WEBVTT 00:28.041 --> 00:35.041 A MULHER NA CABINE 10 00:59.208 --> 01:02.041 Laura Blacklock. Chegando ou saindo? 01:02.125 --> 01:03.291 Boa pergunta. 01:03.375 --> 01:05.625 Verifique os fatos e me avise. 01:05.708 --> 01:08.000 Bela matéria sobre as ONGs. Bem-vinda de volta. 01:08.083 --> 01:09.458 Oi, Lo. Amei a matéria. 01:09.541 --> 01:11.458 - Obrigada. - Bela matéria. 01:11.541 --> 01:13.458 Acabei de ler. É ótima. 01:25.458 --> 01:26.583 Obrigada. 01:35.125 --> 01:36.333 Caramba! 01:55.250 --> 01:59.541 JUNTE-SE À COMEMORAÇÃO 01:59.625 --> 02:01.708 Lo, tem um minuto antes da reunião? 02:01.791 --> 02:02.958 Sim, um instante. 02:04.041 --> 02:07.583 FUNDAÇÃO LYNGSTAD CONVIDA LAURA BLACKLOCK 02:20.875 --> 02:22.000 Como foi a volta? 02:23.000 --> 02:26.541 Meu 2º voo de quatro horas num turboélice de oito lugares 02:26.625 --> 02:30.291 atrasou só um dia, então, eu amei cada minuto. 02:31.916 --> 02:34.958 Esse sarcasmo que percebo é efeito do jet lag 02:35.041 --> 02:37.666 ou o mal-estar é algo mais profundo? 02:40.541 --> 02:42.291 Eles afogaram aquela mulher. 02:43.041 --> 02:44.958 Sim. Eu sei. 02:45.041 --> 02:46.375 Elas a mataram. 02:47.041 --> 02:49.000 Só porque ela topou falar comigo. 02:49.625 --> 02:51.416 As pessoas fazem coisas horríveis. 02:52.541 --> 02:56.541 Quer saber? Às vezes, eu gostaria que não fizessem coisas horríveis. 02:57.041 --> 02:59.166 Gostaria de ser surpreendida. 02:59.250 --> 03:02.791 Falamos do roubo de dinheiro de ONGs para crianças famintas 03:02.875 --> 03:04.875 ou de seus romances conturbados? 03:05.916 --> 03:07.541 Sim, fala sério. Obrigada. 03:08.041 --> 03:09.166 Falei sério. 03:12.916 --> 03:13.916 Meu Deus! 03:16.333 --> 03:17.833 Falando no diabo! 03:17.916 --> 03:19.625 - Que diabo é esse? - Suma! 03:19.708 --> 03:21.500 - Dois desastres atrás. - Ah! 03:22.083 --> 03:23.750 - Ben Morgan? - Ben Morgan! 03:23.833 --> 03:25.625 - O que ele quer? - Não sei. 03:25.708 --> 03:30.125 Talvez pegar discos japoneses raros que deixou no meu apartamento. 03:33.458 --> 03:34.291 O quê? 03:34.875 --> 03:37.375 Lo, você não precisava voltar hoje. 03:38.916 --> 03:40.250 Tire uma folga. 03:40.333 --> 03:42.500 Não lido bem com folgas. 03:43.208 --> 03:44.333 Pergunte ao Ben. 03:47.125 --> 03:49.041 Então, qual é a próxima matéria? 03:49.916 --> 03:53.333 Temos um contato no caso de corrupção na FIFA se quiser. 03:53.416 --> 03:54.416 Quer saber? 03:54.500 --> 03:58.916 Acaba de surgir algo que poderia recuperar minha fé na humanidade. 03:59.416 --> 04:01.166 É Anne Lyngstad, sabe? 04:01.250 --> 04:04.458 Norueguesa, herdeira do setor naval. Tem leucemia avançada. 04:04.541 --> 04:08.000 O marido vai criar uma fundação em nome dela. 04:08.625 --> 04:10.125 Que inspirador! 04:10.625 --> 04:12.333 Mas o divertido é isso aqui: 04:12.833 --> 04:15.916 ele quer levar os conselheiros no seu iate enorme 04:16.000 --> 04:18.458 para uma festa de arrecadação na Noruega. 04:18.541 --> 04:21.333 Quer que eu cubra para conscientizar. 04:23.208 --> 04:24.416 Vejamos se entendi. 04:24.916 --> 04:29.041 A coitada adoece, e bilionários que ela conhece 04:29.125 --> 04:32.541 decidem que o câncer é horrível e devem fazer algo. 04:32.625 --> 04:35.083 Mas só se você contar como são incríveis. 04:35.166 --> 04:37.958 É mais ou menos isso. Com meu talento jornalístico. 04:38.041 --> 04:39.333 Cadê a matéria nisso? 04:39.416 --> 04:42.500 É interesse humano para uma época desumana. 04:43.291 --> 04:45.041 Você me sugeriu uma folga. 04:45.125 --> 04:48.208 Desde que seja uma folga. Não uma licença. 04:48.958 --> 04:53.000 Sei que o jornalismo crítico sobrevive sem mim por uma semana. 05:17.708 --> 05:18.750 AURORA BOREAL 05:28.416 --> 05:30.458 Obrigada. 05:30.541 --> 05:33.041 Bem-vindos a bordo do Aurora Boreal. 05:33.125 --> 05:34.458 Que barco lindo! 05:34.958 --> 05:37.291 Seus sapatos, Srta. Blacklock. 05:37.375 --> 05:38.875 - Meus… - Sapatos, sim. 05:40.625 --> 05:41.625 O que eu fiz? 05:41.708 --> 05:44.250 Guardamos todos os sapatos naquela cesta. 05:44.333 --> 05:47.208 Temos chinelos, meias ou sapatos para a academia. 05:47.291 --> 05:49.500 Temos seu tamanho. É só avisar. 05:49.583 --> 05:50.583 Tá. Obrigada. 05:50.666 --> 05:52.541 - Todos erram na 1ª vez. - Sim. 05:59.458 --> 06:00.958 Primeira vez num iate? 06:01.583 --> 06:03.750 Não conheço a etiqueta dos iates. 06:03.833 --> 06:05.958 Na verdade, eu chamo de "iatiqueta". 06:06.583 --> 06:08.208 A propósito, sou Laura. Oi. 06:08.291 --> 06:10.416 - Adam Sutherland. - Muito prazer. 06:10.500 --> 06:12.625 - Champanhe, senhora? - Obrigada. 06:14.916 --> 06:16.583 Muito cedo para mim. 06:17.583 --> 06:20.708 Olá! Oi, sou Karla, a comissária-chefe. 06:21.291 --> 06:24.833 Ficará na cabine 8, a estibordo. Amanhecer fantástico. 06:24.916 --> 06:27.500 Dr. Mehta, na 2, mais perto da Sra. Lyngstad. 06:27.583 --> 06:29.125 - Obrigado. - De nada. 06:29.750 --> 06:32.000 - É o médico da Sra. Lyngstad? - Bem… 06:32.750 --> 06:35.041 Sou um velho amigo do Richard. 06:35.875 --> 06:41.541 Desde que Anne adoeceu, sou presença constante na vida deles. 06:42.416 --> 06:44.166 Ela lutou o máximo possível. 06:44.250 --> 06:46.208 - Cheios de contrabando? - Todos. 06:46.291 --> 06:47.375 Com licença. 06:48.958 --> 06:51.291 Thomas. Heidi. 06:51.375 --> 06:54.208 Robert! Seu velho desgraçado! 06:54.291 --> 06:55.750 Não foi perda de tempo. 06:58.958 --> 07:00.875 Você está bem. Emagreceu? 07:01.541 --> 07:03.083 É o estresse. 07:08.291 --> 07:11.958 De todos os superiates em todos os cruzeiros do mundo. 07:12.041 --> 07:13.125 Ben Morgan. 07:13.208 --> 07:15.208 Não acredito. Meu Deus! 07:15.291 --> 07:16.416 Eu tentei te ligar. 07:16.500 --> 07:19.041 Por que não me surpreende te ver aqui? 07:19.125 --> 07:23.125 - Claro! Benjamin, esta é… - Lo e eu já nos conhecemos. 07:23.208 --> 07:26.625 Ah, o meio jornalístico. Vocês já trabalharam juntos? 07:28.041 --> 07:29.333 Não. 07:29.416 --> 07:32.625 Não, fizeram outra coisa juntos, não foi? 07:32.708 --> 07:35.916 Avisem se precisarem de um marinheiro para evitar que se repita. 07:36.000 --> 07:37.708 Não precisaremos. Obrigada. 07:37.791 --> 07:39.583 Terminou há um tempo. 07:40.083 --> 07:43.583 - Espero que tenha sido amigável. - Mais ou menos. 07:44.291 --> 07:45.208 Isso é "não". 07:45.791 --> 07:47.416 É não. Eu… 07:48.625 --> 07:51.541 Toquei na ferida. Estou constrangido. Se vocês… 07:51.625 --> 07:53.708 - Eu vou… - É, talvez seja melhor. 07:56.708 --> 07:58.291 Por que ela está de jeans? 07:59.250 --> 08:01.208 Tinha um código de vestimenta, não? 08:12.416 --> 08:17.625 É a primeira vez que fala da nossa história como amigável. 08:18.791 --> 08:21.875 É a primeira vez que penso na nossa história. 08:21.958 --> 08:23.000 Ai! 08:23.750 --> 08:24.833 Um a zero? 08:24.916 --> 08:25.833 Dois a zero. 08:28.041 --> 08:30.166 Tá, aceito. 08:32.666 --> 08:35.125 Sr. Tyler, Sr. Jensen. 08:37.250 --> 08:39.666 Os Heatherley e Srta. Blacklock. 08:40.375 --> 08:43.750 Senhoras e senhores, os comissários vão levá-los às suas cabines. 08:43.833 --> 08:46.250 Sr. Bullmer vai encontrá-los mais tarde. 08:47.291 --> 08:50.750 Laura, conhece a Dama Heatherley? Tem uma galeria para os ricos e famosos. 08:50.833 --> 08:55.333 Ela morava em Mayfair e veio para o leste em busca de… 08:55.833 --> 08:58.125 uma cena cultural mais atual, acho. 08:58.208 --> 09:00.791 - Por que fez isso? - Muito engraçado, Adam. 09:00.875 --> 09:03.250 Laura vai nos espionar na viagem. 09:03.333 --> 09:07.833 - É a jornalista do Bullmer? - Sim, Laura, Lo. Prazer, Dama Heatherley. 09:07.916 --> 09:11.291 Pare. Por favor, me chame de Heidi. 09:11.875 --> 09:15.541 Minha colega foi à sua exposição. Ela achou magnífica. 09:15.625 --> 09:16.500 É, mesmo. 09:17.166 --> 09:20.083 A artista se filma sob os efeitos do Rohypnol, 09:20.166 --> 09:22.500 vestindo-se e tirando a roupa. 09:22.583 --> 09:27.625 Depois, seus assistentes a colocam em várias posições por oito horas. 09:27.708 --> 09:28.875 De cair o queixo. 09:29.375 --> 09:31.083 - Parece… - Horrível. 09:31.166 --> 09:34.000 - Até para mim. Isso é… - Tommo, seu idiota! 09:35.000 --> 09:37.666 Conheça a repórter do Richie. 09:37.750 --> 09:38.875 Uma jornalista! 09:38.958 --> 09:42.500 É boa? Estive pensando em escrever minha biografia. 09:42.583 --> 09:45.375 O mundo aguarda ansioso. 09:47.583 --> 09:49.291 Desculpe, Srta. Blacklock. 09:49.375 --> 09:51.500 Deviam ter trazido as outras malas. 09:51.583 --> 09:52.666 Não. É só isso. 09:53.375 --> 09:55.750 Quer que eu as desfaça? 09:55.833 --> 10:00.333 Meu Deus, não. Eu não te submeteria a esse caos. 10:09.666 --> 10:12.875 Muito bem, rapazes. Vamos acelerar. Vamos lá. 10:59.416 --> 11:00.625 Amigos… 11:00.708 --> 11:01.583 Aí está ele! 11:01.666 --> 11:04.083 Romanos, conselheiros. 11:04.166 --> 11:05.625 Vamos lá! 11:05.708 --> 11:07.625 Bem-vindos ao Aurora Boreal. 11:07.708 --> 11:09.500 Aurora Boreal! 11:09.583 --> 11:10.875 Quando o encomendamos, 11:10.958 --> 11:14.750 Anne e eu imaginávamos um futuro diferente do que se concretizou. 11:14.833 --> 11:16.833 - Sim. - Não dá para amenizar. 11:16.916 --> 11:19.208 - Sim. - Essa luta teve seu preço. 11:21.625 --> 11:23.166 Enfim, nós… 11:23.250 --> 11:27.000 Repensamos o propósito deste humilde barco, 11:27.083 --> 11:30.625 e vocês estão aqui para inaugurar nosso projeto. 11:30.708 --> 11:31.666 Sim. 11:32.166 --> 11:34.916 É uma abordagem incomum para a caridade, 11:35.000 --> 11:37.375 três dias num iate de luxo, 11:37.458 --> 11:41.000 mas o dinheiro que vocês doaram, uma quantia considerável, 11:41.583 --> 11:43.541 vai para aqueles na sociedade 11:43.625 --> 11:46.791 que não podem pagar médicos particulares ou tratamentos experimentais. 11:46.875 --> 11:47.916 Um brinde a vocês. 11:48.000 --> 11:49.541 - A você. - Saúde! 11:49.625 --> 11:50.666 Saúde! 11:51.250 --> 11:54.333 Sei que a maioria de vocês veio para conhecer Anne, 11:55.083 --> 11:58.666 mas, após um longo dia de viagem, ela está descansando. 11:58.750 --> 12:00.750 - Então, eu proponho… - Sim. 12:00.833 --> 12:03.083 …um jantar leve, dormirmos cedo 12:03.583 --> 12:06.041 e um dia de comemoração com Anne amanhã. 12:06.125 --> 12:07.583 - Sim. - Perfeito. 12:07.666 --> 12:09.625 - O que acham? - Maravilha! 12:13.250 --> 12:14.291 Mas, antes, 12:14.375 --> 12:16.375 uma surpresa boa. 12:17.041 --> 12:18.833 - Com vocês, Danny. - Não é… 12:22.500 --> 12:24.625 Danny Tyler. Já não tinha morrido? 12:24.708 --> 12:26.375 - Quase. - Chance não faltou. 12:26.458 --> 12:27.916 Danny! 12:30.791 --> 12:31.750 Que incrível! 12:32.333 --> 12:33.458 - Laura Blacklock. - Oi. 12:33.541 --> 12:34.666 Sou o Richard. 12:34.750 --> 12:37.166 - Prazer em recebê-la. - Muito obrigada. 12:38.250 --> 12:40.750 Com sorte, ele trouxe o Viagra, Tommy. 12:40.833 --> 12:42.250 Eu nunca uso. 12:42.750 --> 12:44.791 Tome. Obrigado. 12:45.708 --> 12:49.125 Bullmer, seu velho canalha. Como vai, irmão? 12:49.625 --> 12:52.166 - Melhor por te ver. - Como a Anne está? 12:52.666 --> 12:53.666 Ela está bem. 12:55.041 --> 12:56.833 - Bem-vindo! - Obrigado. 12:58.166 --> 12:59.125 Nossa! 12:59.208 --> 13:00.875 Quem é você? 13:00.958 --> 13:04.500 Laura é uma jornalista premiada. Escreverá sobre a fundação. 13:04.583 --> 13:07.541 Que pena! Não preciso de alguém me vigiando. 13:07.625 --> 13:08.625 Obrigada. 13:09.291 --> 13:11.833 - A propósito, minha mãe é sua fã. - Ai! 13:12.458 --> 13:13.625 Gosto de você. 13:14.833 --> 13:17.541 Agora, a pergunta é, Richard: 13:17.625 --> 13:20.125 estamos em águas internacionais? 13:20.208 --> 13:21.875 Eu trouxe drogas 13:21.958 --> 13:24.208 para compartilhar com esse pessoal. 13:24.708 --> 13:26.791 Não sei se posso pagar a clínica… 13:26.875 --> 13:31.166 Não, estou brincando, cara. Estou limpo e careta desde 1980. 13:34.416 --> 13:36.166 Ainda é um gato. 13:36.958 --> 13:39.583 Você está numa missão secreta? 13:40.875 --> 13:41.791 Cai fora. 13:41.875 --> 13:45.375 Depois do seu sermão sobre eu ter me vendido, 13:45.458 --> 13:49.083 não acredito que Laura Blacklock esteja aqui só pela grana. 13:49.583 --> 13:50.625 Aí está ele. 13:51.208 --> 13:52.875 Esse é o Ben de que me lembro. 14:00.666 --> 14:02.250 Já sei por que Ben ligava. 14:02.916 --> 14:04.958 E? Como foi? 14:05.041 --> 14:06.708 Surpresa boa ou ruim? 14:07.458 --> 14:08.458 Sem comentários. 14:08.541 --> 14:10.333 Diga que não está curtindo. 14:10.416 --> 14:11.875 O champanhe é muito bom. 14:11.958 --> 14:14.750 Qual é! Disse que era uma folga. Divirta-se. 14:18.625 --> 14:20.791 …juntos por nove meses ou menos. 14:20.875 --> 14:23.041 Estranho. Ela não faz seu gênero. 14:23.125 --> 14:25.250 Qual é! Essa é muito linda. 14:25.333 --> 14:26.458 Olhe para ela. 14:26.958 --> 14:29.458 Ela é bonita, mas… meio chata. 14:34.000 --> 14:35.208 Desculpe. 14:36.125 --> 14:37.041 Tudo bem. 14:40.958 --> 14:41.958 Desculpe! 14:48.958 --> 14:52.041 Ah, é? É melhor me apresentar. 14:53.000 --> 14:53.916 Nossa! 14:55.500 --> 14:56.833 Que vestido lindo! 14:57.333 --> 14:59.291 Tem ópera ao ar livre mais tarde? 14:59.791 --> 15:01.333 Desculpem. Achei que… 15:02.166 --> 15:03.583 - Exagerei. Desculpem. - Não. 15:04.291 --> 15:07.583 Não, querida! Está arrasando, é puro brilho. 15:08.083 --> 15:10.750 - Está com invejinha? - Você está linda. 15:11.250 --> 15:12.291 Você está ótima. 15:12.375 --> 15:15.000 - Achei que se arrumassem para jantar… - Tudo bem. 15:15.750 --> 15:16.791 Brilhante. 15:46.458 --> 15:47.750 Srta. Blacklock, 15:47.833 --> 15:51.541 a Sra. Lyngstad gostaria de vê-la após o jantar se possível. 15:51.625 --> 15:53.583 - Sim. Sim, claro. - Obrigada. 16:02.375 --> 16:05.458 Sou Sigrid, chefe de segurança do Sr. Bullmer. 16:05.541 --> 16:07.416 Trabalha para a família há tempo? 16:08.250 --> 16:09.958 É meu primeiro ano. 16:14.208 --> 16:16.166 - Aqui. - Obrigada. 16:18.208 --> 16:22.166 Aguarde aqui, a Sra. Lyngstad já vem. 16:38.708 --> 16:40.041 A biblioteca. 16:42.000 --> 16:46.250 A única coisa no barco que eu insisti em projetar. 16:46.333 --> 16:50.416 - Sra. Lyngstad, agradeço o convite. - Me chame de Anne, por favor. 16:50.916 --> 16:52.958 Que bom que aceitou vir. 16:53.583 --> 16:54.916 Acompanho seu trabalho. 16:55.000 --> 17:00.166 Sua reportagem no The Guardian sobre as mulheres curdas me marcou muito. 17:06.916 --> 17:08.500 Eu pedi sua presença aqui. 17:10.208 --> 17:14.041 Você faz um trabalho importante, dá voz a quem não tem. 17:15.833 --> 17:16.833 Obrigada. 17:21.791 --> 17:23.416 Devo chamar o médico? 17:25.750 --> 17:26.791 Eu… 17:28.041 --> 17:31.291 Parei com toda a medicação. 17:32.458 --> 17:34.000 Comprimidos, transfusões. 17:34.916 --> 17:36.250 Tudo. 17:36.333 --> 17:39.958 Um dia, eu não aguentei mais. 17:46.125 --> 17:48.791 Ser uma paciente se torna muito desgastante. 17:49.750 --> 17:53.000 Sem os medicamentos, dá para sentir de verdade. 17:54.708 --> 17:56.375 O tempo acabando. 17:58.666 --> 17:59.666 Sinto muito. 18:03.666 --> 18:07.500 Será que pode me dar sua opinião sobre uma coisa? 18:09.083 --> 18:10.166 Claro. 18:14.875 --> 18:17.250 Meu discurso para a festa. 18:18.083 --> 18:21.208 Agradeceria se pudesse dar uma olhada. 18:22.291 --> 18:24.291 Minha cabeça não é mais a mesma. 18:24.875 --> 18:25.875 Sim. 18:42.375 --> 18:44.208 Vai doar todo seu dinheiro? 18:46.333 --> 18:47.958 É muita generosidade. 18:50.125 --> 18:51.833 Posso saber o que a motivou? 18:51.916 --> 18:53.708 É um acerto de contas. 18:55.625 --> 18:57.875 Vou devolver o que peguei. 19:00.333 --> 19:03.666 E, ao longo dos anos, pegamos muito. 19:04.166 --> 19:07.708 A fundação será entregue para pessoas muito mais inteligentes 19:07.791 --> 19:11.708 e mais gentis do que Richard e eu jamais fomos. 19:15.625 --> 19:18.166 Bom, é caridade sem ego. 19:18.916 --> 19:21.583 É difícil ter ego quando se vira adubo. 19:29.083 --> 19:33.875 Gostaria de continuar amanhã. Talvez aqui? 19:34.916 --> 19:37.208 Fico feliz em ajudar como puder. 19:39.666 --> 19:40.666 E Laura? 19:43.625 --> 19:44.625 Obrigada. 20:01.791 --> 20:04.000 Ei, moça brilhante. 20:04.500 --> 20:06.000 Trabalhando até tarde? 20:06.500 --> 20:09.291 Posso fugir se tiver uma ideia mais divertida. 20:10.583 --> 20:13.416 Tento não repetir o mesmo erro. 20:13.500 --> 20:15.041 Ai! 20:16.791 --> 20:18.708 Mas você foi um erro muito bom. 20:19.416 --> 20:20.416 Mesmo? 20:21.500 --> 20:22.625 Muito bom? 20:24.625 --> 20:28.541 Para mim e Deus sabe quantas outras. 20:35.875 --> 20:36.875 Tudo bem. 20:38.708 --> 20:41.750 - Desculpe ter sido um babaca. - Você foi um babaca. 20:41.833 --> 20:42.833 Eu sei. 20:44.208 --> 20:45.625 Desculpas aceitas. 22:22.958 --> 22:25.458 CABINE 8 CHAMANDO 22:29.666 --> 22:31.000 Fique aí. 22:33.916 --> 22:36.250 É a cabine 8. Disse que tem alguém na água. 22:36.333 --> 22:39.333 O quê? Código Oscar. Alguém caiu no mar. 22:42.166 --> 22:44.958 Possível homem ao mar a estibordo, cabine 10. 22:45.041 --> 22:47.416 Dez? Reduza a velocidade, mude para manual. 22:47.500 --> 22:50.541 Homem ao mar. Toda a tripulação deve se reunir. 22:55.333 --> 23:00.666 Mayday, aqui é o Aurora Boreal, solicitando ajuda urgente. 23:00.750 --> 23:03.708 - Não acordei os outros. - Espere. Ela está na 8? 23:03.791 --> 23:05.000 - Está. - Tudo bem. 23:05.083 --> 23:06.791 - Cuide disso. - Obrigado. 23:09.125 --> 23:12.166 Ouvi um barulho, fui à varanda e vi alguém na água. 23:12.250 --> 23:15.000 - Vamos voltar e achar a pessoa. - Quem você viu? 23:15.583 --> 23:17.500 Não sei. Foi só por um segundo. 23:17.583 --> 23:20.458 Mas imagino que seja a vizinha, da cabine ali. 23:22.500 --> 23:25.000 - Da cabine 10? - Sim. 23:28.541 --> 23:29.541 O que houve? 23:29.625 --> 23:31.958 Relataram que alguém caiu no mar. 23:32.041 --> 23:32.916 O quê? Quem? 23:33.000 --> 23:36.416 Não sei. Acho que foi uma mulher, mas não sei. 23:37.541 --> 23:38.625 Entre. 23:40.375 --> 23:41.750 Homem ao mar? 23:41.833 --> 23:43.083 O que está havendo? 23:43.833 --> 23:44.708 Cadê o Lars? 23:44.791 --> 23:46.125 Ele está na cabine 6. 23:51.750 --> 23:54.125 - Sabe onde ele está? - Convidado da cabine 6 sumiu. 23:54.208 --> 23:55.333 Lars Jensen. Todos… 23:55.958 --> 23:58.708 Está tudo sob controle. Se puder só… 23:58.791 --> 24:00.291 Alguém sumiu. 24:00.375 --> 24:03.083 Alguém sumiu? Querida, ouviu isso… 24:04.625 --> 24:06.166 Ela não está. Eu estava dormindo. 24:06.250 --> 24:08.666 Não a ouvi voltar à cama. Será que… 24:10.291 --> 24:11.333 Meu Deus! 24:15.916 --> 24:17.583 Localizamos o Sr. Jensen. 24:18.375 --> 24:19.625 Sr. Jensen? 24:21.791 --> 24:22.625 Sim? 24:22.708 --> 24:24.375 Quem avisou do homem ao mar? 24:24.458 --> 24:26.375 Laura Blacklock, a jornalista. 24:27.000 --> 24:30.541 - Ela disse que era da cabine 10? - Sim. Isso que é estranho. 24:30.625 --> 24:33.041 Não se preocupe. Durma. Eu cuido disso. 24:33.125 --> 24:36.000 Tinha uma mulher. Ela tinha a minha altura. 24:36.083 --> 24:37.875 Era loira, estava de capuz. 24:37.958 --> 24:41.250 Ela saía do chuveiro. Eu estava… Ela… 24:42.208 --> 24:44.708 Entrei sem querer. Estava no corredor, voltando. 24:44.791 --> 24:48.166 Nunca houve um convidado aqui, Srta. Blacklock. 24:49.541 --> 24:51.666 Esta cabine sempre esteve vazia. 24:52.708 --> 24:55.125 O convidado cancelou há dois dias. 24:58.375 --> 25:00.000 - Ela… - Sim. Isso mesmo. 25:03.541 --> 25:05.000 Tinha sangue no vidro. 25:05.583 --> 25:07.500 Tinha sangue aqui. Tinha… 25:12.791 --> 25:15.666 Tinha alguém na varanda. Tinha… 25:16.250 --> 25:17.125 Esperem! 25:17.625 --> 25:20.083 Tinha alguém na varanda. Posso provar. 25:22.791 --> 25:25.500 O barco se movia, e ela fumava lá fora, 25:25.583 --> 25:27.375 então, peguei os cigarros… 25:27.916 --> 25:31.875 - O quê? Não estão aqui. - Limpam as cabines duas vezes ao dia… 25:35.583 --> 25:38.833 Ouçam, eu… Não estou imaginando isso. 25:39.708 --> 25:41.000 Contagem completa. 25:42.083 --> 25:44.375 Ligue para a guarda costeira. Cancele o mayday. 25:44.458 --> 25:46.416 Ligaram para a guarda costeira? 25:46.500 --> 25:48.333 - Claro. - Continuarão a busca? 25:48.916 --> 25:51.625 Fizemos nossa busca, senhora. Estão todos aqui. 25:53.083 --> 25:55.458 Tem alguém lá. A pessoa pode estar viva. 25:55.541 --> 25:59.458 Acho que é hora de todos voltarem a dormir. É bem tarde. 26:01.125 --> 26:02.375 Boa noite, Srta. Blacklock. 26:04.125 --> 26:07.041 - Mas vocês… - Sinto muito, Srta. Blacklock. 26:07.125 --> 26:09.875 Não. Ouçam, isso é… 26:09.958 --> 26:14.083 Tripulação, a cabine 10 está interditada até chegarmos à Noruega. 26:14.166 --> 26:15.333 Entendido. 26:16.250 --> 26:18.791 Desculpe, vai ficar bem mesmo? 26:18.875 --> 26:20.250 Quer um chá ou… 26:20.916 --> 26:23.500 Não? Está bem. Durma bem. 27:10.833 --> 27:13.375 - Olá? - Chamou? 27:13.875 --> 27:15.916 Sim, não tenho acesso à internet. 27:16.000 --> 27:19.333 Lamento, Srta. Blacklock. O sistema não está funcionando. 27:20.083 --> 27:22.083 Os técnicos estão investigando. 27:22.166 --> 27:25.958 - Quer alguma coisa para ler? - Não. Tudo bem, obrigada. 27:26.458 --> 27:27.458 Está bem. 27:37.291 --> 27:40.750 - Sr. Bullmer? - Por favor, me chame de Richard. 27:41.333 --> 27:43.541 A mulher que vi ontem na cabine 10. 27:44.500 --> 27:48.000 Não se constranja. Tinha certeza de que o que viu era real. 27:48.083 --> 27:49.333 Era real. 27:50.833 --> 27:54.291 Gostaria de ver a tripulação. Se um deles for a mulher… 27:54.375 --> 27:58.125 Acha que uma tripulante tomava banho quando os convidados chegavam? 27:59.958 --> 28:02.666 Os convidados estão aqui. Quem mais teria sido? 28:02.750 --> 28:04.250 Tem razão. Vejamos a tripulação. 28:11.375 --> 28:13.375 Fora o chefe técnico e o capitão, 28:13.458 --> 28:16.750 que estão em seus postos agora, esta é a tripulação. 28:18.166 --> 28:21.125 - Desculpe o incômodo… - Reconhece alguém? 28:37.791 --> 28:39.791 Entendo o instinto jornalístico. 28:39.875 --> 28:41.750 - O chefe técnico? - É um homem. 28:41.833 --> 28:43.375 Procura uma mulher, não? 29:04.750 --> 29:09.416 - Espero que não tenham te acordado ontem. - Não. Consegui voltar a dormir. 29:11.166 --> 29:16.000 Agora é uma boa hora para continuar nossa conversa de ontem? 29:17.250 --> 29:18.250 Estou… 29:18.750 --> 29:22.291 Estou fraca demais, para ser sincera. É… 29:23.041 --> 29:24.625 toda essa medicação. 29:25.625 --> 29:27.708 Ela me debilita muito. 29:30.291 --> 29:32.791 Acho que preciso descansar esta noite. 29:36.166 --> 29:37.208 Desculpe. 29:38.458 --> 29:39.833 Melhoras! 29:42.916 --> 29:44.916 Meu Deus! Acham que sou louca. 29:45.000 --> 29:48.375 Não. Ninguém gosta de ser acordado. Vão superar. 29:48.458 --> 29:50.083 - Sei o que vi. - Estava escuro. 29:50.166 --> 29:53.875 Não. Não estava escuro quando eu a vi na cabine 10. Eu a vi. 29:53.958 --> 29:56.458 Ela saiu do chuveiro. Nós nos olhamos. 29:56.541 --> 29:58.541 Até conversamos. Ela falou. 29:59.041 --> 30:00.791 E agora ela sumiu? 30:01.833 --> 30:03.750 O que fazia em outra cabine? 30:06.791 --> 30:08.916 - Evitava você. - Quê? 30:09.000 --> 30:13.541 Você mostrava suas fotos à Grace no corredor, e eu só… 30:17.458 --> 30:18.333 Espere! 30:20.083 --> 30:22.000 Você tirou fotos. Me dê isso. 30:22.083 --> 30:23.416 Ei, com licença. 30:23.916 --> 30:25.250 - Na chegada? - Sim. 30:25.333 --> 30:29.750 Se tiver uma foto dela chegando, ninguém pode negar que ela existe. 30:33.875 --> 30:36.250 Preciso fotografar todos. Fazer o quê? 30:41.458 --> 30:43.458 - Essas não são do barco… - Espere. 30:43.541 --> 30:46.083 Passa muito tempo mesmo com essa gente. 30:55.041 --> 30:56.583 Meu Deus! É ela. 30:57.083 --> 30:59.500 É ela. É a mulher que eu vi. 31:00.000 --> 31:01.500 - É ela. - Lo… 31:02.708 --> 31:06.583 Lo, esta foto é de uma estranha, tirada numa festa há meses. 31:07.875 --> 31:09.750 Lo, espere. Ei! 31:10.625 --> 31:13.583 Espere. Devagar. Vamos conversar sobre isso. 31:16.083 --> 31:17.083 Eu a encontrei. 31:17.916 --> 31:19.833 A mulher na cabine 10. 31:21.541 --> 31:22.541 É ela. 31:23.500 --> 31:26.250 - Que foto é essa? - É de maio, eu acho. 31:26.333 --> 31:29.250 - A festa do Adam no Groucho. - Foi divertida. 31:29.833 --> 31:31.500 Desculpe. Essa é a foto de… 31:32.000 --> 31:34.333 uma mulher parecida com a da cabine 10? 31:34.416 --> 31:37.791 Essa é a mulher que eu vi numa festa de um dos convidados. 31:37.875 --> 31:38.833 Certo. 31:38.916 --> 31:40.041 Quem é ela? 31:41.541 --> 31:42.916 Adam, você sabe? 31:43.000 --> 31:44.458 Não sei. O quê? 31:46.708 --> 31:48.583 Não. Nunca a vi antes. 31:48.666 --> 31:50.625 Está numa foto com ela. 31:50.708 --> 31:51.958 Tá. Bom… 31:52.041 --> 31:55.958 Muitas mulheres são assim. A maioria… todas. Ela é só uma mulher. 31:56.041 --> 31:59.208 Adam parece estar sempre com um certo tipo de mulher. 31:59.291 --> 32:02.166 Obrigado, Tommo. Ninguém pediu sua opinião. 32:02.250 --> 32:03.583 Quer saber? 32:05.000 --> 32:05.958 Lo. 32:06.041 --> 32:07.166 Laura. 32:07.708 --> 32:11.166 Não sei quem é essa pessoa. Está bem? 32:13.791 --> 32:18.708 Laura, sei que o que vivenciou ontem foi muito traumático para você. 32:19.583 --> 32:22.083 Mas, me corrija se estiver errado: 32:22.166 --> 32:25.458 não faz poucos meses que você testemunhou um homicídio? 32:26.458 --> 32:27.833 Elena! 32:36.208 --> 32:37.375 Desculpe. 32:37.875 --> 32:39.416 Como sabe disso? 32:41.916 --> 32:44.625 Rowan me contou o que houve com sua entrevistada. 32:45.583 --> 32:48.500 - Por que lhes contou? - Eu me preocupei com você. 32:49.291 --> 32:52.666 Não é incomum reviver essas imagens, 32:52.750 --> 32:56.291 especialmente nos minutos entre o sono e a vigília. 32:56.375 --> 32:59.000 - Coitada. - Tem que entrar na onda, garota. 32:59.083 --> 33:02.750 Sempre vejo gente pequena dançando no canto da minha visão. 33:02.833 --> 33:04.458 É bonito. 33:05.375 --> 33:06.791 Meu Deus, não acredito! 33:06.875 --> 33:08.791 Não se envergonhe. Tudo bem. 33:08.875 --> 33:10.791 Adam. Diga a verdade. 33:10.875 --> 33:12.875 Trouxe uma clandestina a bordo? 33:12.958 --> 33:15.416 Eu ia trazer, mas não consegui. 33:17.916 --> 33:19.666 Laura, se ajudar, 33:19.750 --> 33:22.708 posso pedir à Sigrid que encontre a mulher da foto. 33:23.625 --> 33:26.750 Mas peço que lembre o que essa jornada representa. 33:26.833 --> 33:28.333 Para mim, minha esposa, 33:28.416 --> 33:29.791 e meus convidados. 33:29.875 --> 33:34.041 Acho importante que você se sinta relaxada aqui. 33:35.916 --> 33:36.875 Sig! 33:37.625 --> 33:41.625 Marque uma hora no spa para a Srta. Blacklock. Algo relaxante. 33:41.708 --> 33:43.500 - Acho que pode ser… - Claro. 33:44.041 --> 33:45.541 …pode ser útil. Sim? 33:58.500 --> 34:01.000 Isto é uma mistura de cinzas vulcânicas, 34:01.083 --> 34:03.666 turfa subártica e óleos naturais. 34:04.541 --> 34:07.250 Quando tomar banho, serão ativados pelo calor. 34:08.291 --> 34:10.291 Acalma os músculos, 34:10.375 --> 34:11.916 alivia a tensão. 34:35.333 --> 34:38.291 PARE 34:42.458 --> 34:44.583 - Está tudo bem? - Quem estava aqui? 34:44.666 --> 34:46.250 - Quando? - Quê? Agorinha. 34:46.333 --> 34:48.250 Quando eu estava no chuveiro. 34:49.083 --> 34:50.083 Foi você? 34:50.166 --> 34:52.750 Fui mandar toalhas à lavanderia. Houve algo? 34:52.833 --> 34:55.625 - Você escreveu algo? - Oi. 34:56.250 --> 34:57.416 Enlameada. 34:57.916 --> 34:59.250 Esteve na minha sala? 34:59.916 --> 35:02.166 - Sua sala? - Na sala de tratamento. 35:04.875 --> 35:08.958 Não, acabei de sair da sauna e ia fazer uma massagem. 35:09.458 --> 35:10.791 Se não tiver problema. 35:12.583 --> 35:14.458 Está meio obcecada por mim. 35:17.666 --> 35:20.541 - Preciso ver as câmeras. - O que quer ver? 35:20.625 --> 35:23.833 Quem entrou ou saiu do spa nos últimos 20 minutos. 35:23.916 --> 35:26.916 Nós desligamos as câmeras quando temos convidados. 35:27.000 --> 35:29.291 - As câmeras estão desligadas? - Sim. 35:30.041 --> 35:31.041 Quem mandou? 35:31.125 --> 35:34.250 É normal num barco com tantos convidados famosos. 35:34.333 --> 35:37.625 - É fácil relaxarem se… - Sabem que não são vigiados. 36:03.625 --> 36:04.625 Merda! 36:37.833 --> 36:38.875 Merda! 36:56.750 --> 36:57.916 Meu Deus! 37:25.458 --> 37:27.791 Disseram que ninguém esteve na cabine. 37:27.875 --> 37:29.250 É a viagem inaugural. 37:29.333 --> 37:31.500 Se ninguém esteve lá, de quem é esse cabelo? 37:32.916 --> 37:35.791 Seja lá de quem for, a pessoa caiu no mar. 37:35.875 --> 37:37.750 Entendo. Pode não gostar deles… 37:37.833 --> 37:42.583 Olha, não estou tendo um episódio pós-traumático. 37:42.666 --> 37:46.875 - Não estou imaginando coisas. - Não digo que esteja, Lo. 37:46.958 --> 37:49.291 Não precisa ser você quem resolva isso. 37:50.708 --> 37:51.708 Olha… 37:53.208 --> 37:57.208 Pelas próximas 36 horas, estaremos presos a bordo. 37:58.166 --> 38:01.583 Se Nilssen não achar a mulher, e você estiver assim quando atracarmos, 38:01.666 --> 38:05.541 vou com você dar queixa de uma desaparecida com esse cabelo. 38:05.625 --> 38:08.875 Mas levar isso adiante agora não ajuda sua situação. 38:10.833 --> 38:12.625 Essa gente é dona do mundo. 38:12.708 --> 38:15.375 Ou, no mínimo, almoça com os donos. 38:15.458 --> 38:17.000 Se você irritá-los… 38:42.416 --> 38:43.791 Teve um dia e tanto. 38:44.375 --> 38:45.541 Como você está? 38:46.625 --> 38:48.041 Venha me ajudar aqui. 38:51.125 --> 38:53.458 Como você e Lars se conheceram? 38:55.791 --> 39:00.125 O conselho dele se preocupava com o lance do celibato involuntário. 39:00.208 --> 39:03.250 Um fim de semana comigo, aparecendo nos meus perfis, 39:03.333 --> 39:07.666 talvez convencesse os acionistas de que quem manda é um macho alfa. 39:07.750 --> 39:10.416 - Espere, então vocês não… - De jeito nenhum. 39:10.500 --> 39:11.500 Só aparência. 39:12.125 --> 39:14.250 Acho que ele não curte mulheres. 39:14.333 --> 39:15.458 É meio bizarro. 39:16.708 --> 39:18.708 Quer uma selfie? Não cobro. 39:18.791 --> 39:20.833 Vamos! Pra alavancar suas redes. 39:22.125 --> 39:24.416 Pronta? Bonita. 39:26.375 --> 39:28.250 Admiro muito o que você faz. 39:29.541 --> 39:33.833 Acho que eu poderia ter sido jornalista, se eu não fosse tão… você sabe. 39:47.375 --> 39:49.791 Então, você pode beber no trabalho? 39:51.625 --> 39:52.958 Bom pra você. 39:53.625 --> 39:58.250 Sabe, nos anos 90, eu trabalhei para uma galeria fabulosa em Mayfair. 39:58.333 --> 40:03.666 O almoço era um duelo de martínis até alguém cair. 40:05.041 --> 40:06.875 Costuma dormir na banheira? 40:09.500 --> 40:10.916 Só quando nós brigamos. 40:12.500 --> 40:13.750 Por que brigam? 40:13.833 --> 40:16.458 Sinceramente, nenhum de nós lembra de manhã. 40:17.458 --> 40:20.625 - Raramente há hematomas, então… - E, se houver… 40:21.666 --> 40:22.750 são meus. 40:25.916 --> 40:27.250 Posso ajeitar sua gola? 40:28.458 --> 40:30.041 Eu não me meteria muito. 40:30.125 --> 40:33.000 Não os queira como inimigos. Principalmente, ela. 40:48.875 --> 40:50.208 Você está bem? 40:50.291 --> 40:51.541 Estou, sim. 40:51.625 --> 40:53.583 Como conhece Richard e Anne? 40:54.583 --> 40:55.875 Eu também sou rico. 40:57.875 --> 40:58.958 É, eu… 40:59.750 --> 41:01.750 criei uma empresa de tecnologia. 41:02.583 --> 41:05.833 Richard ficou impressionado e investiu. 41:06.625 --> 41:08.583 IA e reconhecimento facial. 41:11.916 --> 41:15.875 Creio que a maioria de vocês conhece a história por trás disso. 41:15.958 --> 41:18.416 Eu queria dar à Anne um motivo para continuar lutando. 41:19.208 --> 41:24.458 Criar algo tão bonito e… que ela pensasse o mesmo que eu. 41:24.541 --> 41:27.250 Que teria sido um pecado… 41:27.958 --> 41:29.708 deixar este mundo sem… 41:29.791 --> 41:31.791 sem pisar num… 41:35.166 --> 41:37.208 Tenho orgulho de você, amor. 41:38.166 --> 41:39.375 E eu… 41:40.750 --> 41:42.333 Sou muito grato que… 41:44.041 --> 41:45.041 Desculpem. 41:48.291 --> 41:50.166 Agradeço a presença de todos. 41:50.750 --> 41:54.125 Eu não sei o que dizer. Eu só… 41:54.625 --> 41:55.625 Eu só… 41:58.291 --> 41:59.666 - Querida! - Que triste! 41:59.750 --> 42:01.000 Tudo bem. 42:04.708 --> 42:05.958 Você está bem? 42:06.541 --> 42:07.541 Desculpem. 42:10.166 --> 42:13.208 Bom jantar. Saúde! 42:13.291 --> 42:14.625 - A você. - Saúde. 42:15.125 --> 42:17.750 Para as estrelas, meu amor 42:18.875 --> 42:20.500 Para o mar 42:22.875 --> 42:25.750 Até as rodas, meu amor 42:25.833 --> 42:29.166 Passarem por cima de mim 42:33.000 --> 42:34.041 - Legal! - Adorei. 42:34.125 --> 42:35.208 Obrigado. 42:36.041 --> 42:37.041 Querida Anne, 42:37.541 --> 42:42.541 sua alma linda vai brilhar para sempre, meu amor. 42:43.916 --> 42:47.958 Lembra o dueto que fizemos em Amalfi há muitos anos? 42:48.625 --> 42:50.916 - Sim. - Não é? 42:52.708 --> 42:55.000 Eu estou muito cansada. 42:55.083 --> 42:56.250 Claro. 42:56.333 --> 42:58.708 - Acho que preciso deitar. - Não! 42:59.291 --> 43:00.666 - Te ajudo. - Tudo bem. 43:01.541 --> 43:03.166 Durma bem, querida. 43:03.250 --> 43:05.458 Vou cantar para você dormir. 43:07.583 --> 43:09.958 É essa! Agora eu lembro. 43:10.041 --> 43:12.291 - Sim, linda. - Obrigada, Danny. 43:13.041 --> 43:19.625 O que acha do som Dessas palavras de quatro letras 43:22.958 --> 43:26.250 Fazem você parecer tão inteligente 43:26.333 --> 43:30.750 Enquanto eu caio na Terra 43:34.708 --> 43:39.625 Quero andar na lama E eu não vi a noite 43:40.125 --> 43:44.750 Quero te abraçar, querida E fazer você se sentir bem 43:45.500 --> 43:46.916 Se eu pudesse desenhar… 43:49.375 --> 43:51.208 Um grupo de baleias aqui perto. 43:51.291 --> 43:53.083 Doutor, não quer mesmo ir? 43:53.166 --> 43:55.208 Vou ficar com minha paciente. 43:56.625 --> 43:58.375 Até logo! 44:34.041 --> 44:37.625 Srta. Blacklock. Está tudo bem? Você se perdeu? 44:39.000 --> 44:42.333 Na verdade, eu estava… Queria falar com a tripulação. 44:43.375 --> 44:44.291 Está bem. 44:45.875 --> 44:46.791 Olhem… 44:47.458 --> 44:49.458 Alguém daqui viu 44:50.500 --> 44:51.958 esta mulher a bordo? 44:52.541 --> 44:53.541 Não. 44:54.916 --> 44:58.541 Podem tirar uma foto e mostrar ao resto da tripulação? 44:59.333 --> 45:01.000 E mais uma pergunta. 45:03.083 --> 45:08.291 Seria fácil trazer alguém a bordo sem que a tripulação visse? 45:11.125 --> 45:14.791 Os donos não gostariam que falássemos com você sobre isso. 45:22.916 --> 45:24.458 Não quis ver as baleias? 45:25.958 --> 45:27.625 Não me dou bem com o frio. 45:28.125 --> 45:30.791 É a escada da tripulação, não é? 45:31.416 --> 45:35.708 Sim, eu só queria ver o resto do iate. 45:38.208 --> 45:42.500 Preciso voltar para Anne. Aproveite a calmaria enquanto durar. 45:53.916 --> 45:54.958 Não. 46:37.583 --> 46:41.583 - Não é fotógrafo de verdade. - Você está me distraindo. 46:41.666 --> 46:44.208 O que posso fazer? Só quero trabalhar. 46:44.291 --> 46:46.416 Podemos tirar algumas depois. 46:46.916 --> 46:48.375 Tenho outra roupa. 46:48.458 --> 46:50.083 Vou levar minhas câmeras. 46:57.125 --> 47:00.333 - Quer outra bebida? - Claro. Vou com você. 47:11.083 --> 47:12.833 Eles têm quem faça isso. 47:26.041 --> 47:27.833 Pense nos presentes de Deus. 47:46.041 --> 47:47.541 Preciso levá-lo para jantar. 47:52.125 --> 47:53.458 Eu me lembro de você… 47:53.541 --> 47:54.791 - Meu Deus! - O quê? 47:54.875 --> 47:56.291 - O que foi? - Ajudem-na! 47:56.375 --> 47:57.791 Ela está sangrando. 47:57.875 --> 47:58.791 Ajudem-na! 48:01.041 --> 48:03.458 Ei. Olha para mim. 48:03.541 --> 48:06.083 - Blacklock. - Lo, está tudo bem. 48:06.833 --> 48:09.250 Só queremos entender o que houve. 48:09.333 --> 48:12.208 Eu já disse o que houve. Alguém me empurrou. 48:13.583 --> 48:14.625 Deve ter visto… 48:14.708 --> 48:16.916 Voltei à ponte logo depois que a vi. 48:17.000 --> 48:18.791 Mas você estava sozinha. 48:19.291 --> 48:22.500 - Alguém a bordo quer me matar. - Laura. 48:22.583 --> 48:23.583 Para me calar. 48:23.666 --> 48:25.458 Imagino pelo que você passou. 48:25.541 --> 48:27.875 Mas estava sozinha no convés. 48:27.958 --> 48:29.708 Eu não caí. Não caí. 48:30.458 --> 48:33.000 Olha, a tampa não fechou sozinha. 48:33.083 --> 48:35.458 Querida, por que você seria o alvo? 48:39.291 --> 48:41.541 Você perdeu um botão. 48:43.625 --> 48:45.000 Esteve no meu quarto? 48:45.083 --> 48:46.750 Não, não estive. 48:46.833 --> 48:49.125 - Esteve no meu quarto. - Lo, calma. 48:49.208 --> 48:50.208 Meu Deus! 48:51.000 --> 48:52.583 - Cadê minhas coisas? - O quê? 48:52.666 --> 48:56.416 Cadê minhas coisas? Minhas coisas. Minhas roupas, meu casaco. 48:56.500 --> 48:58.625 Suas roupas foram para a lavanderia. 49:02.458 --> 49:03.583 O que está fazendo? 49:05.208 --> 49:07.708 - Senhora? - Tudo bem. Deixe-a em paz. 49:10.291 --> 49:14.125 - Tá. - Senhorita, colocamos suas coisas aqui. 49:19.333 --> 49:21.375 Tentamos secar o celular, mas… 49:21.458 --> 49:24.916 Tinha um saco plástico. Estava no bolso do casaco. 49:25.000 --> 49:26.375 Só encontramos isso. 49:28.166 --> 49:29.333 Claro. 49:31.458 --> 49:32.500 Aí está você. 49:32.583 --> 49:33.833 Fique longe de mim. 49:33.916 --> 49:35.958 - Lo, qual é! Venha aqui. - Não… 49:36.041 --> 49:37.375 Qual é o seu problema? 49:37.958 --> 49:40.333 Quem fez isso comigo mexeu no meu casaco. 49:40.833 --> 49:44.375 - O cabelo estava nele. - Acha que tive algo a ver com isso? 49:44.458 --> 49:47.375 Só você sabia do cabelo. Só você. 49:48.333 --> 49:49.250 Desculpe. 49:50.916 --> 49:54.416 Contei aos outros que você tinha uma prova. 49:56.041 --> 49:58.375 Acham que você é louca. Eu te defendi. 50:00.583 --> 50:01.833 Pare de ajudar. 50:05.000 --> 50:07.958 Danny, sério, qual é! E a festa? 50:08.041 --> 50:11.083 A moça tentou se afogar. O que ela vai fazer agora? 50:11.166 --> 50:12.625 Vou pedir para ela desembarcar. 50:12.708 --> 50:15.708 Podia ter um corpo neste iate. Um corpo! 50:16.583 --> 50:18.666 - Não posso ter mais escândalos. - Por favor… 50:18.750 --> 50:20.416 - Sabe disso. - Repense. 50:20.500 --> 50:22.250 Tem alguma coisa errada. 50:22.750 --> 50:25.083 Tenho que ir. Desculpe, está bem? 50:34.208 --> 50:35.208 Anne é fã dela. 50:35.291 --> 50:37.583 Parece que ela era uma boa jornalista. 50:37.666 --> 50:40.250 - A mulher é um estorvo. - Ela é doida. 50:40.333 --> 50:43.666 Conhecemos outros roqueiros com tempo livre? 50:45.250 --> 50:47.458 Muito bem, maluca! 50:47.958 --> 50:49.083 Sério, muito bem. 50:50.125 --> 50:52.291 O quê? Esperem. Não acham suspeito? 50:52.375 --> 50:54.500 Fui empurrada na piscina, e ele vai embora? 50:54.583 --> 50:56.500 Teve medo do que você poderia fazer. 50:56.583 --> 50:59.500 - Tá. - Nós também temos, francamente. 50:59.583 --> 51:02.708 Achou que Danny poderia ter jogado alguém ao mar? 51:02.791 --> 51:03.625 Talvez. 51:03.708 --> 51:06.416 - Quem mais? Acha que eu faria isso? - E eu? 51:06.500 --> 51:10.250 Nenhum de vocês sabe dizer quando o outro voltou à cabine. 51:11.333 --> 51:15.375 Isso é… Não, você está louca, fora da casinha mesmo. 51:17.208 --> 51:19.708 Não tinha um corpo na água, Lo. 51:19.791 --> 51:22.166 Não tinha ninguém. Você estava dormindo, 51:22.250 --> 51:23.791 sonâmbula, sonhando, 51:23.875 --> 51:28.875 e seu cérebro confuso, querendo atenção, inventou tudo. 51:30.250 --> 51:31.750 Esqueça isso. 51:33.041 --> 51:34.125 Meu Deus! 51:36.583 --> 51:40.000 Você é meio deprê, Lo. É meio tóxico. 52:31.500 --> 52:33.541 Espere! Meu Deus! 53:08.708 --> 53:09.708 Não, espere! 54:02.458 --> 54:03.458 Quem é você? 54:04.583 --> 54:07.083 - Eu vi você se afogar. - Não, não viu. 54:07.166 --> 54:10.875 Olha, você me viu agora. Estou viva. Agora, pare com isso. 54:11.583 --> 54:14.833 - Eu avisei. - Você escreveu no espelho? 54:15.416 --> 54:18.291 - Por que me empurrou na piscina? - Não fui eu. 54:18.375 --> 54:20.875 - Quem tirou o cabelo do meu casaco? - Pare! 54:20.958 --> 54:24.291 - Ele vai te matar. Precisa parar! - De quem fala? 54:24.375 --> 54:27.458 - Quem foi jogado ao mar? - Pare! Ele vai te matar. 54:28.041 --> 54:29.041 Ah, meu De… 54:31.416 --> 54:32.291 Anne? 54:34.125 --> 54:35.125 Por quê? 56:04.583 --> 56:05.791 Socorro! 56:28.291 --> 56:31.500 Sem os medicamentos, dá para sentir de verdade. 56:32.125 --> 56:33.708 Toda essa medicação. 56:33.791 --> 56:35.500 Ela me debilita muito. 56:35.583 --> 56:37.375 É essa! Agora eu lembro. 56:37.458 --> 56:39.875 Gostaria de continuar amanhã. 57:00.458 --> 57:01.666 Quem é você? 57:03.958 --> 57:05.625 Eu sei que você não é Anne. 57:07.750 --> 57:10.833 Você não sabia que Anne tinha parado com a medicação. 57:13.833 --> 57:16.500 Esqueceu que conversaríamos no dia seguinte. 57:20.083 --> 57:22.375 Anne foi jogada ao mar, não foi? 57:23.750 --> 57:26.166 E você se passa por ela desde então. 57:27.375 --> 57:29.500 Isso nunca fez parte do plano. 57:29.583 --> 57:32.625 De quem era a voz que ouvi na cabine naquela noite? 57:38.500 --> 57:39.500 Era… 57:40.375 --> 57:43.375 Nossa! Fui muito burra. Era o Bullmer, não era? Era… 57:43.958 --> 57:46.166 Ele sabia… 57:46.833 --> 57:48.375 que Anne ia deserdá-lo. 57:50.833 --> 57:53.208 Não achei que ele fosse matá-la. 58:02.250 --> 58:04.958 Eu só tinha que fingir ser Anne por um dia. 58:05.041 --> 58:07.833 Encontrar uns advogados. Assinar um testamento. 58:08.416 --> 58:10.666 Ele só disse que seria como atuar. 58:10.750 --> 58:13.458 - Brinque aí e me diga o que acha. - Sim. 58:15.833 --> 58:17.375 Tem um software. 58:17.875 --> 58:20.208 Um tipo de reconhecimento facial. 58:21.416 --> 58:23.333 Ele me abordou pelo Facebook. 58:23.416 --> 58:24.416 COMBINAM 58:27.041 --> 58:31.250 Ele me convidou para uma festa em Londres. Pagou tudo. 58:32.541 --> 58:34.791 Nunca me ofereceram tanto dinheiro. 58:34.875 --> 58:38.875 Precisa ficar à vontade comigo para que isso dê certo. 58:44.791 --> 58:45.875 Richard? 58:45.958 --> 58:48.000 O quê? O que é isso? 58:52.541 --> 58:53.541 Quem é você? 58:54.666 --> 58:57.041 - Por que ela… Você é louco. - Anne, calma. 58:57.125 --> 58:58.916 - Você é maluco. - Calma. 58:59.791 --> 59:01.666 Cale a boca. Olha, só… 59:01.750 --> 59:03.541 Cale a boca, porra! Cale-se! 59:03.625 --> 59:06.041 Uma renda ridícula? Ia me deixar só isso? 59:08.958 --> 59:09.791 O quê? 59:17.291 --> 59:18.333 Você… 59:19.791 --> 59:20.791 Está tudo bem. 59:23.625 --> 59:24.541 Anne. 59:38.208 --> 59:40.500 Eu nunca teria concordado com isso. 59:41.833 --> 59:44.416 Não! 59:44.500 --> 59:45.625 Isso não. 59:51.416 --> 59:52.791 Devia tê-lo impedido. 01:00:02.416 --> 01:00:05.250 Nunca imaginei que terminaria assim. 01:00:09.000 --> 01:00:10.958 Você não sabe de onde eu venho. 01:00:11.875 --> 01:00:13.708 Como é não ter nada. 01:00:13.791 --> 01:00:16.125 Nada para dar a quem depende de você. 01:00:17.666 --> 01:00:19.666 Minha filha é tudo para mim. 01:00:26.000 --> 01:00:27.125 Qual é o seu nome? 01:00:29.041 --> 01:00:30.041 Carrie. 01:00:31.125 --> 01:00:34.458 Tá, Carrie. Ouça. Pode me ouvir, Carrie? 01:00:35.750 --> 01:00:37.333 Ele está te usando. 01:00:40.000 --> 01:00:43.750 Acha que ele vai deixar você ir depois de assinar os contratos? 01:00:46.000 --> 01:00:48.291 Você o viu matar alguém. 01:00:48.833 --> 01:00:51.583 Ele não vai deixar nenhuma ponta solta por aí. 01:00:53.666 --> 01:00:55.791 Já tentaram me matar. 01:00:58.125 --> 01:00:59.875 Temos que agir juntas. 01:01:02.166 --> 01:01:04.208 Preciso voltar lá para cima. 01:01:21.375 --> 01:01:22.375 Anne? 01:01:24.875 --> 01:01:26.083 Anne? 01:01:27.625 --> 01:01:29.208 Por onde andou, querida? 01:01:29.833 --> 01:01:31.708 Quase perdeu o show todo. 01:01:31.791 --> 01:01:33.000 Desculpe. 01:01:38.875 --> 01:01:42.166 Anne e eu gostaríamos de agradecer, de novo, por… 01:01:43.250 --> 01:01:45.333 estarem conosco neste momento. 01:01:47.250 --> 01:01:48.500 Eu te amo, querida. 01:01:49.500 --> 01:01:52.625 Viver com você tem sido um grande privilégio. 01:01:57.125 --> 01:02:00.750 Se não podemos levar o Aurora até a aurora boreal, 01:02:01.250 --> 01:02:02.750 vamos trazê-la aqui. 01:02:10.875 --> 01:02:13.166 - Agora, sim! - Incrível! 01:02:23.166 --> 01:02:25.833 - Estou impressionado. - Venha. 01:02:41.416 --> 01:02:43.000 Eu te amo tanto! 01:02:58.750 --> 01:03:00.000 Olá. 01:03:00.083 --> 01:03:02.500 Vim ver como está a paciente. 01:03:03.000 --> 01:03:06.791 Eu a deixaria dormir. Ela teve uns dias difíceis. 01:03:07.458 --> 01:03:08.458 Certo. 01:03:14.541 --> 01:03:15.583 Ei, Lo? 01:03:19.208 --> 01:03:20.666 Estou aqui se precisar. 01:03:25.833 --> 01:03:27.375 Ela não pode sumir assim. 01:03:27.458 --> 01:03:29.916 Estamos no mar. Não tem para onde ir. 01:03:31.375 --> 01:03:35.250 - Continuarei a busca com o capitão. - Achem-na e se livrem dela. 01:03:36.500 --> 01:03:37.500 Está bem? 01:03:38.916 --> 01:03:39.791 Está bem? 01:03:42.000 --> 01:03:43.000 Pra mim, chega. 01:03:43.583 --> 01:03:45.916 Não posso. Não combinamos isso. 01:03:46.000 --> 01:03:49.666 Nada aconteceu como combinamos. Essa é a questão. 01:03:49.750 --> 01:03:51.541 Uma coisa era Anne. 01:03:52.708 --> 01:03:55.541 Dar uma overdose a uma mulher que vai morrer, 01:03:55.625 --> 01:03:57.625 mas isso é matar a sangue-frio. 01:03:57.708 --> 01:04:00.916 Preciso lembrá-lo de onde estávamos há três anos? 01:04:02.583 --> 01:04:05.166 Você chorava, implorando minha ajuda. 01:04:05.666 --> 01:04:08.666 Não sou bobo de achar que só fez aquilo com uma mulher. 01:04:08.750 --> 01:04:09.625 Por favor. 01:04:09.708 --> 01:04:13.333 Quantas outras teriam te acusado publicamente sem minha ajuda? 01:04:13.416 --> 01:04:17.041 Não teria só o registro cassado. Teria passado a vida preso. 01:04:17.125 --> 01:04:19.416 Agradeço tudo o que você fez. 01:04:19.500 --> 01:04:22.708 Eu sei, mas não vamos esquecer nosso acordo, não é? 01:04:23.625 --> 01:04:24.500 Não. 01:04:30.541 --> 01:04:31.583 Eu cuido dela. 01:04:36.250 --> 01:04:37.166 Grato, Robert. 01:04:59.791 --> 01:05:04.541 Tem que ir à polícia. Tem que contar a eles o que me contou. 01:05:04.625 --> 01:05:08.541 Não posso. Vão me prender também. Sou cúmplice. 01:05:08.625 --> 01:05:11.958 Alguém foi morto. Vão tirar minha filha de mim. 01:05:12.041 --> 01:05:15.541 Só preciso assinar o que ele quer e aparecer na festa. 01:05:15.625 --> 01:05:18.875 Você acha mesmo que ele vai te deixar sair dessa viva? 01:05:18.958 --> 01:05:21.916 Carrie, ele vai se livrar de você. Você sabe disso. 01:05:23.666 --> 01:05:25.250 Eles sabem que estou aqui? 01:05:26.000 --> 01:05:28.708 Não sabem onde você está, mas estão procurando. 01:05:32.125 --> 01:05:33.250 Quando atracaremos? 01:05:34.041 --> 01:05:37.416 Em umas duas horas. Vou deixar a porta aberta. 01:05:38.000 --> 01:05:40.291 - Pra te dar uma chance. - Carrie. 01:05:41.250 --> 01:05:43.750 Não te acontecerá nada até assinar o testamento. 01:05:44.708 --> 01:05:45.958 Ele precisa de você viva. 01:05:47.333 --> 01:05:50.833 Mas depois de fazer o que ele quer, você estará em perigo. 01:05:54.375 --> 01:05:55.958 Vou te ajudar. 01:05:57.041 --> 01:05:58.041 Eu prometo. 01:06:10.000 --> 01:06:15.625 Toda a tripulação, aviso de 30 minutos. Iremos ancorar em 30 minutos. 01:06:40.833 --> 01:06:42.791 - Ei, Lars! - Diga. 01:06:43.375 --> 01:06:46.583 A propósito, baixou meu álbum? 01:06:46.666 --> 01:06:49.708 Dá vontade de dizer: "Três vezes é demais, Karla." 01:06:51.916 --> 01:06:53.916 - Esse é o último local. - É, sim. 01:07:10.375 --> 01:07:13.958 Sr. Morgan, o Dr. Mehta pediu que a deixássemos descansar. 01:07:14.041 --> 01:07:16.916 Parece que ficou nervosa, ele lhe deu calmantes. 01:07:18.166 --> 01:07:20.916 - Avise que passei aqui, está bem? - Claro. 01:07:21.416 --> 01:07:22.416 Obrigado. 01:07:35.916 --> 01:07:37.833 - Ben. - Oi. 01:07:38.375 --> 01:07:41.041 Agradeço sua presença nos últimos dias. 01:07:41.125 --> 01:07:42.083 Sim. 01:07:42.166 --> 01:07:45.583 - Quero ver as fotos que vai tirar hoje. - Claro. Eu… 01:07:46.916 --> 01:07:48.125 Estou preocupado com Lo. 01:07:48.791 --> 01:07:50.208 Eu também. 01:07:50.291 --> 01:07:52.458 Mas ela está em ótimas mãos. 01:07:52.541 --> 01:07:54.583 Dinheiro não compraria um médico melhor. 01:07:54.666 --> 01:07:58.166 Ele aceitou ficar com ela até que ela possa se juntar a nós. 01:07:59.666 --> 01:08:01.666 Pararam um pouco antes, não? 01:08:02.291 --> 01:08:05.000 Em águas rasas, não podemos parar mais perto. 01:08:05.500 --> 01:08:08.208 É a única desvantagem de ter um barco grande. 01:08:11.208 --> 01:08:13.000 Todos os passageiros, 01:08:13.083 --> 01:08:15.375 o transporte sai em cinco minutos. 01:08:15.458 --> 01:08:18.083 Por favor, dirijam-se ao convés. 01:08:23.291 --> 01:08:26.666 Foi um grande prazer recebê-los nos últimos dias. 01:08:26.750 --> 01:08:29.041 - Espero vê-los em breve. - Obrigado. 01:08:29.125 --> 01:08:30.375 - Adeus. - Desculpe. 01:08:30.458 --> 01:08:32.041 - Ben? - Adeus, senhor. 01:08:32.541 --> 01:08:36.583 É a Lo. Não parece certo deixá-la aqui. Eu vou mais tarde. 01:08:38.208 --> 01:08:41.500 Podemos ir, por favor? 01:08:41.583 --> 01:08:43.583 - Estou congelando. - Cale-se, Adam. 01:08:43.666 --> 01:08:47.000 Sério, vamos. Não podemos esperar por todos. 01:09:15.166 --> 01:09:16.625 Vamos! O que eu faço? 01:09:17.666 --> 01:09:19.500 Alô? 01:09:19.583 --> 01:09:20.625 Laura. 01:09:22.333 --> 01:09:24.166 Graças a Deus, te encontramos. 01:09:24.958 --> 01:09:27.000 Todos estavam muito preocupados. 01:09:28.125 --> 01:09:29.208 Afaste-se de mim. 01:09:29.291 --> 01:09:32.416 Só quero ter certeza de que está bem. Quero dizer… 01:09:32.500 --> 01:09:34.750 - Estou bem. - Sumiu há mais de um dia. 01:09:34.833 --> 01:09:35.833 Estou bem. 01:09:37.916 --> 01:09:40.833 Só quero ter certeza de que você não se machucou. 01:09:43.875 --> 01:09:45.791 Tudo bem, Laura. Podemos resolver isso. 01:10:35.791 --> 01:10:37.125 O que é isso? 01:10:39.166 --> 01:10:40.125 O que tinha aí? 01:10:42.208 --> 01:10:43.166 O que era? 01:10:44.458 --> 01:10:45.833 O que tinha dentro? 01:10:49.375 --> 01:10:51.125 Ben! 01:10:51.208 --> 01:10:52.916 Lo. Corra! 01:10:53.416 --> 01:10:55.666 - Publique a verdade! - Merda! 01:11:32.416 --> 01:11:34.333 Meu Deus! Ben! 01:11:35.375 --> 01:11:36.791 Fique onde está. 01:13:21.291 --> 01:13:22.291 O que houve? 01:13:23.208 --> 01:13:24.208 Ben está morto. 01:13:26.083 --> 01:13:27.666 Do que está falando? 01:13:28.208 --> 01:13:29.375 Ele quis me atacar. 01:13:29.958 --> 01:13:31.166 Ele protegia Lo e… 01:13:32.333 --> 01:13:33.333 Foi inevitável. 01:13:35.291 --> 01:13:37.583 - Escondeu os corpos? - Não, é só ele. 01:13:38.208 --> 01:13:41.666 Lo pulou na água. Nessa temperatura, não teria sobrevivido. 01:14:01.625 --> 01:14:03.500 Não vou deixar isso fracassar. 01:14:04.208 --> 01:14:05.291 Entendeu? 01:14:06.000 --> 01:14:07.208 Ela vai assinar. 01:14:08.291 --> 01:14:10.125 E, depois da festa, 01:14:10.208 --> 01:14:11.583 você se livra dela. 01:14:33.291 --> 01:14:37.541 Só estava comentando a mudança de ideia repentina 01:14:38.333 --> 01:14:40.666 depois de tanto trabalho na fundação. 01:14:41.625 --> 01:14:43.541 - Claro. - Bom… 01:14:43.625 --> 01:14:48.125 Meu marido esteve ao meu lado todos esses anos difíceis, então… 01:14:49.000 --> 01:14:52.333 Pensando bem, decidi fazer o que é mais sensato. 01:14:57.916 --> 01:14:59.000 Vamos assinar? 01:15:00.625 --> 01:15:01.750 Sim. 01:15:07.791 --> 01:15:08.916 Você está fraca? 01:15:09.750 --> 01:15:11.750 Quer que o Dr. Mehta lhe dê algo? 01:15:13.500 --> 01:15:14.416 Não. 01:15:20.666 --> 01:15:21.750 Estou bem. 01:15:33.791 --> 01:15:34.791 Pode escolher. 01:15:41.875 --> 01:15:45.708 Eu vou falar hoje à noite. Você só precisa sorrir e acenar. 01:15:46.458 --> 01:15:48.500 Vou me trocar. Te busco mais tarde. 01:16:35.250 --> 01:16:36.416 Segurança no 2º andar. 01:16:36.500 --> 01:16:39.125 Por favor. Anne está morta. 01:16:40.041 --> 01:16:41.958 Eu vi Anne com seus advogados. 01:16:42.041 --> 01:16:43.458 Ela mudou o testamento? 01:16:44.708 --> 01:16:47.125 Passou todo dinheiro dela para o Bullmer? 01:16:48.708 --> 01:16:51.208 Anne me disse que ela ia deserdá-lo. 01:16:51.291 --> 01:16:56.083 Na noite em que me levou até ela, Anne caiu no mar. 01:16:56.166 --> 01:16:57.333 Bullmer a matou. 01:16:58.125 --> 01:17:00.750 Desde então, aquela mulher se passa por ela. 01:17:00.833 --> 01:17:02.041 Bullmer a pagou para isso. 01:17:02.125 --> 01:17:03.250 Ouça. 01:17:04.958 --> 01:17:09.000 Leia. É o discurso que Anne pretendia dar esta noite. 01:17:16.291 --> 01:17:17.666 Isso é loucura. 01:17:21.125 --> 01:17:22.500 E se eu puder provar? 01:17:28.791 --> 01:17:32.958 É um grande prazer ver todos vocês reunidos aqui para homenagear 01:17:33.458 --> 01:17:37.750 a mulher a quem tenho venerado há tantos anos. 01:17:38.250 --> 01:17:39.583 Cuja visão e… 01:17:40.625 --> 01:17:41.791 e ambição 01:17:42.291 --> 01:17:45.541 não só ajudaram a manter o legado de sua família, 01:17:46.416 --> 01:17:48.958 como enriqueceram a vida de tantos aqui. 01:17:49.041 --> 01:17:50.208 Isso aí! 01:17:52.583 --> 01:17:54.125 Ela dispensa apresentações. 01:17:55.500 --> 01:17:56.666 Anne Lyngstad. 01:18:06.791 --> 01:18:10.416 Minha querida Anne quer que hoje seja um dia de alegria, 01:18:10.500 --> 01:18:11.625 não de tristeza. 01:18:11.708 --> 01:18:13.250 Que seja um começo. 01:18:13.833 --> 01:18:18.708 O avô dela abriu uma empresa do setor naval há 70 anos. 01:18:18.791 --> 01:18:22.708 E olhem só onde estamos agora: criando a Fundação Lyngstad 01:18:22.791 --> 01:18:24.625 para retribuir. 01:18:26.291 --> 01:18:27.416 Se ele estivesse aqui, 01:18:27.500 --> 01:18:31.416 sei que Alfred teria orgulho de todas as conquistas de Anne. 01:18:31.500 --> 01:18:34.583 E, com certeza, eu vou… Desculpe, o que você… 01:18:34.666 --> 01:18:36.333 Desculpem interromper, 01:18:36.416 --> 01:18:40.041 mas Anne me pediu para garantir que contassem sua história direito. 01:18:40.791 --> 01:18:42.333 Um instante. Vamos… 01:18:42.416 --> 01:18:44.291 Pode me deixar falar? 01:18:44.375 --> 01:18:47.208 - O que há? - Isso é absurdo. Ela está delirando. 01:18:47.291 --> 01:18:49.625 - Passou quatro dias… - Deixe-a falar. 01:18:52.833 --> 01:18:54.458 O que há, Richard? 01:18:55.250 --> 01:18:57.791 Já chega. Por favor, levem-na para a casa. 01:18:57.875 --> 01:18:59.458 Mandei deixá-la falar. 01:18:59.541 --> 01:19:02.083 Amor, é muito gentil ter pena dela… 01:19:02.166 --> 01:19:03.291 Quero que ela fale. 01:19:03.375 --> 01:19:05.291 Não quero que ela estrague a festa. 01:19:06.041 --> 01:19:09.333 - Larguem minha convidada. - O que estão esperando? 01:19:09.416 --> 01:19:11.666 Richard, Anne quer que ela fale. 01:19:11.750 --> 01:19:14.500 - Deixe a mulher, sim? - É, a festa é dela. 01:19:14.583 --> 01:19:17.125 Ouviram a Sra. Lyngstad. Soltem-na. 01:19:17.708 --> 01:19:18.708 Obrigada. 01:19:22.791 --> 01:19:26.333 Este é o documento que Anne Lyngstad me deu há quatro dias. 01:19:26.416 --> 01:19:29.041 - O discurso que ela faria. - Essa mulher é desequilibrada. 01:19:29.125 --> 01:19:31.208 Anne, posso lê-lo por você? 01:19:31.291 --> 01:19:32.333 Sim, por favor. 01:19:32.416 --> 01:19:35.583 - Estou avisando. Não faça isso. - Pode deixá-la falar? 01:19:36.083 --> 01:19:40.875 "Após minha morte, meus negócios e capital restantes serão liquidados. 01:19:40.958 --> 01:19:43.666 Tudo será investido na Fundação Lyngstad. 01:19:43.750 --> 01:19:47.916 - O controle será transferido…" - Cortem o microfone! 01:19:48.000 --> 01:19:51.541 "…para um terceiro independente. 01:19:51.625 --> 01:19:53.750 Meu marido, Richard Bullmer, 01:19:53.833 --> 01:19:56.500 não estará mais envolvido." 01:19:56.583 --> 01:19:57.875 - Mentira! - Richard. 01:19:57.958 --> 01:20:01.416 Ela mesma escreveu isso. Ela quer criar um escândalo. 01:20:01.500 --> 01:20:03.666 - Você escreveu isso, Anne? - Sim. 01:20:04.375 --> 01:20:07.083 Quem você pensa que é? Acha que pode fazer isso comigo? 01:20:07.166 --> 01:20:09.625 O quê? Só dizemos a verdade, não é, Anne? 01:20:09.708 --> 01:20:10.541 É, Laura. 01:20:10.625 --> 01:20:15.083 - Agora ouviu os desejos da sua esposa. - Não está sendo inteligente. 01:20:15.583 --> 01:20:17.666 - Não é inteligente. - O que há? 01:20:17.750 --> 01:20:20.000 Quer saber? 01:20:21.750 --> 01:20:24.458 Senhoras e senhores, acho melhor encerrarmos. 01:20:24.541 --> 01:20:27.625 Teremos outra chance para terminar. Anne está… 01:20:27.708 --> 01:20:29.958 Estou bem melhor, na verdade. 01:20:33.125 --> 01:20:34.291 Você nem é a Anne. 01:20:34.875 --> 01:20:36.666 Essa mulher nem é a Anne. 01:20:36.750 --> 01:20:37.625 Ei! 01:20:37.708 --> 01:20:39.625 Se ela não é Anne, quem é ela? 01:20:39.708 --> 01:20:43.333 Cadê a verdadeira Anne? Quer contar algo mais aos convidados? 01:20:46.041 --> 01:20:47.166 Quem é ela? 01:20:50.458 --> 01:20:51.958 Richard! 01:20:52.958 --> 01:20:54.583 - Fiquem longe! - Richard, calma. 01:20:55.166 --> 01:20:56.375 - Afastem-se! - Solte isso. 01:20:57.208 --> 01:20:59.750 Retire o que disse, ou eu te mato. 01:20:59.833 --> 01:21:01.708 - Para trás! - Calma! 01:21:01.791 --> 01:21:03.208 Largue a faca, Richard. 01:21:08.291 --> 01:21:10.041 Vamos, Bullmer. Acabou. 01:21:10.541 --> 01:21:11.666 Ande! 01:21:11.750 --> 01:21:13.208 - Ei! - Richard! 01:21:13.916 --> 01:21:14.750 Fiquem longe! 01:21:14.833 --> 01:21:17.541 - Richard, pare. - Saiam da minha frente. 01:21:17.625 --> 01:21:19.833 - Pare! - Saiam da frente! 01:21:20.458 --> 01:21:21.583 Saiam da frente! 01:21:22.166 --> 01:21:24.083 Fiquem onde estão, ou eu a mato. 01:21:27.208 --> 01:21:30.166 Vou te esfaquear aqui se não parar de resistir. 01:21:31.708 --> 01:21:34.500 - Laura, o que está havendo? - Não é a Anne. 01:21:34.583 --> 01:21:37.041 - O quê? - Ele jogou Anne do barco há quatro dias. 01:21:37.125 --> 01:21:38.333 Merda! 01:22:04.916 --> 01:22:06.916 Continue. Por aqui. 01:22:08.166 --> 01:22:09.416 Aqui embaixo. 01:22:11.166 --> 01:22:13.166 Depressa. Desamarre isso. 01:22:13.250 --> 01:22:14.333 Aí. 01:22:15.125 --> 01:22:16.208 Largue a faca! 01:22:17.500 --> 01:22:18.625 Ou o quê? 01:22:21.208 --> 01:22:23.750 - Acho que deveria largar a faca. - Foda-se! 01:22:27.916 --> 01:22:28.833 O que você… 01:22:34.416 --> 01:22:35.958 Não ouse. 01:22:36.041 --> 01:22:37.041 Porra… 01:22:40.125 --> 01:22:41.583 Não consigo mirar bem. 01:22:44.791 --> 01:22:45.791 Como ousa? 01:22:45.875 --> 01:22:47.083 Como se atreve? 01:23:05.750 --> 01:23:06.958 Tudo bem. 01:23:11.083 --> 01:23:12.625 Está tudo bem. Acabou. 01:23:13.208 --> 01:23:16.416 Acabou. Tudo bem. Você está bem. 01:23:16.500 --> 01:23:19.500 Está tudo bem. Acabou. 01:23:20.416 --> 01:23:22.750 Acabou. Está tudo bem. Você está bem. 01:23:28.333 --> 01:23:30.250 Obrigada por dizer a verdade. 01:24:06.875 --> 01:24:08.541 UM LEGADO DE VIDA: 01:24:08.625 --> 01:24:13.875 FUNDAÇÃO LYNGSTAD FAZ A MAIOR DOAÇÃO JÁ FEITA PARA PESQUISAS DE CÂNCER 01:24:22.541 --> 01:24:24.875 - Obrigada. - Adorei sua matéria. 01:24:27.291 --> 01:24:29.416 Quis estagiar aqui por sua causa. 01:24:31.041 --> 01:24:34.000 Quando acabar a bajulação, quero chá com leite e açúcar. 01:24:34.083 --> 01:24:36.333 Outra pessoa teria focado no que ele fez, 01:24:36.416 --> 01:24:38.666 mas você achou o lado bom. 01:24:39.250 --> 01:24:40.708 Me surpreendeu mesmo. 01:24:41.791 --> 01:24:42.791 A mim também. 01:24:48.083 --> 01:24:53.166 SUPOSTOS COMPARSAS SERÃO JULGADOS POR HOMICÍDIO DUPLO 01:25:04.125 --> 01:25:07.250 Uma matéria humana para uma época desumana. 01:25:08.333 --> 01:25:09.541 Precisamos disso. 01:25:12.541 --> 01:25:14.958 - Reunião em cinco minutos. - Já vou. 01:25:22.333 --> 01:25:25.208 Oi! Ela está bem, e eu também. 01:25:29.416 --> 01:25:30.708 Venha nos visitar! 01:32:39.583 --> 01:32:44.458 Legendas: Iara Regina Brazil