? 01:16:48.708 --> 01:16:51.208 Анн мне сказала, что лишит его наследства. 01:16:51.291 --> 01:16:56.083 В ту ночь, когда ты меня к ней отвела. И когда Анн выкинули за борт. 01:16:56.166 --> 01:16:57.333 Буллмер ее убил. 01:16:58.125 --> 01:17:00.750 И теперь эта женщина выдает себя за нее. 01:17:00.833 --> 01:17:03.166 Буллмер ей за это заплатил. Смотри. 01:17:04.958 --> 01:17:09.000 Читай. Это речь, которую Анн собиралась произнести сегодня. 01:17:16.291 --> 01:17:17.625 Безумие какое-то. 01:17:21.125 --> 01:17:22.375 А если я это докажу? 01:17:28.791 --> 01:17:34.541 Мне очень приятно видеть, что вы все собрались почтить женщину, 01:17:34.625 --> 01:17:37.750 которую я боготворю уже много лет. 01:17:38.250 --> 01:17:39.583 Ее дальновидность 01:17:40.583 --> 01:17:41.791 и целеустремленность 01:17:42.291 --> 01:17:45.541 помогли не только сохранить наследие ее семьи, 01:17:46.375 --> 01:17:49.000 но и улучшить жизнь многих из присутствующих. 01:17:49.083 --> 01:17:50.208 Это правда. 01:17:52.708 --> 01:17:54.708 Она не нуждается в представлении. 01:17:55.500 --> 01:17:56.625 Анн Люнгстад. 01:18:06.791 --> 01:18:10.416 Моя дорогая Анн хочет, чтобы сегодня мы радовались, 01:18:10.500 --> 01:18:11.625 а не грустили. 01:18:11.708 --> 01:18:13.250 Это не конец, а начало. 01:18:13.833 --> 01:18:18.708 Дед Анн основал небольшую судоходную компанию 70 лет назад. 01:18:18.791 --> 01:18:22.708 И подумать только, к чему это привело: мы создаем «Фонд Люнгстад», 01:18:22.791 --> 01:18:24.625 чтобы делиться и помогать. 01:18:26.291 --> 01:18:29.708 Если бы Альфред был здесь, он бы наверняка гордился 01:18:29.791 --> 01:18:31.416 всеми достижениями Анн. 01:18:31.500 --> 01:18:34.583 И я, конечно… Не понял, что такое… 01:18:34.666 --> 01:18:36.333 Извините, что вмешиваюсь, 01:18:36.416 --> 01:18:40.041 но Анн Люнгстад попросила меня рассказать ее историю правдиво. 01:18:40.791 --> 01:18:44.291 - Секундочку, мы разберемся… - Можно мне сказать? 01:18:44.375 --> 01:18:47.291 - Что происходит? - Смешно же. Эта женщина бредит. 01:18:47.375 --> 01:18:49.625 - Она последние дни… - Пусть говорит. 01:18:52.833 --> 01:18:54.416 Что происходит, Ричард? 01:18:55.250 --> 01:18:57.791 Хватит уже. Отведите ее в дом. 01:18:57.875 --> 01:18:59.458 Я сказала, пусть говорит. 01:18:59.541 --> 01:19:02.083 Дорогая, ты молодец, что жалеешь ее. 01:19:02.166 --> 01:19:03.291 Я хочу ее услышать. 01:19:03.375 --> 01:19:05.291 Но она испортит нам вечер. 01:19:06.041 --> 01:19:09.333 - Оставьте мою гостью. - Чего вы ждете? Уводите ее. 01:19:09.416 --> 01:19:11.666 Ричард, Анн хочет ее услышать. 01:19:11.750 --> 01:19:14.500 - Отпусти ее. - Да, это всё же вечер Анн. 01:19:14.583 --> 01:19:17.125 Вы слышали мисс Люнгстад. Отпустите ее. 01:19:17.708 --> 01:19:18.708 Спасибо. 01:19:22.791 --> 01:19:26.291 Этот документ Анн Люнгстад дала мне четыре дня назад. 01:19:26.375 --> 01:19:29.041 - Это ее сегодняшняя речь. - Да она не в себе. 01:19:29.125 --> 01:19:31.208 Анн, можно мне ее прочесть? 01:19:31.291 --> 01:19:32.333 Да, пожалуйста. 01:19:32.416 --> 01:19:35.583 - Серьезно, не смей этого делать. - Дай ей сказать. 01:19:36.083 --> 01:19:40.875 «После моей смерти оставшийся капитал и бизнес-активы будут обналичены. 01:19:40.958 --> 01:19:43.666 Всё будет вложено в "Фонд Люнгстад". 01:19:43.750 --> 01:19:47.916 - Управление фондом будет передано…» - Выруби ей микрофон! 01:19:48.000 --> 01:19:51.541 «…независимой стороне. 01:19:51.625 --> 01:19:53.750 Мой муж Ричард Буллмер 01:19:53.833 --> 01:19:56.500 больше не будет вовлечен в работу фонда». 01:19:56.583 --> 01:19:57.875 - Это ложь. - Ричард. 01:19:57.958 --> 01:20:01.416 Она это сама написала. Всё выдумала, чтобы раздуть скандал. 01:20:01.500 --> 01:20:03.666 - Это твои слова, Анн? - Да, мои. 01:20:04.375 --> 01:20:07.125 Кем ты себя возомнила, чтобы со мной так поступать? 