WEBVTT 00:28.041 --> 00:35.041 LA DONNA DELLA CABINA NUMERO 10 00:59.208 --> 01:02.041 Laura Blacklock. In arrivo o in partenza? 01:02.125 --> 01:03.291 Bella domanda. 01:03.375 --> 01:05.625 Controlla con il reparto e dimmelo. 01:05.708 --> 01:07.958 Ottimo articolo sulle ONG. Bentornata. 01:08.041 --> 01:09.458 Ciao, Lo. Bell'articolo. 01:09.541 --> 01:11.458 - Grazie. - Bello. Ottimo lavoro. 01:11.541 --> 01:13.458 L'ho appena letto. Fantastico. 01:25.458 --> 01:26.583 Grazie. 01:35.125 --> 01:36.333 Oddio. 01:55.250 --> 01:59.541 UNISCITI AI FESTEGGIAMENTI 01:59.625 --> 02:01.750 Hai un minuto prima della riunione? 02:01.833 --> 02:02.958 Sì, arrivo. 02:04.041 --> 02:07.583 LA FONDAZIONE LYNGSTAD INVITA LAURA BLACKLOCK 02:20.875 --> 02:22.583 Com'è andato il viaggio? 02:23.083 --> 02:26.541 Il secondo volo di 4 ore su un aereo turboelica da 8 posti 02:26.625 --> 02:30.291 ha avuto solo un giorno di ritardo e ho adorato ogni minuto. 02:31.750 --> 02:34.958 Percepisco il sarcasmo fragile di chi soffre di jet lag 02:35.041 --> 02:37.666 o il malessere è qualcosa di più profondo? 02:40.541 --> 02:42.291 Hanno affogato quella donna. 02:43.041 --> 02:44.958 Sì, lo so. 02:45.041 --> 02:46.375 L'hanno uccisa. 02:47.041 --> 02:49.000 Perché ha accettato di parlarmi. 02:49.625 --> 02:51.416 La gente è capace di atrocità. 02:52.541 --> 02:56.541 Sai una cosa? A volte vorrei che non commettessero atrocità. 02:57.041 --> 02:59.166 Vorrei essere sorpresa. 02:59.250 --> 03:02.791 Parliamo del furto di fondi delle ONG per i bambini affamati 03:02.875 --> 03:04.875 o della tua tosta vita romantica? 03:05.916 --> 03:07.541 Sì, sii seria. Grazie. 03:08.041 --> 03:09.166 Pensavo di esserlo. 03:12.916 --> 03:13.916 Oddio. 03:16.333 --> 03:17.833 Oh, parli del diavolo! 03:17.916 --> 03:19.625 - Quale diavolo? - Vattene. 03:19.708 --> 03:20.833 Due disastri fa. 03:22.083 --> 03:23.750 - Ben Morgan? - Ben Morgan! 03:23.833 --> 03:25.625 - Cosa vuole? - Non ne ho idea. 03:25.708 --> 03:30.125 Forse riprendersi i rari vinili giapponesi che mi ingombrano l'appartamento. 03:33.458 --> 03:34.291 Cosa c'è? 03:34.875 --> 03:37.375 Lo, non dovevi tornare subito oggi. 03:38.708 --> 03:40.250 Prenditi del tempo libero. 03:40.333 --> 03:44.333 Non sono brava a prendermi del tempo libero. Chiedi a Ben. 03:47.125 --> 03:49.041 In tal caso, ora cosa facciamo? 03:49.916 --> 03:53.333 Abbiamo una soffiata sulla corruzione alla FIFA se ti va. 03:53.416 --> 03:56.791 Sai una cosa? È appena arrivato qualcosa che potrebbe… 03:57.291 --> 03:59.208 farmi riavere fede nell'umanità. 03:59.291 --> 04:03.250 Riguarda Anne Lyngstad, l'ereditiera norvegese del settore navale. 04:03.333 --> 04:08.000 Ha la leucemia al quarto stadio. Suo marito crea una fondazione a suo nome. 04:08.625 --> 04:10.125 Sembra edificante. 04:10.625 --> 04:12.291 Ma ecco la parte divertente. 04:12.791 --> 04:16.125 Vuole portare i membri del consiglio sul suo enorme yacht 04:16.208 --> 04:18.625 a una gala di raccolta fondi in Norvegia. 04:18.708 --> 04:21.333 Mi vuole per un servizio, per sensibilizzare. 04:23.208 --> 04:24.416 Fammi capire. 04:24.916 --> 04:26.833 Questa povera donna si ammala 04:26.916 --> 04:29.875 e ora dei miliardari della sua cerchia hanno deciso 04:29.958 --> 04:32.541 che il cancro è terribile e vogliono agire. 04:32.625 --> 04:35.041 Solo se racconti quanto sono fantastici. 04:35.125 --> 04:37.958 Sì, ma ovviamente con il mio tocco giornalistico. 04:38.041 --> 04:39.333 Perché è una storia? 04:39.416 --> 04:42.500 Oh, ma dai, è interesse umano in tempi disumani. 04:43.291 --> 04:45.041 Mi dicevi di una pausa. 04:45.125 --> 04:48.208 Basta che sia una pausa. Non un congedo. 04:48.958 --> 04:53.000 Il giornalismo incisivo sopravvivrà senza di me per una settimana. 05:28.416 --> 05:30.458 Grazie. 05:30.541 --> 05:33.041 Benvenuti a bordo dell'Aurora Borealis. 05:33.125 --> 05:34.416 Che bella barca. 05:34.916 --> 05:37.291 Allora… le sue scarpe, sig.na Blacklock. 05:37.375 --> 05:38.875 - Le mie… - Scarpe, sì. 05:40.625 --> 05:41.625 Cosa ho fatto? 05:41.708 --> 05:44.250 Teniamo le scarpe in quel cesto laggiù. 05:44.333 --> 05:47.208 Possiamo offrirle delle pantofole o dei calzini… 05:47.291 --> 05:49.500 Abbiamo la sua misura. Ci dica, ok? 05:49.583 --> 05:50.583 Ok, grazie. 05:50.666 --> 05:52.666 - Sbagliamo tutti all'inizio. - Sì. 05:59.458 --> 06:00.958 È la tua prima volta? 06:01.583 --> 06:04.000 Non conosco bene l'etichetta dello yacht. 06:04.083 --> 06:05.958 Io la chiamo yachtiquette. 06:06.583 --> 06:08.208 Comunque, sono Laura. Ciao. 06:08.291 --> 06:10.416 - Adam Sutherland. - Piacere. 06:10.500 --> 06:12.625 - Champagne, signora? - Grazie. 06:14.916 --> 06:16.583 Troppo presto per me. 06:17.583 --> 06:20.708 Salve. Ciao. Sono Karla, la capo steward. 06:21.291 --> 06:24.625 Sarà nella cabina 8 sul lato di dritta. Albe fantastiche. 06:24.708 --> 06:27.916 Dr. Mehta, nella 2, la più vicina alla sig.ra Lyngstad. 06:28.000 --> 06:29.125 - Grazie. - Prego. 06:29.708 --> 06:32.208 - È il medico della sig.ra Lyngstad? - Beh… 06:32.708 --> 06:35.250 Sono un vecchio amico di Richard, in realtà. 06:35.750 --> 06:38.416 Da quando si è ammalata, ahimè, sono diventato 06:38.500 --> 06:41.541 una presenza piuttosto costante nella loro vita. 06:42.375 --> 06:44.166 Ha lottato con tutte le forze. 06:44.250 --> 06:46.208 - Contrabbando? - Tutte quante. 06:46.291 --> 06:47.375 Con permesso. 06:48.958 --> 06:51.291 Thomas. Heidi. 06:51.375 --> 06:54.208 Oh, Robert. Vecchio bastardo. 06:54.291 --> 06:55.750 Non è tempo perso. 06:58.958 --> 07:00.875 Stai bene. Sei dimagrito? 07:01.541 --> 07:03.083 È lo stress. 07:08.291 --> 07:11.958 Tra tutti i super yacht in crociera in tutto il mondo. 07:12.041 --> 07:13.125 Ben Morgan. 07:13.208 --> 07:16.416 - Non ci credo. Gesù. - Ho provato a chiamarti. 07:16.500 --> 07:19.041 Perché non mi sorprende vederti qui? 07:19.125 --> 07:23.125 - Certo! Benjamin. Lei è… - Io e Lo ci conosciamo già. 07:23.208 --> 07:26.625 Circoli giornalistici. Avete già lavorato insieme? 07:28.041 --> 07:29.333 No. 07:29.416 --> 07:32.625 No, avete fatto qualcos'altro insieme, non è vero? 07:32.708 --> 07:35.916 Ditemi se vi serve un marinaio perché non si ripeta. 07:36.000 --> 07:37.708 Non sarà necessario. Grazie. 07:37.791 --> 07:39.583 È finita da un po'. 07:40.083 --> 07:43.583 - Ok, spero sia finita in modo amichevole. - Più o meno. 07:44.291 --> 07:45.208 È un no. 07:45.791 --> 07:47.416 È un no. Ho… 07:48.625 --> 07:51.541 Ho toccato un tasto dolente. Imbarazzante. Potrei… 07:51.625 --> 07:53.708 - Io… - Sì, ok, forse è meglio. 07:56.708 --> 07:58.291 Perché indossa i jeans? 07:59.125 --> 08:01.208 C'è un codice di abbigliamento, no? 08:12.416 --> 08:17.625 È la prima volta che ti sento riferirti alla nostra storia come amichevole. 08:18.791 --> 08:21.875 È la prima volta che penso alla nostra storia. 08:21.958 --> 08:23.000 Ahia! 08:23.750 --> 08:24.833 Uno a zero? 08:24.916 --> 08:25.833 Due a zero. 08:28.041 --> 08:30.166 Ok, lo accetto. 08:32.666 --> 08:35.125 Sig. Tyler, sig. Jensen. 08:37.250 --> 08:39.666 Gli Heatherley, la sig.na Blacklock. 08:40.333 --> 08:43.750 Signore e signori, le steward vi accompagneranno in camera. 08:43.833 --> 08:46.250 Il sig. Bullmer verrà poi per un drink. 08:47.291 --> 08:50.750 Laura, conosci la dama Heatherley? Gestisce una galleria per ricchi e famosi. 08:50.833 --> 08:55.333 Prima era a Mayfair e ha deciso di trasferirsi a est alla ricerca di… 08:55.833 --> 08:59.250 una sorta di extra Zeitgeist, immagino. Perché l'hai fatto? 08:59.333 --> 09:03.250 - Fai morir dal ridere, Adam. - Laura ci spierà durante il viaggio. 09:03.333 --> 09:05.416 Già, sei la giornalista di Bullmer. 09:05.500 --> 09:07.875 Sì, Laura. Lo. Piacere, dama Heatherley. 09:07.958 --> 09:11.291 Oh, smettila. Per favore, puoi chiamarmi Heidi? 09:11.875 --> 09:15.541 Una collega ha visto la tua mostra. Ha detto che era magnifica. 09:15.625 --> 09:16.500 Oh, lo è. 09:17.166 --> 09:20.083 L'artista si riprende mentre soccombe al Rohypnol, 09:20.166 --> 09:22.500 poi si veste e si spoglia. 09:22.583 --> 09:24.916 Quindi viene messa in varie posizioni 09:25.000 --> 09:27.625 in pubblico per otto ore dai suoi assistenti. 09:27.708 --> 09:28.875 Stupefacente. 09:29.375 --> 09:31.083 - Sembra… - Orribile. 09:31.166 --> 09:34.000 - Persino per me. Cioè, è… - Tommo, tontolone. 09:35.000 --> 09:37.666 Vieni a conoscere la giornalista di Richie. 09:37.750 --> 09:38.875 Una giornalista! 09:38.958 --> 09:42.500 Brava? Sai, sto pensando di scrivere le mie memorie. 09:42.583 --> 09:45.375 Il mondo aspetta con il fiato sospeso. 09:47.500 --> 09:49.291 Mi dispiace, sig.na Blacklock. 09:49.375 --> 09:51.500 Non hanno scaricato tutti i bagagli. 09:51.583 --> 09:52.666 No, è tutto lì. 09:53.375 --> 09:55.750 Vuole che le disfaccia io? 09:55.833 --> 10:00.333 Oddio, no. Non ti sottoporrei al caos. 10:09.666 --> 10:12.875 D'accordo, ragazzi. Accendiamo il motore. Andiamo. 10:59.416 --> 11:00.625 Amici… 11:00.708 --> 11:01.583 È lui. 11:01.666 --> 11:02.541 Romani. 11:02.625 --> 11:04.083 Membri del consiglio. 11:04.166 --> 11:05.625 Eccoci! 11:05.708 --> 11:07.625 Benvenuti sull'Aurora Borealis. 11:07.708 --> 11:09.375 Aurora Borealis! 11:09.458 --> 11:10.875 L'abbiamo commissionata 11:10.958 --> 11:14.750 immaginando un futuro diverso da quello che si è verificato. 11:14.833 --> 11:16.833 - Sì. - Non indorerò la pillola. 11:16.916 --> 11:19.208 - Già. - La lotta è costata cara. 11:21.625 --> 11:23.166 Comunque, abbiamo… 11:23.250 --> 11:27.000 Abbiamo ripensato allo scopo di questa umile chiatta 11:27.083 --> 11:30.625 e voi siete qui per inaugurare il nostro progetto. 11:30.708 --> 11:31.666 Esatto. 11:32.166 --> 11:34.958 So che è un approccio insolito alla beneficenza, 11:35.041 --> 11:37.375 tre giorni su uno yacht di lusso, 11:37.458 --> 11:41.000 ma il denaro che avete donato, che è una somma considerevole, 11:41.583 --> 11:43.541 andrà a coloro che nella società 11:43.625 --> 11:47.916 non possono permettersi medici privati o cure sperimentali. Brindo a voi. 11:48.000 --> 11:49.541 - A te. - Ben detto. 11:49.625 --> 11:50.666 Bravo, ben detto. 11:51.250 --> 11:54.333 So che tanti siete qui per incontrare Anne. 11:55.000 --> 11:58.666 Mi dispiace, dopo una lunga giornata di viaggio, sta riposando. 11:58.750 --> 12:00.750 - Quindi propongo… - Sì. 12:00.833 --> 12:03.083 …una cena leggera, ritirarsi presto 12:03.166 --> 12:06.041 e una giornata di festeggiamenti con Anne domani. 12:06.125 --> 12:07.583 - Sì! - Perfetto. 12:07.666 --> 12:09.625 - Che ne dite? - Meraviglioso. 12:13.250 --> 12:14.291 Ma prima, 12:14.375 --> 12:16.375 una bella sorpresa. 12:16.916 --> 12:18.833 - Vi presento Danny. - No, non è… 12:22.500 --> 12:25.500 - Danny Tyler. Non pensavo fosse vivo. - Più o meno. 12:25.583 --> 12:27.916 - Non mancano i tentativi. - Danny! 12:30.791 --> 12:31.750 È fantastico! 12:32.333 --> 12:34.041 - Laura Blacklock. - Ciao. 12:34.125 --> 12:37.166 - Sono Richard. È bello averti qui. - Grazie mille. 12:38.250 --> 12:40.750 Se sei fortunato, avrà portato il Viagra. 12:40.833 --> 12:42.250 Non lo uso mai. 12:42.750 --> 12:44.791 Tieni. Grazie. 12:45.708 --> 12:49.125 Bullmer, vecchio mascalzone. Come stai, fratello? 12:49.625 --> 12:52.166 - Molto meglio ora che ti vedo. - E Anne? 12:52.666 --> 12:53.666 Sta bene. 12:55.041 --> 12:56.833 - Benvenuto a bordo. - Grazie. 12:59.208 --> 13:00.875 E tu chi sei? 13:00.958 --> 13:04.625 Laura è una giornalista pluripremiata. Scrive sulla fondazione. 13:04.708 --> 13:07.541 Peccato. Non mi serve proprio una mosca sul muro. 13:07.625 --> 13:08.625 Grazie. 13:09.291 --> 13:11.833 - Mia madre è una grande fan. - Ahia. 13:12.458 --> 13:13.625 Mi piaci. 13:14.833 --> 13:17.541 Ora, la grande domanda è, Richard, 13:17.625 --> 13:20.125 siamo in acque internazionali? 13:20.208 --> 13:21.875 Ho una borsa piena di droga 13:21.958 --> 13:24.208 da condividere con questa bella gente. 13:24.708 --> 13:26.791 Non so se posso pagare un'altra riabilitazione… 13:26.875 --> 13:31.166 No, scherzo, amico. Sono pulito e senza rimorso dal secolo scorso. 13:34.416 --> 13:36.166 Ancora così sexy. 13:36.958 --> 13:39.583 Sei, tipo, sotto copertura? 13:40.875 --> 13:41.791 Non mi rompere. 13:41.875 --> 13:45.375 Dai, dopo tutte le prediche sul fatto che mi sto vendendo, 13:45.458 --> 13:49.083 Laura Blacklock non può essere qui solo per i soldi. 13:49.583 --> 13:50.625 Eccolo. 13:51.208 --> 13:52.875 Ecco il Ben che ricordo. 14:00.666 --> 14:02.833 Ho capito perché Ben mi chiamava. 14:02.916 --> 14:04.958 E? Com'è andata? 14:05.041 --> 14:06.708 Brutta o bella sorpresa? 14:07.458 --> 14:08.458 No comment. 14:08.541 --> 14:10.333 Ma un po' ti stai divertendo. 14:10.416 --> 14:11.875 Lo champagne è buono. 14:11.958 --> 14:14.750 Andiamo. Hai detto che è una pausa. Divertiti. 14:18.625 --> 14:20.791 …insieme solo da nove mesi, o meno. 14:20.875 --> 14:23.041 È strano, non sembra il tuo tipo. 14:23.125 --> 14:25.250 Dai, è davvero lusinghiero. 14:25.333 --> 14:26.458 Guardala. 14:26.958 --> 14:29.458 È carina, ma… un po' noiosa. 14:34.000 --> 14:35.208 Mi dispiace tanto. 14:36.125 --> 14:37.041 Non fa niente. 14:40.958 --> 14:41.958 Scusa! 14:48.958 --> 14:52.041 Sì? Faresti meglio a presentarmi. 14:55.500 --> 14:56.833 Che bel vestito. 14:57.333 --> 14:59.291 C'è un'opera all'aperto dopo? 14:59.791 --> 15:01.333 Scusate. Pensavo che voi… 15:02.166 --> 15:04.166 - Troppo elegante. Scusate. - No. 15:04.250 --> 15:07.583 Ma no, tesoro. Ti sta benissimo quella palla glitterata. 15:08.083 --> 15:10.750 - Percepisco un po' di invidia? - Stai bene. 15:11.250 --> 15:12.291 Stai benissimo. 15:12.375 --> 15:15.000 - Pensavo vi vestiste per la cena e… - È ok. 15:15.750 --> 15:16.791 Luccicante. 15:46.458 --> 15:47.750 Sig.na Blacklock, 15:47.833 --> 15:51.541 la sig.ra Lyngstad le sarebbe grata se la incontrasse dopo cena. 15:51.625 --> 15:53.583 - Sì, certo. - Grazie. 16:02.375 --> 16:05.500 Sono Sigrid, il capo della sicurezza del sig. Bullmer. 16:05.583 --> 16:07.541 Da quanto lavori per la famiglia? 16:08.250 --> 16:09.958 È il mio primo anno. 16:14.208 --> 16:16.166 - È qui. - Grazie. 16:18.208 --> 16:22.166 Se aspetta qui, la sig.ra Lyngstad la raggiungerà a breve. 16:38.708 --> 16:40.041 La biblioteca. 16:42.000 --> 16:46.250 L'unica cosa sulla barca che ho insistito per progettare io stessa. 16:46.333 --> 16:50.416 - Sig.ra Lyngstad, grazie dell'invito. - Chiamami Anne, per favore. 16:50.916 --> 16:52.958 Sono felice che tu sia venuta. 16:53.583 --> 16:54.916 Seguo il tuo lavoro. 16:55.000 --> 17:00.166 Mi ha colpito molto il tuo articolo sul Guardian sulle coraggiose donne curde. 17:06.916 --> 17:08.500 Io ho chiesto di te. 17:10.208 --> 17:14.041 Fai un lavoro importante, dai voce a chi non ne ha. 17:15.833 --> 17:16.833 Grazie. 17:21.791 --> 17:23.416 Chiamo il medico? 17:25.750 --> 17:26.791 Io… 17:28.041 --> 17:31.291 Io… ho smesso di prendere tutte le medicine. 17:32.375 --> 17:34.000 Le pillole, le trasfusioni. 17:34.916 --> 17:36.250 Tutto. 17:36.333 --> 17:39.958 Un giorno semplicemente… non ce la facevo più. 17:46.125 --> 17:48.791 Essere una paziente diventa troppo faticoso. 17:49.750 --> 17:53.000 Senza tutte le medicine, lo senti davvero. 17:54.708 --> 17:56.375 Il tempo che ti sfugge. 17:58.666 --> 17:59.666 Mi dispiace. 18:03.666 --> 18:07.500 Mi chiedevo se potessi avere la tua opinione su una cosa. 18:09.083 --> 18:10.166 Certo. 18:14.875 --> 18:17.250 Il mio discorso per il gala. 18:18.083 --> 18:21.208 Ti sarei grata se potessi dargli un'occhiata. 18:22.291 --> 18:24.291 La mia mente non è più come prima. 18:24.875 --> 18:25.875 Sì. 18:42.375 --> 18:44.208 Dai via tutti i tuoi soldi? 18:46.333 --> 18:47.958 È molto generoso. 18:50.125 --> 18:51.833 Come mai, se posso chiederlo? 18:51.916 --> 18:53.750 Si tratta di sistemare le cose. 18:55.625 --> 18:57.875 Di restituire ciò che hai preso. 19:00.333 --> 19:03.666 E nel corso degli anni abbiamo preso così tanto. 19:04.166 --> 19:07.708 La fondazione sarà affidata a persone molto più intelligenti 19:07.791 --> 19:11.708 e gentili di quanto Richard o io siamo mai stati. 19:15.625 --> 19:18.166 Beh, è beneficenza senza ego. 19:18.750 --> 19:22.000 È difficile essere egotista quando sei cibo per i vermi. 19:29.083 --> 19:33.875 Vorrei continuare domani. Magari qui? 19:34.916 --> 19:37.208 Sono felice di aiutare come posso. 19:39.666 --> 19:40.666 Laura. 19:43.625 --> 19:44.625 Grazie. 20:01.791 --> 20:04.000 Ehi, signora splendente. 20:04.500 --> 20:06.000 Lavori il turno di notte? 20:06.500 --> 20:09.583 Posso rinunciare se hai in mente cose più divertenti. 20:10.583 --> 20:13.416 Cerco di non fare lo stesso errore due volte. 20:13.500 --> 20:15.041 Ahia. 20:16.791 --> 20:18.708 Ma sei stato un ottimo errore. 20:19.416 --> 20:20.416 Sì? 20:21.500 --> 20:22.625 Ottimo? 20:24.625 --> 20:28.541 Per me e Dio solo sa per quante altre. 20:35.875 --> 20:36.875 È ok. 20:38.708 --> 20:41.750 - Scusa, sono stato uno stronzo alla fine. - È vero. 20:41.833 --> 20:42.833 Lo so. 20:44.208 --> 20:45.625 Scuse accettate. 22:22.958 --> 22:25.458 CHIAMATA IN ARRIVO CABINA 8 22:29.666 --> 22:31.000 Resta lì. 22:33.833 --> 22:36.250 Cabina 8. Dice che c'è qualcuno in acqua. 22:36.333 --> 22:39.333 Cosa? Codice Oscar. Qualcuno è caduto in mare! 22:42.041 --> 22:44.958 Possibile uomo in mare, lato di dritta, cabina 10. 22:45.041 --> 22:50.541 10? Ridurre la velocità, modalità manuale. Uomo in mare. Equipaggio a rapporto. 22:55.333 --> 23:00.666 Mayday, qui l'Aurora Borealis, richiesta assistenza urgente. 23:00.750 --> 23:02.541 Non ho svegliato i passeggeri. 23:02.625 --> 23:04.208 - Attendi. È nella 8? - Sì. 23:04.291 --> 23:05.708 - Ok. - Lascio fare a te. 23:05.791 --> 23:06.791 Grazie, Karla. 23:09.125 --> 23:12.166 Ho sentito uno splash, sono uscita e ho visto qualcuno in acqua. 23:12.250 --> 23:15.000 - Stiamo virando. Li troveremo. - Chi era? 23:15.583 --> 23:17.500 Non lo so. È stato un attimo. 23:17.583 --> 23:20.458 Ma presumo sia la donna della cabina accanto. 23:22.500 --> 23:25.000 - Della cabina 10? - Sì. 23:28.541 --> 23:29.541 Che succede? 23:29.625 --> 23:31.958 Ci hanno segnalato un ospite in mare. 23:32.041 --> 23:32.916 Cosa? Chi? 23:33.000 --> 23:36.416 Non lo so. Credo fosse una donna, ma non lo so. 23:37.541 --> 23:38.625 Entra. 23:40.375 --> 23:41.750 Uomo in mare? 23:41.833 --> 23:43.083 Che sta succedendo? 23:43.833 --> 23:44.708 Dov'è Lars? 23:44.791 --> 23:46.125 È nella cabina 6. 23:51.750 --> 23:54.125 - Sai dov'è? - Ospite disperso, cabina 6. 23:54.208 --> 23:55.333 Lars Jensen. Tutti… 23:55.958 --> 23:58.708 Ho tutto sotto controllo. Se potesse… 23:58.791 --> 24:00.291 Qualcuno è scomparso. 24:00.375 --> 24:03.083 Cosa, scomparso? Tesoro, hai sentito… 24:04.541 --> 24:08.666 Non c'è. Stavo dormendo, non l'ho sentita tornare a letto. Non credete… 24:10.291 --> 24:11.333 Oddio. 24:15.791 --> 24:17.875 Abbiamo localizzato il sig. Jensen. 24:18.375 --> 24:19.625 Sig. Jensen? 24:21.791 --> 24:22.625 Sì? 24:22.708 --> 24:24.375 Chi ha dato l'allarme? 24:24.458 --> 24:26.375 Laura Blacklock, la giornalista. 24:27.000 --> 24:30.541 - E ha detto che era dalla cabina 10? - Sì, ed è insolito. 24:30.625 --> 24:33.041 Tranquilla. Prova a dormire, ci penso io. 24:33.125 --> 24:36.000 C'era una donna. Era alta più o meno come me. 24:36.083 --> 24:41.208 Bionda, con una felpa con cappuccio. Usciva dalla doccia. Io ero… Lei… 24:41.708 --> 24:44.708 Sono entrata per sbaglio. Ero nel corridoio, indietreggiavo. 24:44.791 --> 24:48.166 Non c'è mai stato nessun ospite qui, sig.na Blacklock. 24:49.541 --> 24:51.666 Questa cabina è sempre stata vuota. 24:52.708 --> 24:55.125 L'ospite ha cancellato due giorni fa. 24:58.375 --> 25:00.000 - Lei… - Sì, esatto. 25:03.458 --> 25:05.083 C'era del sangue sul vetro. 25:05.583 --> 25:07.583 C'era del sangue qui fuori. C'era… 25:12.791 --> 25:15.666 C'era qualcuno su questo balcone. C'era… 25:16.250 --> 25:20.083 Aspettate. No, c'era qualcuno sul balcone, posso provarlo. 25:22.791 --> 25:25.500 La barca era in movimento e lei fumava fuori, 25:25.583 --> 25:27.375 quindi ho preso le sigarette… 25:27.916 --> 25:31.875 - Cosa? Non ci sono. - Puliamo le cabine due volte al giorno… 25:35.583 --> 25:38.833 Ascoltate, io… non me lo sto immaginando. 25:39.708 --> 25:41.000 Conteggio completato. 25:41.750 --> 25:44.375 Grazie. Annulla il mayday alla guardia costiera. 25:44.458 --> 25:47.125 - Avete chiamato la guardia costiera? - Certo. 25:47.208 --> 25:48.333 Cercheranno ancora? 25:48.916 --> 25:51.625 Abbiamo finito di cercare. Ci sono tutti. 25:53.083 --> 25:55.458 C'è qualcuno là fuori. Forse in vita. 25:55.541 --> 25:59.458 È ora che tutti tornino a dormire. È… piuttosto tardi. 26:01.125 --> 26:02.958 Buonanotte, sig.na Blacklock. 26:04.125 --> 26:07.041 - Ma non… - Mi dispiace, sig.na Blacklock. 26:07.125 --> 26:09.875 No, ascoltate. Questo è… 26:09.958 --> 26:14.083 Ricordo a tutto l'equipaggio che la 10 è fuori limite fino in Norvegia. 26:14.166 --> 26:15.333 Ricevuto. 26:16.250 --> 26:18.791 Scusi, è sicura che starà bene? 26:18.875 --> 26:20.250 Le porto un tè o… 26:20.916 --> 26:23.500 No? Ok, allora… dorma bene. 27:10.833 --> 27:11.708 Salve. 27:12.500 --> 27:15.916 - Ha chiamato? - Sì, non riesco a collegarmi a Internet. 27:16.000 --> 27:19.333 Mi dispiace, sig.na Blacklock, ma il sistema è fuori uso. 27:20.083 --> 27:22.083 I tecnici cercano di risolvere. 27:22.166 --> 27:25.958 - Le porto qualcosa da leggere? - No. È ok, grazie. 27:26.458 --> 27:27.458 Va bene. 27:37.291 --> 27:40.750 - Sig. Bullmer? - Per favore, chiamami Richard. 27:41.333 --> 27:43.750 La donna che ho visto ieri sera nella 10. 27:44.500 --> 27:48.000 Non devi vergognarti. Eri convinta che fosse reale. 27:48.083 --> 27:49.333 Era reale. 27:50.833 --> 27:54.291 Vorrei vedere l'equipaggio. Se una di loro è la donna… 27:54.375 --> 27:58.125 Pensi che una dipendente si facesse una doccia birichina prima che arriviate? 27:59.958 --> 28:02.666 Gli ospiti ci sono tutti. Chi altro poteva essere? 28:02.750 --> 28:04.833 Già. Incontriamo l'equipaggio. 28:11.375 --> 28:16.750 Tranne il direttore tecnico e il capitano, ora ai loro posti, questo è l'equipaggio. 28:18.166 --> 28:21.125 - Mi scuso per il disagio… - Riconosci qualcuno? 28:37.791 --> 28:39.791 Capisco l'istinto giornalistico. 28:39.875 --> 28:43.375 - Il direttore tecnico? - È un uomo. Cerchi una donna, vero? 29:04.708 --> 29:09.416 - Spero non ti abbiano svegliato stanotte. - No, sono riuscita a riaddormentarmi. 29:11.166 --> 29:16.000 È un buon momento per… continuare la nostra conversazione di ieri? 29:17.250 --> 29:18.250 Io… 29:18.750 --> 29:22.291 Mi sento un po' troppo debole, sinceramente. È… 29:23.041 --> 29:24.625 per via delle medicine. 29:25.625 --> 29:27.708 Mi stanno davvero sfinendo. 29:30.291 --> 29:32.791 Ho bisogno di riposare per stasera. 29:36.166 --> 29:37.208 Mi dispiace. 29:38.458 --> 29:40.000 Spero che ti senta meglio. 29:42.916 --> 29:45.000 Oddio, pensano tutti che sia pazza. 29:45.083 --> 29:48.291 No, dai. A nessuno piace essere svegliato. Gli passerà. 29:48.375 --> 29:50.083 - So cos'ho visto. - Era buio. 29:50.166 --> 29:53.875 No, non era buio quando l'ho vista nella cabina 10. L'ho vista. 29:53.958 --> 29:56.458 È uscita dalla doccia. Ci siamo guardate. 29:56.541 --> 29:58.541 Abbiamo parlato. Lei ha parlato. 29:59.041 --> 30:00.875 E ora? È semplicemente sparita. 30:01.833 --> 30:03.833 Cosa ci facevi in un'altra cabina? 30:06.791 --> 30:08.916 - Ti stavo evitando. - Eh? 30:09.000 --> 30:13.541 Stavi mostrando a Grace le tue foto nel corridoio e io ho… 30:17.458 --> 30:18.333 Aspetta. 30:20.041 --> 30:22.000 Hai scattato delle foto. Dammelo. 30:22.083 --> 30:23.416 Scusa, eh. 30:23.916 --> 30:25.250 - All'arrivo? - Sì. 30:25.333 --> 30:29.750 Se c'è una foto del suo arrivo, nessuno può negare che lei esista. 30:33.875 --> 30:36.250 Devo fotografare tutti. È così. 30:41.458 --> 30:43.458 - Non sono della barca… - Aspetta. 30:43.541 --> 30:46.083 Tu… passi molto tempo con queste persone. 30:55.041 --> 30:56.583 Oddio, è lei. 30:57.083 --> 30:59.500 È lei. È la donna che ho visto. 31:00.000 --> 31:01.500 - È lei. - Lo… 31:02.708 --> 31:06.583 È la foto di una sconosciuta, scattata mesi fa a una festa. 31:07.875 --> 31:09.750 Lo, aspetta. Ehi! 31:10.625 --> 31:13.583 Ehi, rallenta. Discutiamo prima come procedere. 31:16.083 --> 31:17.083 L'ho trovata. 31:17.916 --> 31:19.833 La donna della cabina numero 10. 31:21.541 --> 31:22.541 È lei. 31:23.500 --> 31:26.250 - Che foto è questa? - È di maggio, credo. 31:26.333 --> 31:29.250 - La cosa di Adam al Groucho. - Sì, uno spasso. 31:29.833 --> 31:34.333 Scusa, questa è una foto di… una donna simile a quella della cabina 10? 31:34.416 --> 31:37.791 No, è la donna che ho visto, a una festa di un tuo ospite. 31:37.875 --> 31:38.833 Giusto. 31:38.916 --> 31:40.041 Chi è? 31:41.541 --> 31:42.916 Adam, lo sai? 31:43.000 --> 31:44.458 Non lo so. Cosa? 31:46.708 --> 31:48.583 No. Mai vista prima. 31:48.666 --> 31:50.625 Sei in una foto con lei. 31:50.708 --> 31:55.958 Ok… Decine di donne hanno quest'aspetto. Gran parte di loro… tutte. È una donna. 31:56.041 --> 31:59.166 Adam sembra circondarsi di un certo tipo di donne. 31:59.250 --> 32:02.166 Grazie, Tommo. Nessuno ha chiesto la tua opinione. 32:02.250 --> 32:03.583 Sai cosa? 32:05.000 --> 32:05.958 Lo. 32:06.041 --> 32:07.166 Laura. 32:07.708 --> 32:11.166 Non so chi sia questa persona. Ok? 32:13.791 --> 32:18.708 Laura, sono sicuro che ciò che hai vissuto ieri sia stato molto traumatico per te. 32:19.583 --> 32:22.083 Ma ho ragione a pensare 32:22.166 --> 32:25.458 che solo un paio di mesi fa hai assistito a un omicidio? 32:26.458 --> 32:27.833 Elena! 32:36.208 --> 32:37.375 Scusi… 32:37.875 --> 32:39.416 Come fa a saperlo? 32:41.916 --> 32:44.875 Rowan mi ha detto della donna che hai intervistato. 32:45.583 --> 32:48.500 - Perché dirglielo? - Ero preoccupato per te, Lo. 32:49.291 --> 32:52.666 Non è insolito che le immagini riaffiorino, 32:52.750 --> 32:56.291 specialmente in quei minuti tra il sonno e la veglia. 32:56.375 --> 32:59.000 - Poverina. - Accettalo e basta, bella. 32:59.083 --> 33:02.750 Ho sempre delle personcine che ballano ai margini della vista. 33:02.833 --> 33:04.458 È piuttosto bello. 33:05.375 --> 33:06.791 Oddio, non ci credo. 33:06.875 --> 33:08.791 Non vergognarti, tesoro. È ok. 33:08.875 --> 33:10.791 Adam, racconta la verità. 33:10.875 --> 33:15.416 - Hai portato una clandestina a bordo? - Volevo farlo, ma non sono riuscito… 33:17.916 --> 33:22.708 Se può essere d'aiuto, chiedo a Sigrid di rintracciare la donna della foto. 33:23.625 --> 33:26.750 Ma ti chiedo di tener presente lo scopo del viaggio. 33:26.833 --> 33:28.333 Per me, per mia moglie 33:28.416 --> 33:29.791 e per i miei ospiti. 33:29.875 --> 33:34.041 Senti, penso che sia importante che tu ti senta rilassata qui. 33:35.916 --> 33:36.875 Sig! 33:37.625 --> 33:40.125 Prenotiamo la spa per la sig.na Blacklock? 33:40.208 --> 33:41.625 Qualcosa di rilassante. 33:41.708 --> 33:43.500 - Penso che potrebbe… - Certo. 33:44.041 --> 33:45.583 Potrebbe essere utile. Sì? 33:58.500 --> 34:01.000 È una miscela di cenere vulcanica, 34:01.083 --> 34:03.666 torba subartica e oli naturali. 34:04.541 --> 34:07.250 Quando farà la doccia, il calore li attiverà. 34:08.291 --> 34:10.291 Lenisce i muscoli, 34:10.375 --> 34:11.916 allevia la tensione. 34:35.333 --> 34:38.291 SMETTILA 34:42.458 --> 34:44.583 - Va tutto bene? - Chi era qui? 34:44.666 --> 34:46.250 - Quando? - Cosa? Ora. 34:46.333 --> 34:48.250 Mentre ero sotto la doccia. 34:49.000 --> 34:52.250 - Sei stata tu? - Portavo gli asciugamani in lavanderia. 34:52.333 --> 34:54.416 - Cosa c'è? - Hai scritto qualcosa? 34:54.500 --> 34:55.625 Ehi. 34:56.250 --> 34:57.416 Piena di fango. 34:57.916 --> 34:59.250 Eri nella mia stanza? 34:59.916 --> 35:02.750 - Scusa, nella tua stanza? - La sala trattamenti. 35:04.875 --> 35:08.958 No, sono uscito dalla sauna e volevo farmi fare un massaggio. 35:09.458 --> 35:10.791 Se va bene. 35:12.583 --> 35:14.458 Sei un po' ossessionata da me. 35:17.666 --> 35:20.625 - Devo guardare le telecamere. - Cosa vuole vedere? 35:20.708 --> 35:23.833 La spa. Chi è entrato o uscito negli ultimi 20 minuti. 35:23.916 --> 35:27.000 Mi spiace, ma le spegniamo se ci sono ospiti a bordo. 35:27.083 --> 35:29.291 - Le telecamere sono spente? - Sì. 35:30.041 --> 35:31.041 Chi l'ha chiesto? 35:31.125 --> 35:34.250 È normale con tanti ospiti di alto profilo. 35:34.333 --> 35:37.958 - È più facile rilassarsi se… - Sanno di non essere osservati. 36:03.625 --> 36:04.625 Merda. 36:37.833 --> 36:38.875 Oh, merda. 36:56.750 --> 36:57.916 Oddio. 37:25.458 --> 37:27.750 Nessuno è stato in quella cabina, no? 37:27.833 --> 37:29.250 È il viaggio inaugurale. 37:29.333 --> 37:31.500 E allora di chi sono questi capelli? 37:32.916 --> 37:35.791 Chi aveva questi capelli è caduto in mare. 37:35.875 --> 37:37.750 Capisco. Loro non ti piacciono… 37:37.833 --> 37:42.583 Senti, non sto avendo un episodio post-traumatico. 37:42.666 --> 37:46.875 - Non sto immaginando cose. - Non sto dicendo che sia così, Lo. 37:46.958 --> 37:49.291 Ma non devi risolvere tu la situazione. 37:50.708 --> 37:51.708 Senti. 37:53.208 --> 37:57.208 Per le prossime 36 ore siamo bloccati a bordo. 37:58.166 --> 38:01.583 Se Nilssen non trova la ragazza e la pensi ancora così all'arrivo, 38:01.666 --> 38:05.541 verrò con te alla polizia per denunciare una donna scomparsa con quei capelli. 38:05.625 --> 38:08.875 Ma insistere su questo ora non aiuta la tua situazione. 38:10.833 --> 38:15.375 Queste persone governano il mondo. O almeno pranzano con quelli che lo fanno. 38:15.458 --> 38:17.000 Se li fai arrabbiare… 38:42.416 --> 38:45.541 Hai avuto una giornata intensa. Come stai? 38:46.500 --> 38:48.041 Vieni, aiutami con questo. 38:51.125 --> 38:53.458 Come vi siete conosciuti tu e Lars? 38:55.791 --> 39:00.125 Il consiglio si preoccupava che il vibe da Cesare incel fosse antiquato. 39:00.208 --> 39:03.250 Un weekend fuori con me, intravisto sui miei social, 39:03.333 --> 39:07.666 potrebbe convincere gli azionisti che li guida un maschio alfa. 39:07.750 --> 39:10.416 - Quindi voi non siete… - Assolutamente no. 39:10.500 --> 39:11.500 Pura ottica. 39:12.125 --> 39:15.458 Non credo che gli piacciano le donne. È inquietante. 39:16.708 --> 39:18.708 Vuoi un selfie? È gratis. 39:18.791 --> 39:20.833 Forza, promuovi i tuoi social. 39:22.125 --> 39:24.416 Pronta? Carina. 39:26.375 --> 39:28.250 Sai, ammiro quello che fai. 39:29.458 --> 39:33.833 Penso che avrei potuto fare la giornalista se non fossi stata così… lo sai. 39:47.375 --> 39:49.791 Quindi puoi bere durante il lavoro? 39:51.625 --> 39:52.958 Beh, buon per te. 39:53.625 --> 39:58.250 Negli anni '90, lavoravo per una fantastica galleria a Mayfair. 39:58.333 --> 40:03.666 Il pranzo era un vero duello fino alla morte a colpi di Martini. 40:05.041 --> 40:07.041 Dormi spesso nella vasca da bagno? 40:09.500 --> 40:10.916 Solo quando litighiamo. 40:12.500 --> 40:13.750 Per cosa litigate? 40:13.833 --> 40:16.458 Onestamente, al mattino non ce lo ricordiamo. 40:17.458 --> 40:20.625 - E raramente ci sono lividi, quindi… - E se ci sono… 40:21.666 --> 40:22.750 sono miei. 40:25.875 --> 40:27.250 Ti sistemo il colletto? 40:28.458 --> 40:30.041 Non ficcanaserei troppo. 40:30.125 --> 40:33.000 Non ti conviene inimicarteli. Soprattutto lei. 40:48.875 --> 40:50.208 Stai bene? 40:50.291 --> 40:51.541 Sì, sto bene. 40:51.625 --> 40:53.583 Come conosci Richard e Anne? 40:54.583 --> 40:55.875 Anch'io sono ricco. 40:57.875 --> 40:58.958 Sì, io… 40:59.750 --> 41:01.750 Ho creato un'azienda tecnologica. 41:02.583 --> 41:05.833 Richard è rimasto colpito e ha investito. 41:06.625 --> 41:08.583 IA e riconoscimento facciale. 41:11.916 --> 41:15.875 Di certo molti di voi sanno la storia dietro tutto questo, che… 41:15.958 --> 41:19.000 volevo dare ad Anne un motivo per lottare ancora. 41:19.083 --> 41:24.458 Volevo creare qualcosa di così bello che… potesse provare ciò che provo io. 41:24.541 --> 41:27.250 Che sarebbe stato un peccato… 41:27.958 --> 41:29.708 lasciare questo mondo senza… 41:29.791 --> 41:31.791 senza mettere piede su… 41:35.166 --> 41:37.208 Sono così fiero di te, tesoro mio. 41:38.166 --> 41:39.375 E sono… 41:40.750 --> 41:42.333 Sono davvero grato che… 41:44.041 --> 41:45.041 Scusate. 41:48.291 --> 41:50.166 Grazie a tutti per essere qui. 41:50.750 --> 41:54.125 Non so… davvero cosa dire. È solo che… 41:54.625 --> 41:55.625 Io… 41:58.291 --> 41:59.666 - Tesoro. - Che triste. 41:59.750 --> 42:01.000 È ok. 42:04.708 --> 42:05.958 Stai bene? 42:06.541 --> 42:07.541 Scusate. 42:10.166 --> 42:13.208 Godetevi la cena. Salute! 42:13.291 --> 42:14.625 - A te, cara. - Salute! 42:15.125 --> 42:17.750 Verso le stelle, amore mio 42:18.875 --> 42:20.500 Verso il mare 42:22.875 --> 42:25.750 Finché le ruote, amore mio 42:25.833 --> 42:29.166 Finché non mi travolgeranno 42:33.000 --> 42:34.041 - Bello. - Adoro. 42:34.125 --> 42:35.208 Grazie. 42:36.041 --> 42:37.041 Cara Anne, 42:37.541 --> 42:42.541 sai, la tua bellissima anima brucerà intensamente per sempre, amore. 42:43.916 --> 42:47.958 Ti ricordi il duetto che abbiamo fatto ad Amalfi tanti anni fa? 42:48.625 --> 42:50.916 - Sì. - Sì? 42:52.708 --> 42:55.000 Io… mi sento molto stanca. 42:55.083 --> 42:56.250 Certo. 42:56.333 --> 42:58.708 - Devo andare a letto. - Oh, no. 42:59.291 --> 43:00.666 - Ti aiuto. - È ok. 43:01.541 --> 43:03.166 Dormi bene, tesoro. 43:03.250 --> 43:05.458 Una serenata per addormentarti, cara. 43:07.583 --> 43:09.958 È questa. Ora ricordo. 43:10.041 --> 43:12.291 - Sì, bella. - Grazie, Danny. 43:13.041 --> 43:19.625 Come ti sembra il suono Di quelle parole di quattro lettere? 43:22.958 --> 43:26.250 Ti fanno sembrare così intelligente 43:26.333 --> 43:30.750 Mentre io cado sulla Terra 43:34.708 --> 43:39.625 Voglio camminare nel fango E non ho visto la notte 43:40.125 --> 43:44.750 Voglio stringerti a me, tesoro E farti sentire bene 43:45.500 --> 43:47.041 Se solo potessi disegnare… 43:49.375 --> 43:51.208 Un branco di balene qui vicino. 43:51.291 --> 43:55.208 - Sicuro di non volerti unire a noi? - Resterò con la mia paziente. 43:56.625 --> 43:58.375 Ciao! 44:34.041 --> 44:37.625 Sig.na Blacklock. Va tutto bene? Si è persa? 44:39.000 --> 44:42.333 In realtà… volevo parlare con qualcuno dell'equipaggio. 44:43.375 --> 44:44.291 Ok. 44:45.875 --> 44:46.791 Sentite. 44:47.458 --> 44:49.458 Qualcuna di voi ha mai visto 44:50.500 --> 44:51.958 questa donna a bordo? 44:52.541 --> 44:53.541 No. 44:54.833 --> 44:58.541 Ok. Potreste fare una foto e mostrarla al resto dell'equipaggio? 44:59.333 --> 45:01.000 E un'altra domanda. 45:03.083 --> 45:08.291 Quanto sarebbe facile introdurre qualcuno senza che l'equipaggio se ne accorga? 45:11.125 --> 45:14.791 I proprietari non sarebbero contenti se ne parlassimo con lei. 45:22.916 --> 45:25.041 Guardare le balene non fa per te? 45:25.958 --> 45:27.625 Non sopporto bene il freddo. 45:28.125 --> 45:30.791 È la scala dell'equipaggio, vero? 45:31.416 --> 45:35.708 Sì, io… volevo solo vedere il resto dello yacht. 45:38.208 --> 45:42.500 Devo tornare da Anne. Goditi la pace e la tranquillità finché dura. 45:53.916 --> 45:54.958 Oh, no. 46:37.541 --> 46:38.791 Non sei un fotografo. 46:38.875 --> 46:41.583 Sono distratto. È l'effetto che hai su di me. 46:41.666 --> 46:44.208 Cosa posso fare? Cerco solo di lavorare. 46:44.291 --> 46:46.375 Magari ne facciamo qualcuna dopo. 46:46.875 --> 46:50.083 - Ho un altro outfit. - Porterò entrambe le fotocamere. 46:57.125 --> 47:00.333 - Vuoi un altro drink? - Certo. Ti accompagno. 47:11.083 --> 47:13.416 Hanno persone che lo fanno per noi. 47:26.041 --> 47:27.833 Pensa a tutte le bontà divine. 47:45.916 --> 47:47.541 Devo portarlo a cena fuori. 47:52.125 --> 47:53.458 Mi ricordo di te… 47:53.541 --> 47:54.791 - Oddio! - Cosa? 47:54.875 --> 47:56.291 - Cosa c'è? - Aiutatela! 47:56.375 --> 47:57.791 Aiutatela! Perde sangue. 47:57.875 --> 47:58.791 Aiutatela! 48:01.041 --> 48:03.458 Ehi. Guardami. 48:03.541 --> 48:06.083 - Sig.na Blacklock. - Lo, va tutto bene. 48:06.833 --> 48:09.250 Stiamo cercando di capire cos'è successo. 48:09.333 --> 48:12.208 Ve l'ho già detto. Qualcuno mi ha spinta dentro. 48:13.583 --> 48:14.625 Tu avrai visto. 48:14.708 --> 48:18.791 Sono tornato sul ponte dopo averla vista. Ma era da sola. 48:19.291 --> 48:22.500 - Qualcuno a bordo vuole uccidermi. - Laura. 48:22.583 --> 48:23.583 Per farmi tacere. 48:23.666 --> 48:27.875 Posso immaginare cos'hai passato. Ma eri l'unica persona su quel ponte. 48:27.958 --> 48:29.708 Non sono caduta. No. 48:30.458 --> 48:33.000 La copertura non si è chiusa da sola. 48:33.083 --> 48:35.458 Cara, perché saresti presa di mira? 48:39.291 --> 48:40.541 Ha perso un bottone. 48:43.625 --> 48:46.750 - È stato in camera mia? - No. 48:46.833 --> 48:49.125 - Oddio, sì invece. - Lo, rallenta. 48:49.208 --> 48:50.208 Oddio. 48:50.958 --> 48:52.583 - Dov'è la mia roba? - Cosa? 48:52.666 --> 48:54.916 Dov'è la mia roba? La mia… roba. 48:55.000 --> 48:58.625 - I vestiti che indossavo, il cappotto. - Sono in lavanderia. 49:02.458 --> 49:03.583 Cosa sta facendo? 49:05.208 --> 49:07.708 - Signora? - È ok, lasciala stare. 49:10.291 --> 49:14.125 - Ok. - Signorina, le sue cose sono qui. 49:19.333 --> 49:21.375 Abbiamo provato ad asciugare il telefono, ma… 49:21.458 --> 49:24.916 C'era una busta con zip. Era nella tasca del cappotto. 49:25.000 --> 49:26.375 C'era solo questo. 49:28.166 --> 49:29.333 Ma certo. 49:31.458 --> 49:33.833 - Eccoti. - No. Stai lontano da me. 49:33.916 --> 49:35.958 - Lo, dai. Vieni qui. - No, non… 49:36.041 --> 49:37.375 Ma che diavolo hai? 49:37.958 --> 49:42.166 Chi mi ha fatto questo ha frugato nel mio cappotto. I capelli erano lì. 49:42.250 --> 49:44.375 Pensi che io c'entri qualcosa? 49:44.458 --> 49:47.375 Solo tu sapevi dei capelli. Solo tu. 49:48.333 --> 49:49.250 Mi dispiace. 49:50.916 --> 49:54.416 L'ho detto agli altri. Che avevi delle prove. 49:56.041 --> 49:58.375 Ti hanno preso per pazza. Ti difendevo. 50:00.583 --> 50:01.833 Smettila di aiutare. 50:05.000 --> 50:07.958 Danny, sul serio, dai. E il gala? 50:08.041 --> 50:11.083 La ragazza ha cercato di annegarsi. Cosa farà poi? 50:11.166 --> 50:12.625 Le chiederò di scendere. 50:12.708 --> 50:15.708 Potevi avere un cadavere sulla barca. Un cadavere! 50:16.583 --> 50:20.416 - Non voglio altri scandali, lo sai. - Per favore… ripensaci. 50:20.500 --> 50:22.250 C'è qualcosa che non va. 50:22.750 --> 50:25.083 Devo andare. Mi dispiace, ok? 50:34.208 --> 50:37.583 Anne è una fan. A quanto pare, era una brava giornalista. 50:37.666 --> 50:40.250 - È una vera seccatura. - È proprio pazza. 50:40.333 --> 50:43.666 Conosciamo altre rockstar con un po' di tempo libero? 50:45.250 --> 50:49.083 Ben fatto, svitata. No, davvero, ben fatto. 50:50.125 --> 50:54.500 Cosa? Aspettate, non è sospetto? Vengo spinta in piscina e lui se ne va? 50:54.583 --> 50:56.500 Temeva le tue prossime azioni. 50:56.583 --> 50:59.500 - Ok. - Come tutti noi, sinceramente. 50:59.583 --> 51:02.708 Pensi che Danny avrebbe spinto qualcuno in mare? 51:02.791 --> 51:03.625 Forse. 51:03.708 --> 51:06.416 - E chi altro? Io avrei potuto farlo? - O io? 51:06.500 --> 51:10.250 Beh, non sapete spiegare quando l'altro è tornato nella cabina. 51:10.333 --> 51:15.375 Oh, è davvero… Tu sei davvero pazza da legare. 51:17.208 --> 51:19.708 Non c'era nessun cadavere nell'acqua, Lo. 51:19.791 --> 51:23.791 Non c'era nessun cadavere lì. Tu dormivi, camminavi, sognavi 51:23.875 --> 51:28.875 e il tuo cervello confuso e in cerca di attenzione ha inventato tutto. 51:30.250 --> 51:31.750 Quindi smettila. 51:33.041 --> 51:34.125 Oddio, per favore. 51:36.583 --> 51:40.000 Sei un po' una guastafeste, Lo. È alquanto tossico. 52:31.500 --> 52:33.541 Aspetta! Oddio. 53:08.708 --> 53:09.708 No, aspetta! 54:02.458 --> 54:03.458 Chi sei? 54:04.583 --> 54:07.083 - Ti ho vista annegare. - No, invece. 54:07.166 --> 54:10.875 Guarda, mi hai visto. Sono viva. Ora smettila. 54:11.583 --> 54:14.833 - Ti ho avvertita. - Il messaggio sullo specchio? 54:15.416 --> 54:18.291 - Perché mi hai spinta in piscina? - Non io! 54:18.375 --> 54:20.875 - Chi ha preso quei capelli? - Smettila! 54:20.958 --> 54:24.291 - Ti ucciderà. La devi smettere! - Di chi stai parlando? 54:24.375 --> 54:28.041 - Che succede? Chi è caduto in mare? - Smettila! Ti ucciderà. 54:28.125 --> 54:29.125 Oddio… 54:31.416 --> 54:32.291 Anne? 54:34.125 --> 54:35.125 Perché? 56:04.583 --> 56:05.791 Aiuto! 56:28.291 --> 56:31.500 Senza tutte le medicine, lo senti davvero. 56:32.125 --> 56:33.708 Tutte queste medicine. 56:33.791 --> 56:35.500 Mi stanno davvero sfinendo. 56:35.583 --> 56:37.375 È questa. Ora ricordo. 56:37.458 --> 56:39.875 Vorrei continuare domani. 57:00.458 --> 57:01.666 Chi sei? 57:03.958 --> 57:05.625 So che non sei Anne. 57:07.750 --> 57:10.833 Non sapevi che Anne non prendeva più le medicine. 57:13.833 --> 57:16.500 Hai dimenticato del nostro appuntamento. 57:20.083 --> 57:22.375 È stata Anne a cadere in mare, vero? 57:23.750 --> 57:26.166 E da allora fingi di essere lei. 57:27.375 --> 57:29.500 Non faceva parte del piano. 57:29.583 --> 57:32.625 Di chi era la voce che ho sentito quella notte? 57:38.500 --> 57:39.500 Era… 57:40.375 --> 57:43.458 Oddio, sono stata così stupida. Era Bullmer, no? Era… 57:43.958 --> 57:46.166 Lui sapeva che… 57:46.833 --> 57:48.375 Anne lo stava diseredando. 57:50.833 --> 57:53.208 Non pensavo che l'avrebbe uccisa. 58:02.250 --> 58:04.958 Dovevo fingere di essere Anne per un giorno. 58:05.041 --> 58:08.333 Per incontrare degli avvocati. Firmare un testamento. 58:08.416 --> 58:11.166 Ha detto che sarebbe stato come recitare. 58:11.250 --> 58:13.458 - Provalo e dimmi cosa ne pensi. - Sì. 58:15.833 --> 58:17.375 C'è un software. 58:17.875 --> 58:20.208 Una sorta di riconoscimento facciale. 58:21.416 --> 58:23.333 Mi ha contattata su Facebook. 58:23.416 --> 58:24.416 CORRISPONDENZA 58:27.041 --> 58:31.250 Mi ha invitato a una festa a Londra. Ha pagato tutto lui. 58:32.541 --> 58:34.791 Non mi hanno mai offerto tanti soldi. 58:34.875 --> 58:38.875 Devi sentirti a tuo agio con me affinché funzioni. 58:44.791 --> 58:45.875 Richard? 58:45.958 --> 58:48.000 Cosa? Cos'è questo? 58:52.541 --> 58:53.541 Chi sei? 58:54.666 --> 58:57.041 - Perché lei… Sei pazzo. - Anne, calmati. 58:57.125 --> 58:58.916 - Sei proprio pazzo. - Calmati. 58:59.791 --> 59:01.666 Zitta. Ascolta… 59:01.750 --> 59:03.541 Zitta, cazzo. Zitta! 59:03.625 --> 59:06.041 Una misera rendita? Questo mi lasceresti? 59:08.958 --> 59:09.791 Cosa? 59:17.291 --> 59:18.333 Tu… 59:19.791 --> 59:20.791 Va tutto bene. 59:23.625 --> 59:24.541 Anne. 59:38.208 --> 59:40.500 Non avrei mai accettato. 59:41.833 --> 59:44.416 No! 59:44.500 --> 59:45.625 Non quello. 59:51.416 --> 59:52.791 Avrei dovuto fermarlo. 01:00:02.416 --> 01:00:05.250 Non avrei mai immaginato che sarebbe finita così. 01:00:09.000 --> 01:00:10.958 Non sai da dove vengo. 01:00:11.875 --> 01:00:13.708 Cosa vuol dire non avere nulla. 01:00:13.791 --> 01:00:16.125 Nulla da dare a chi dipende da te. 01:00:17.666 --> 01:00:19.666 Mia figlia è tutto per me. 01:00:26.000 --> 01:00:27.125 Come ti chiami? 01:00:29.041 --> 01:00:30.041 Carrie. 01:00:31.125 --> 01:00:34.458 Ok, Carrie, ascoltami. Mi puoi ascoltare, Carrie? 01:00:35.750 --> 01:00:37.333 Ti sta usando. 01:00:40.000 --> 01:00:43.750 Pensi che ti lascerà andare via dopo aver firmato i contratti? 01:00:46.000 --> 01:00:48.291 L'hai visto uccidere qualcuno. 01:00:48.833 --> 01:00:51.583 Non lascerà nulla in sospeso. 01:00:53.666 --> 01:00:55.791 Hanno già cercato di uccidermi. 01:00:58.125 --> 01:00:59.875 Dobbiamo lavorare insieme. 01:01:02.166 --> 01:01:04.208 Devo tornare di sopra. 01:01:21.375 --> 01:01:22.375 Anne? 01:01:24.875 --> 01:01:26.083 Anne? 01:01:27.625 --> 01:01:29.208 Dove sei stata, tesoro? 01:01:29.833 --> 01:01:33.000 - Stavi per perderti lo spettacolo. - Mi dispiace. 01:01:38.875 --> 01:01:42.166 Io e Anne vorremmo ringraziarvi ancora una volta per… 01:01:43.166 --> 01:01:45.500 la presenza in questo momento speciale. 01:01:47.250 --> 01:01:48.500 Ti amo, tesoro. 01:01:49.500 --> 01:01:52.750 Trascorrere la vita con te è stato un grande privilegio. 01:01:57.125 --> 01:02:00.750 Se non possiamo portare l'Aurora alle luci del nord, 01:02:01.250 --> 01:02:02.916 porteremo queste qui da noi. 01:02:10.875 --> 01:02:13.166 - Così si fa! - È fantastico! 01:02:23.166 --> 01:02:25.833 - Colpito. Sono colpito. - Vieni. 01:02:41.416 --> 01:02:43.000 Ti amo così tanto. 01:02:58.750 --> 01:03:00.000 Ehilà. 01:03:00.083 --> 01:03:02.500 Stavo controllando la paziente. 01:03:03.000 --> 01:03:06.791 La lascerei dormire. Ha avuto un paio di giorni molto intensi. 01:03:07.458 --> 01:03:08.458 Giusto. 01:03:14.541 --> 01:03:15.583 Ehi, Lo? 01:03:19.208 --> 01:03:20.666 Sono qui se ti servo. 01:03:25.833 --> 01:03:27.375 Non può sparire così. 01:03:27.458 --> 01:03:29.916 Siamo in mare. Non c'è via d'uscita. 01:03:31.375 --> 01:03:35.666 - Io e il capitano cercheremo ancora. - Quando la trovi, liberati di lei. 01:03:36.500 --> 01:03:37.500 Ok? 01:03:38.916 --> 01:03:39.791 Ok? 01:03:42.000 --> 01:03:43.000 Ho chiuso. 01:03:43.583 --> 01:03:46.083 Non posso. Non è ciò che avevamo discusso. 01:03:46.166 --> 01:03:49.666 Niente è successo come avevamo discusso. È quello il punto. 01:03:49.750 --> 01:03:51.541 Una cosa era Anne. 01:03:52.708 --> 01:03:57.625 Una dose eccessiva a una donna morente, ma questo è un omicidio a sangue freddo. 01:03:57.708 --> 01:04:00.916 Devo ricordarti dov'eravamo tre anni fa? 01:04:02.583 --> 01:04:05.166 Piangevi a dirotto, implorando il mio aiuto. 01:04:05.666 --> 01:04:08.666 Non sono stupido, non l'hai fatto solo a lei. 01:04:08.750 --> 01:04:09.625 Per favore. 01:04:09.708 --> 01:04:13.333 Quante altre ti avrebbero accusato se non l'avessi nascosto? 01:04:13.416 --> 01:04:17.083 Rischiavi il carcere a vita, cazzo, non solo di essere radiato. 01:04:17.166 --> 01:04:19.416 Apprezzo tutto ciò che hai fatto. 01:04:19.500 --> 01:04:22.708 Lo so, ma non stiamo dimenticando l'accordo, vero? 01:04:23.625 --> 01:04:24.500 No. 01:04:30.500 --> 01:04:31.583 Ci penso io a lei. 01:04:36.250 --> 01:04:37.166 Grazie, Robert. 01:04:59.791 --> 01:05:04.541 Devi andare alla polizia e raccontare loro tutto ciò che hai raccontato a me. 01:05:04.625 --> 01:05:08.541 Non posso. Mi arresteranno, sono complice. 01:05:08.625 --> 01:05:11.958 Qualcuno è stato ucciso. Mi porteranno via mia figlia. 01:05:12.041 --> 01:05:15.541 Devo solo firmare ciò che vuole che firmi e andare al gala. 01:05:15.625 --> 01:05:18.875 Pensi davvero che ti lascerà andare viva? 01:05:18.958 --> 01:05:21.916 Carrie, si libererà di te. Lo sai. 01:05:23.666 --> 01:05:25.250 Sanno che sono quaggiù? 01:05:26.000 --> 01:05:28.708 Non sanno dove sei, ma ti stanno cercando. 01:05:32.041 --> 01:05:33.250 Quando attracchiamo? 01:05:34.041 --> 01:05:37.416 Tra circa due ore. Lascerò la porta aperta. 01:05:38.000 --> 01:05:40.291 - Ti darà una chance. - Senti, Carrie. 01:05:41.250 --> 01:05:43.750 Non ti accadrà nulla prima della firma. 01:05:44.708 --> 01:05:45.958 A Bullmer servi viva. 01:05:47.333 --> 01:05:50.833 Ma dopo aver fatto ciò che vuole, sarai in pericolo. 01:05:54.375 --> 01:05:55.958 Verrò a prenderti. 01:05:57.041 --> 01:05:58.041 Te lo prometto. 01:06:10.000 --> 01:06:15.625 A tutto l'equipaggio, avviso di 30 minuti. Getteremo l'ancora tra 30 minuti. 01:06:40.833 --> 01:06:42.791 - Ehi, Lars. - Sì. 01:06:43.375 --> 01:06:46.583 A proposito, hai scaricato il mio album? 01:06:46.666 --> 01:06:49.708 Mi viene da dire: "Tre volte forse sono troppe". 01:06:51.916 --> 01:06:53.916 - È l'ultima stanza. - Sì, signore. 01:07:10.375 --> 01:07:13.958 Sig. Morgan, il dr. Mehta ha chiesto di lasciarla riposare. 01:07:14.041 --> 01:07:16.916 Era agitata ieri sera e le ha dato dei sedativi. 01:07:18.166 --> 01:07:20.916 - Dille che sono passato, ok? - Certo. 01:07:21.416 --> 01:07:22.416 Grazie. 01:07:35.916 --> 01:07:37.833 - Ah, Ben. - Ehi. 01:07:38.375 --> 01:07:41.041 Grazie mille per la presenza in questi giorni. 01:07:41.125 --> 01:07:42.083 Sì. 01:07:42.166 --> 01:07:44.000 Aspetto le foto di stasera. 01:07:44.083 --> 01:07:45.583 Certo. Io… 01:07:46.916 --> 01:07:48.125 Mi preoccupo per Lo. 01:07:48.791 --> 01:07:50.208 Sì, anch'io. 01:07:50.291 --> 01:07:52.500 Non potrebbe essere in mani migliori. 01:07:52.583 --> 01:07:54.583 I soldi non comprerebbero un medico migliore. 01:07:54.666 --> 01:07:58.291 Ha accettato di restare con lei finché non potrà raggiungerci. 01:07:59.666 --> 01:08:01.666 Ci siamo fermati un po' presto. 01:08:02.166 --> 01:08:05.000 L'acqua è bassa, non possiamo avvicinarci di più. 01:08:05.500 --> 01:08:08.416 L'unico svantaggio di avere una barca così grande. 01:08:11.208 --> 01:08:13.000 A tutti i passeggeri, 01:08:13.083 --> 01:08:15.375 il trasporto parte tra cinque minuti. 01:08:15.458 --> 01:08:18.083 Vi preghiamo di recarvi al ponte di nuoto. 01:08:23.291 --> 01:08:26.666 È stato un vero piacere ospitarvi in questi ultimi giorni. 01:08:26.750 --> 01:08:29.041 - Spero di rivedervi presto. - Grazie. 01:08:29.125 --> 01:08:30.375 - Addio. - Scusate. 01:08:30.458 --> 01:08:32.041 - Ben? - Addio, signore. 01:08:32.541 --> 01:08:36.583 Si tratta di Lo. Non mi sembra giusto lasciarla qui. Vi raggiungerò. 01:08:38.208 --> 01:08:41.500 Possiamo… Possiamo andare, per favore? 01:08:41.583 --> 01:08:43.583 - Sto congelando. - Zitto, Adam. 01:08:43.666 --> 01:08:47.000 Sì, sul serio, andiamo. Non possiamo aspettare tutti. 01:09:15.166 --> 01:09:16.625 Andiamo. Cosa faccio? 01:09:17.666 --> 01:09:19.500 Pronto? 01:09:19.583 --> 01:09:20.625 Laura. 01:09:22.333 --> 01:09:24.291 Grazie a Dio, ti abbiamo trovata. 01:09:24.958 --> 01:09:27.000 Erano tutti così preoccupati. 01:09:28.125 --> 01:09:29.208 Non avvicinarti. 01:09:29.291 --> 01:09:32.333 Voglio solo assicurarmi che tu stia bene. Cioè, tu… 01:09:32.416 --> 01:09:34.750 - Sto bene. - Manchi da oltre un giorno. 01:09:34.833 --> 01:09:35.833 Sto bene. 01:09:37.916 --> 01:09:40.833 Voglio solo assicurarmi che non ti sia fatta male. 01:09:43.875 --> 01:09:45.791 È ok, Laura, possiamo risolvere. 01:10:35.791 --> 01:10:37.125 Che diamine? 01:10:39.166 --> 01:10:40.541 Cosa c'era dentro? 01:10:42.208 --> 01:10:43.166 Cos'era? 01:10:44.458 --> 01:10:45.833 Cosa diavolo conteneva? 01:10:49.375 --> 01:10:51.125 Ben. 01:10:51.208 --> 01:10:52.916 Lo. Scappa! 01:10:53.416 --> 01:10:55.666 - Fai uscire la verità! - Cazzo. 01:11:32.416 --> 01:11:34.333 Oddio. Ben. 01:11:35.375 --> 01:11:36.791 Resta dove sei. 01:13:21.291 --> 01:13:22.291 Che succede? 01:13:23.208 --> 01:13:24.208 Ben è morto. 01:13:26.083 --> 01:13:27.666 Cosa stai dicendo? 01:13:28.208 --> 01:13:31.166 Ha cercato di aggredirmi. Stava proteggendo Lo e… 01:13:32.125 --> 01:13:33.333 È stato inevitabile. 01:13:35.291 --> 01:13:37.583 - Hai nascosto i corpi? - C'è solo lui. 01:13:38.125 --> 01:13:41.666 Lo si è buttata. Con queste temperature, non ce l'avrà fatta. 01:14:01.625 --> 01:14:05.291 Non lascerò che tutto vada in pezzi. Hai capito? 01:14:06.000 --> 01:14:07.208 Lei sta per firmare. 01:14:08.291 --> 01:14:10.125 E dopo il gala, 01:14:10.208 --> 01:14:11.583 ti libererai di lei. 01:14:33.291 --> 01:14:37.541 Stavo solo commentando l'improvviso ripensamento 01:14:38.333 --> 01:14:40.666 dopo tutto il lavoro alla fondazione. 01:14:41.625 --> 01:14:43.541 - Certo. - Beh… 01:14:43.625 --> 01:14:48.125 Mio marito mi è stato accanto in tutti questi anni difficili, quindi… 01:14:48.916 --> 01:14:52.333 Riflettendoci, ho optato per una soluzione più ragionevole. 01:14:57.916 --> 01:14:59.000 Firmiamo? 01:15:00.625 --> 01:15:01.750 Sì. 01:15:07.791 --> 01:15:08.916 Ti senti debole? 01:15:09.750 --> 01:15:12.000 Vuoi che il dr. Mehta ti dia qualcosa? 01:15:13.500 --> 01:15:14.416 No. 01:15:20.666 --> 01:15:21.750 Sto bene. 01:15:33.791 --> 01:15:34.791 Scegli. 01:15:41.875 --> 01:15:45.708 Parlerò io stasera. Dovrai solo sorridere e salutare con la mano. 01:15:46.458 --> 01:15:48.583 Vado a cambiarmi. Passo a prenderti. 01:16:35.250 --> 01:16:39.125 - Sicurezza al secondo piano. - Per favore. Anne è morta. 01:16:40.041 --> 01:16:43.875 - L'ho appena vista con gli avvocati. - Ha cambiato il testamento? 01:16:44.708 --> 01:16:47.125 Ha lasciato tutti i suoi soldi a Bullmer? 01:16:48.708 --> 01:16:51.208 Anne mi ha detto che lo stava diseredando. 01:16:51.291 --> 01:16:56.041 La sera in cui mi hai portata da lei è la sera in cui Anne è caduta in mare. 01:16:56.125 --> 01:16:57.333 Bullmer l'ha uccisa. 01:16:58.125 --> 01:17:00.750 Da allora quella donna la sta impersonando. 01:17:00.833 --> 01:17:02.041 Bullmer l'ha pagata. 01:17:02.125 --> 01:17:03.250 Senti. 01:17:04.958 --> 01:17:09.000 Leggilo. È il discorso che Anne voleva fare stasera. 01:17:16.291 --> 01:17:17.666 È una follia. 01:17:21.125 --> 01:17:22.625 E se potessi dimostrarlo? 01:17:28.791 --> 01:17:32.958 È per me un grande piacere vedervi qui riuniti per rendere omaggio 01:17:33.458 --> 01:17:37.750 alla donna che ho adorato per tanti anni al mio fianco. 01:17:38.250 --> 01:17:39.583 La cui visione e… 01:17:40.625 --> 01:17:41.791 e ambizione 01:17:42.291 --> 01:17:45.541 non solo hanno preservato l'eredità della sua famiglia, 01:17:46.416 --> 01:17:48.958 ma hanno arricchito la vita di tanti di noi. 01:17:49.041 --> 01:17:50.208 Bene, bravo! 01:17:52.583 --> 01:17:54.708 Non ha bisogno di presentazioni. 01:17:55.500 --> 01:17:56.666 Anne Lyngstad. 01:18:06.791 --> 01:18:10.416 La mia cara Anne vorrebbe che oggi fosse un giorno di gioia, 01:18:10.500 --> 01:18:11.625 non di tristezza. 01:18:11.708 --> 01:18:13.250 Di vederlo come un inizio. 01:18:13.833 --> 01:18:18.708 Il nonno di Anne ha avviato una piccola impresa di spedizioni 70 anni fa. 01:18:18.791 --> 01:18:22.875 E pensare a dove siamo ora, con la creazione della Fondazione Lyngstad 01:18:22.958 --> 01:18:24.625 con l'intento di ripagare. 01:18:26.291 --> 01:18:27.416 Se lui fosse qui, 01:18:27.500 --> 01:18:31.416 di certo Alfred sarebbe molto fiero di tutti i successi di Anne. 01:18:31.500 --> 01:18:34.583 E io sicuramente… Scusa, ma cosa fai… 01:18:34.666 --> 01:18:36.333 Scusate l'interruzione. 01:18:36.416 --> 01:18:40.625 Anne Lyngstad mi ha chiesto che la sua storia venga raccontata bene. 01:18:40.708 --> 01:18:42.333 Un attimo, gente. Noi… 01:18:42.416 --> 01:18:44.291 Mi fai parlare? 01:18:44.375 --> 01:18:47.208 - Cosa succede? - Ridicolo. Lei è delirante. 01:18:47.291 --> 01:18:50.041 - Ha trascorso quattro giorni… - Che parli. 01:18:52.833 --> 01:18:54.458 Che succede, Richard? 01:18:55.250 --> 01:18:57.791 Basta così. Portatela a casa. 01:18:57.875 --> 01:18:59.458 Che parli, ho detto. 01:18:59.541 --> 01:19:02.083 Tesoro, sei gentile ad avere pietà di lei… 01:19:02.166 --> 01:19:03.291 Voglio che parli. 01:19:03.375 --> 01:19:05.291 Non voglio che rovini la festa. 01:19:06.041 --> 01:19:09.375 - Giù le mani dalla mia ospite. - Allora? Fate come dico. 01:19:09.458 --> 01:19:11.666 Richard, Anne vuole che lei parli. 01:19:11.750 --> 01:19:14.500 - Vuoi lasciarla andare? - Sì, è la sua festa. 01:19:14.583 --> 01:19:17.125 Avete sentito la Lyngstad. Lasciatela. 01:19:17.708 --> 01:19:18.708 Grazie. 01:19:22.791 --> 01:19:26.333 Anne Lyngstad mi ha dato questo documento quattro giorni fa. 01:19:26.416 --> 01:19:29.041 - Il discorso che voleva tenere. - È pazza. 01:19:29.125 --> 01:19:31.208 Anne, posso leggerlo per te? 01:19:31.291 --> 01:19:32.333 Sì, per favore. 01:19:32.416 --> 01:19:35.583 - Ti avverto, non farlo. - La lasci parlare? 01:19:36.083 --> 01:19:40.875 "Alla mia morte, le mie attività e il mio capitale saranno liquidati. 01:19:40.958 --> 01:19:43.666 Tutto andrà alla Fondazione Lyngstad. 01:19:43.750 --> 01:19:47.916 - Il controllo sarà quindi trasferito a…" - Spegnete il microfono! 01:19:48.000 --> 01:19:51.541 "…a una parte indipendente. 01:19:51.625 --> 01:19:53.750 Mio marito, Richard Bullmer, 01:19:53.833 --> 01:19:56.500 non sarà più coinvolto nella fondazione." 01:19:56.583 --> 01:19:57.875 - Bugia! - Richard. 01:19:57.958 --> 01:20:01.416 L'ha scritto lei stessa. Vuole creare uno scandalo. 01:20:01.500 --> 01:20:03.666 - Sono le tue parole, Anne? - Sì. 01:20:04.375 --> 01:20:07.291 Chi credi di essere? Pensi di potermi fare questo? 01:20:07.375 --> 01:20:10.541 - Fare cosa? Diciamo la verità, no, Anne? - Sì, Laura. 01:20:10.625 --> 01:20:13.250 Hai sentito i desideri di tua moglie, vero? 01:20:13.333 --> 01:20:15.083 Ciò che fai non è furbo. 01:20:15.583 --> 01:20:17.666 - Non lo è. - Che diavolo succede? 01:20:17.750 --> 01:20:20.000 Ma sapete una cosa? 01:20:21.750 --> 01:20:24.458 Signore e signori, forse è meglio chiudere qui. 01:20:24.541 --> 01:20:27.625 Troveremo un'altra occasione per finire. Anne sta… 01:20:27.708 --> 01:20:29.958 Sto molto meglio, in realtà. 01:20:33.041 --> 01:20:34.291 Non sei nemmeno Anne. 01:20:34.875 --> 01:20:36.666 Questa donna non è Anne. 01:20:36.750 --> 01:20:37.625 Ehi! 01:20:37.708 --> 01:20:40.833 Se non è Anne, allora chi è? E dov'è la vera Anne? 01:20:40.916 --> 01:20:43.333 Vuoi dire qualcos'altro ai tuoi ospiti? 01:20:46.041 --> 01:20:47.166 Chi è lei? 01:20:50.458 --> 01:20:51.958 Richard! 01:20:52.958 --> 01:20:54.583 - Indietro! - Calmati. 01:20:54.666 --> 01:20:56.375 - Indietro! - Mettilo giù. 01:20:57.208 --> 01:20:59.750 Senti, ritratta, o ti uccido. 01:20:59.833 --> 01:21:01.708 - Indietro! - Calmati! 01:21:01.791 --> 01:21:03.208 Metti giù il coltello. 01:21:08.291 --> 01:21:10.041 Andiamo, Bullmer, è finita. 01:21:10.541 --> 01:21:11.666 Muoviti! 01:21:11.750 --> 01:21:13.208 - Ehi! - Richard! 01:21:13.916 --> 01:21:14.750 Indietro! 01:21:14.833 --> 01:21:17.541 - Richard, smettila. - Forza. Levati di mezzo. 01:21:17.625 --> 01:21:19.833 - Smettila! - Toglietevi di mezzo! 01:21:20.458 --> 01:21:21.583 Levatevi di mezzo! 01:21:22.166 --> 01:21:24.083 Restate dove siete, o la uccido. 01:21:27.208 --> 01:21:30.166 Ti pugnalo se non la smetti di oppormi resistenza. 01:21:31.708 --> 01:21:34.500 - Laura, che diavolo succede? - Non è Anne. 01:21:34.583 --> 01:21:37.041 - Cosa? - Ha buttato Anne giù dalla barca. 01:21:37.125 --> 01:21:38.333 Merda. 01:22:04.916 --> 01:22:06.916 Muoviti. Di qua. 01:22:08.166 --> 01:22:09.416 Quaggiù. 01:22:11.166 --> 01:22:13.166 Sbrigati. Slegala. 01:22:13.250 --> 01:22:14.333 Lì dentro. 01:22:15.125 --> 01:22:16.208 Giù il coltello! 01:22:17.500 --> 01:22:18.625 Altrimenti cosa? 01:22:21.208 --> 01:22:23.750 - Dovresti metterlo giù. - Fottiti! 01:22:27.916 --> 01:22:28.833 Ma cosa fai… 01:22:34.416 --> 01:22:35.958 Non osare. 01:22:36.041 --> 01:22:37.041 Cazzo… 01:22:40.125 --> 01:22:41.583 Non posso sparargli. 01:22:44.791 --> 01:22:45.791 Come osi. 01:22:45.875 --> 01:22:47.083 Come cazzo osi. 01:23:05.750 --> 01:23:06.958 È ok. 01:23:11.083 --> 01:23:12.625 È ok, è finita. 01:23:13.208 --> 01:23:16.416 È finita. È ok, stai bene. 01:23:16.500 --> 01:23:19.458 È ok, è finita. 01:23:20.416 --> 01:23:22.750 È finita. È ok, stai bene. 01:23:28.333 --> 01:23:30.250 Grazie per aver detto la verità. 01:24:06.875 --> 01:24:08.541 UN'EREDITÀ DI VITA: 01:24:08.625 --> 01:24:12.250 LA FONDAZIONE LYNGSTAD FA LA DONAZIONE PIÙ GRANDE DI SEMPRE 01:24:12.333 --> 01:24:13.875 ALLA RICERCA SUL CANCRO 01:24:22.541 --> 01:24:24.875 - Grazie. - Mi è piaciuto l'articolo. 01:24:27.291 --> 01:24:29.416 Sei tu il motivo del mio stage qui. 01:24:31.041 --> 01:24:34.000 Quando finisci di adulare, un tè con latte e due di zucchero. 01:24:34.083 --> 01:24:36.333 Chiunque altro avrebbe parlato di lui, 01:24:36.416 --> 01:24:38.666 ma tu hai trovato il lato positivo. 01:24:39.250 --> 01:24:40.708 Mi ha sorpreso davvero. 01:24:41.791 --> 01:24:42.791 Anche a me. 01:24:48.083 --> 01:24:53.166 I PRESUNTI COMPLICI SARANNO PROCESSATI PER DOPPIO OMICIDIO 01:25:04.125 --> 01:25:07.250 Una storia umana per tempi disumani. 01:25:08.166 --> 01:25:09.666 Proprio ciò che ci serve. 01:25:12.541 --> 01:25:14.958 - Riunione tra 5 minuti. - Arrivo. 01:25:22.333 --> 01:25:25.208 Ehi! Sta bene. E anch'io sto bene. 01:25:29.416 --> 01:25:31.125 Dovresti venire a trovarci. 01:32:39.583 --> 01:32:44.458 Sottotitoli: Cristina Calin