01:20:07.208 --> 01:20:09.625 Как? Мы лишь говорим правду. Да, Анн? 01:20:09.708 --> 01:20:10.541 Да, Лора. 01:20:10.625 --> 01:20:13.208 А теперь вы услышали пожелания вашей жены. 01:20:13.291 --> 01:20:15.083 Это очень неразумно. 01:20:15.583 --> 01:20:17.666 - Неразумно. - Что происходит-то? 01:20:17.750 --> 01:20:19.958 Но знаешь что? 01:20:21.750 --> 01:20:24.458 Дамы и господа, думаю, на сегодня хватит. 01:20:24.541 --> 01:20:27.625 Закончим в другой раз. Анн чувствует себя… 01:20:27.708 --> 01:20:29.958 Вообще-то, чувствую себя хорошо. 01:20:33.083 --> 01:20:34.291 Да ты вообще не Анн. 01:20:34.875 --> 01:20:36.666 Эта женщина не Анн. 01:20:36.750 --> 01:20:37.625 Эй! 01:20:37.708 --> 01:20:40.833 Если это не Анн, то кто? И где настоящая Анн? 01:20:40.916 --> 01:20:43.333 Ты что-то еще хочешь рассказать гостям? 01:20:46.041 --> 01:20:47.166 Кто она? 01:20:50.458 --> 01:20:51.958 Ричард! 01:20:52.958 --> 01:20:54.583 - Назад! - Ричард, спокойно. 01:20:54.666 --> 01:20:56.375 - Всем назад! - Положи нож. 01:20:57.208 --> 01:20:59.750 Бери свои слова обратно. Не то я тебя убью. 01:20:59.833 --> 01:21:01.708 - Отойдите! - Успокойся! 01:21:01.791 --> 01:21:03.208 Положи нож, Ричард. 01:21:06.041 --> 01:21:07.000 Буллмер. 01:21:08.291 --> 01:21:10.041 Хватит, Буллмер. Всё кончено. 01:21:10.541 --> 01:21:11.666 Вперед. 01:21:11.750 --> 01:21:13.208 - Эй! - Ричард! 01:21:13.916 --> 01:21:14.750 Не подходите! 01:21:14.833 --> 01:21:17.541 - Ричард, прекрати. - Шевелись. Уйди с дороги. 01:21:17.625 --> 01:21:19.708 - Остановись! - Прочь с дороги! 01:21:20.458 --> 01:21:21.583 С дороги! 01:21:22.166 --> 01:21:24.000 Ни с места, а то я ее убью. 01:21:27.208 --> 01:21:30.166 Я тебя зарежу, если не перестанешь сопротивляться. 01:21:31.708 --> 01:21:33.166 Лора, что происходит-то? 01:21:33.250 --> 01:21:35.000 - Это не Анн. - Что? 01:21:35.083 --> 01:21:37.041 Он выкинул Анн за борт четыре дня назад. 01:21:37.125 --> 01:21:38.333 Обалдеть. 01:22:04.916 --> 01:22:06.916 Не останавливайся. Сюда. 01:22:08.291 --> 01:22:09.416 Спускайся. 01:22:11.166 --> 01:22:13.166 Быстрее. Развязывай. 01:22:13.250 --> 01:22:14.333 Вон там. 01:22:15.125 --> 01:22:16.791 Буллмер, брось нож! 01:22:17.500 --> 01:22:18.625 Не то что? 01:22:21.250 --> 01:22:23.625 - Правда, лучше брось нож. - Да пошла ты! 01:22:27.916 --> 01:22:28.833 А ты что… 01:22:34.416 --> 01:22:35.958 Даже не думай! 01:22:36.041 --> 01:22:37.041 Твою… 01:22:40.125 --> 01:22:41.583 Не могу прицелиться. 01:22:44.791 --> 01:22:47.666 Как ты посмела? Как ты, мать твою, посмела? 01:23:05.750 --> 01:23:06.958 Всё хорошо. 01:23:11.083 --> 01:23:12.625 Всё хорошо. Всё кончено. 01:23:13.208 --> 01:23:16.416 Всё кончено. Всё в порядке. Ты цела. 01:23:16.500 --> 01:23:19.458 Всё хорошо. Всё кончено. 01:23:20.416 --> 01:23:22.750 Всё кончено. Всё хорошо. 01:23:28.333 --> 01:23:30.250 Спасибо, что сказала правду. 01:24:06.875 --> 01:24:08.541 НАСЛЕДИЕ ЖИЗНИ: 01:24:08.625 --> 01:24:13.875 «ФОНД ЛЮНГСТАД» СДЕЛАЛ КРУПНЕЙШЕЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ НА ИССЛЕДОВАНИЯ РАКА 01:24:22.541 --> 01:24:24.875 - Спасибо. - Прекрасная статья. 01:24:27.291 --> 01:24:29.416 Я стажируюсь здесь из-за тебя. 01:24:31.041 --> 01:24:34.000 Когда закончишь подлизываться, мне чай, молоко, две ложки сахара. 01:24:34.083 --> 01:24:38.666 Любой другой посвятил бы историю ему, но ты смогла найти в ней хорошее. 01:24:39.250 --> 01:24:40.625 Меня это очень удивило. 01:24:41.791 --> 01:24:42.791 Меня тоже. 01:24:48.083 --> 01:24:51.583 ПРЕДПОЛАГАЕМЫЕ СОУЧАСТНИКИ ПРЕДСТАНУТ ПЕРЕД СУДОМ 01:24:51.666 --> 01:24:53.166 ЗА УБИЙСТВО ДВУХ ЧЕЛОВЕК 01:25:04.125 --> 01:25:07.250 Человеческая история в бесчеловечное время. 01:25:08.416 --> 01:25:09.541 Это нам и нужно. 01:25:12.541 --> 01:25:14.875 - Планерка через пять минут. - Иду. 01:25:22.333 --> 01:25:25.125 Привет! У нее всё хорошо. У меня тоже. 01:25:29.416 --> 01:25:30.708 Приезжай в гости. 01:32:38.541 --> 01:32:44.416 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра