WEBVTT 00:28.041 --> 00:35.041 A NŐ A TÍZES KABINBÓL 00:59.208 --> 01:02.041 Laura Blacklock. Jössz vagy mész? 01:02.125 --> 01:03.291 Jó kérdés. 01:03.375 --> 01:05.625 Dobd át a tényellenőrzésnek, és szólj! 01:05.708 --> 01:08.125 Tetszett a cikk a civil szervezetekről. Üdv újra itt! 01:08.208 --> 01:09.458 Szia, Lo! Tetszik a cikk. 01:09.541 --> 01:11.458 - Kösz. - Jó írás. Remek munka. 01:11.541 --> 01:13.458 Olvasd el! Nagyon jó. 01:25.458 --> 01:26.583 Köszi. 01:35.125 --> 01:36.333 Istenem! 01:55.250 --> 01:59.541 ÜNNEPELJEN VELÜNK 01:59.625 --> 02:01.708 Van egy perced a megbeszélés előtt? 02:01.791 --> 02:02.958 Igen. Egy pillanat. 02:04.041 --> 02:07.583 A LYNGSTAD ALAPÍTVÁNY MEGHÍVJA LAURA BLACKLOCKOT 02:20.875 --> 02:22.000 Milyen volt a hazaút? 02:23.000 --> 02:26.541 A második járat egy nyolcüléses légcsavaros gépen 02:26.625 --> 02:30.291 csak egy napot késett, szóval imádtam minden percét. 02:31.916 --> 02:34.958 A jetlag rideg szarkazmusát érzékelem, 02:35.041 --> 02:37.666 vagy valami mélyebben gyökerező negativitást? 02:40.541 --> 02:42.291 Vízbe fojtották azt a nőt. 02:43.041 --> 02:44.958 Igen. Tudom. 02:45.041 --> 02:46.375 Megölték. 02:47.041 --> 02:49.000 Csak mert beszélt velem. 02:49.625 --> 02:51.416 Az emberek ocsmány dolgokra képesek. 02:52.541 --> 02:56.541 Tudod, mit? Néha jó lenne, ha nem csinálnának ocsmány dolgokat. 02:57.041 --> 02:59.166 Szeretnék egyszer meglepődni. 02:59.250 --> 03:02.791 Az éhező gyerekektől ellopott pénzre célzol, 03:02.875 --> 03:04.875 vagy a zűrös szerelmi életedre? 03:05.916 --> 03:07.541 Ne bagatellizáld el! Köszi. 03:08.041 --> 03:09.166 Nem tettem. 03:12.916 --> 03:13.916 Istenem! 03:16.333 --> 03:17.833 Falra festett ördög. 03:17.916 --> 03:19.625 - Melyik? - Hagyjál! 03:19.708 --> 03:21.500 - A két katasztrófával ezelőtti. - Ó! 03:22.083 --> 03:23.750 - Ben Morgan? - Ben Morgan. 03:23.833 --> 03:25.625 - Mit akar? - Fogalmam sincs. 03:25.708 --> 03:30.125 Valószínű, a ritka japán bakelitjeit, amikkel telezsúfolta a lakásomat. 03:33.458 --> 03:34.291 Mi van? 03:34.875 --> 03:37.375 Nem kellett volna máris bejönnöd. 03:38.916 --> 03:40.250 Vegyél ki szabit! 03:40.333 --> 03:42.500 Az nem megy valami jól. 03:43.208 --> 03:44.333 Kérdezd csak Bent! 03:47.125 --> 03:49.041 Nos, akkor mivel folytassuk? 03:49.875 --> 03:53.416 Van egy emberünk a FIFA-korrupciós sztorihoz, ha még érdekel. 03:53.500 --> 03:54.416 Tudod, mit? 03:54.500 --> 03:56.625 Bejött valami, ami talán… 03:57.416 --> 04:01.208 visszaadja az emberiségbe vetett hitemet. Anne Lyngstad. Ismered? 04:01.291 --> 04:04.583 A norvég hajózási birodalom örökösnője. Negyedik stádiumú leukémiája van. 04:04.666 --> 04:08.000 A férje pedig alapítványt hoz létre a nevében. 04:08.625 --> 04:10.125 Felemelőnek hangzik. 04:10.625 --> 04:12.291 De most jön a legjobb. 04:12.791 --> 04:16.000 A bazi nagy jachtján elviszi az igazgatótanács tagjait 04:16.083 --> 04:18.458 egy adománygyűjtő gálára Norvégiába. 04:18.541 --> 04:21.333 Meghívott, hogy írjak róla. Hogy legyen médiavisszhangja. 04:23.208 --> 04:24.416 Na, tisztázzuk! 04:24.916 --> 04:26.833 Ez a szegény nő megbetegszik, 04:26.916 --> 04:29.875 majd néhány milliárdos úgy dönt, 04:29.958 --> 04:32.541 a rák rémes, ezért tenniük kell valamit. 04:32.625 --> 04:35.083 De csak ha írásba foglalod a nagyszerűségüket. 04:35.166 --> 04:37.958 Igen, nagyjából. Nyilván az újságírói tehetségemmel. 04:38.041 --> 04:39.333 Ez mitől jó sztori? 04:39.416 --> 04:42.500 Ugyan már! Emberi érdekek az embertelen időkben. 04:43.291 --> 04:45.041 Azt mondtad, pihennem kell. 04:45.125 --> 04:48.208 Pihenned. Nem fizetés nélküli szabadságra menned. 04:48.958 --> 04:53.000 Biztos vagyok benne, hogy az újságírás kibírja nélkülem egy hétig. 05:28.416 --> 05:30.458 Köszönöm. 05:30.541 --> 05:33.041 Üdv az Aurora Borealis fedélzetén! 05:33.125 --> 05:34.458 Gyönyörű hajó. 05:34.958 --> 05:37.291 A… cipőjét, Miss Blacklock! 05:37.375 --> 05:38.875 - A… - Cipőjét. Igen. 05:40.625 --> 05:41.625 Mit tettem? 05:41.708 --> 05:44.250 Abba a kosárba tesszük az összes cipőt. 05:44.333 --> 05:47.250 Adhatunk helyette papucsot, zoknit vagy edzőcipőt. 05:47.333 --> 05:49.458 Tudjuk a méretét, csak szóljon, jó? 05:49.541 --> 05:50.625 Rendben. Köszönöm. 05:50.708 --> 05:52.708 - Mindenki így jár először. - Igen. 05:59.458 --> 06:00.958 Első alkalom? 06:01.583 --> 06:03.750 Nem igazán ismerem a jachtetikettet. 06:03.833 --> 06:05.958 Én jatikettnek hívom. 06:06.583 --> 06:08.208 Amúgy Laura vagyok. Üdv! 06:08.291 --> 06:10.416 - Adam Sutherland. - Örvendek! 06:10.500 --> 06:12.625 - Pezsgőt, hölgyem? - Köszönöm. 06:14.916 --> 06:16.583 Nekem még korán van ehhez. 06:17.583 --> 06:20.708 Jó napot! Üdv! Karla vagyok. A személyzetvezető. 06:21.291 --> 06:24.833 A nyolcas kabin az öné a jobb oldalon. Csodás onnan a napfelkelte. 06:24.916 --> 06:27.500 Dr. Mehta, öné a kettes, a legközelebbi Miss Lyngstadhoz. 06:27.583 --> 06:29.125 - Köszönöm. - Szívesen. 06:29.750 --> 06:32.000 - Ön Miss Lyngstad orvosa? - Hát… 06:32.750 --> 06:35.041 Valójában Richard régi barátja vagyok. 06:35.875 --> 06:41.541 Anne betegsége óta sajnos állandóvá vált a jelenlétem az életükben. 06:42.416 --> 06:44.166 Nagyon keményen küzd. 06:44.250 --> 06:46.208 - Csempészáruk? - Mindegyikben. 06:46.291 --> 06:47.375 Bocsásson meg! 06:48.958 --> 06:51.291 Thomas. Heidi. 06:51.375 --> 06:54.208 Robert, te vén gazember! 06:54.291 --> 06:55.750 Nem volt időpocsékolás. 06:58.958 --> 07:00.875 Jól nézel ki. Fogytál? 07:01.541 --> 07:03.083 A stressz teszi. 07:08.291 --> 07:11.958 A világ összes jachtja közül épp itt. 07:12.041 --> 07:13.125 Ben Morgan. 07:13.208 --> 07:15.208 Nem hiszem el. Jézusom! 07:15.291 --> 07:16.416 Próbáltalak hívni. 07:16.500 --> 07:19.041 Miért nem lep meg, hogy itt látlak? 07:19.125 --> 07:23.125 - Hát persze! Benjamin. Ő itt… - Lóval már ismerjük egymást. 07:23.208 --> 07:26.625 Ó! Újságírói körökből. Dolgoztatok már együtt? 07:28.041 --> 07:29.333 Nem. 07:29.416 --> 07:32.625 Nem. Mást csináltatok együtt, ugye? 07:32.708 --> 07:35.916 Szólj, ha kell egy matróz, aki megakadályozza, hogy megismétlődjön! 07:36.000 --> 07:37.708 Nem lesz rá szükség. Köszi. 07:37.791 --> 07:39.583 Rég véget ért. 07:40.083 --> 07:43.583 - Nos, remélem, békésen. - Valahogy úgy. 07:44.291 --> 07:45.208 Szóval nem. 07:45.791 --> 07:47.416 Ez bizony nem. Én… 07:48.625 --> 07:51.541 Jól beletenyereltem. Kínos. Talán én… Ha ti… 07:51.625 --> 07:53.708 - Én… - Oké, talán jobb is. 07:56.708 --> 07:58.291 Miért van farmerben? 07:59.250 --> 08:01.208 Volt dresscode, nem? 08:12.416 --> 08:17.625 Most először nevezted békésnek a közös múltunkat. 08:18.791 --> 08:21.875 Valójában most először jutott egyáltalán eszembe. 08:21.958 --> 08:23.000 Aú! 08:23.750 --> 08:24.833 Egy-null? 08:24.916 --> 08:25.833 Kettő-null. 08:28.041 --> 08:30.166 Oké, legyen. 08:32.666 --> 08:35.125 Mr. Tyler, Mr. Jensen. 08:37.250 --> 08:39.666 A Heatherley család és Miss Blacklock. 08:40.375 --> 08:43.750 Hölgyeim és uraim, a személyzetünk megmutatja a szobáikat. 08:43.833 --> 08:46.250 Mr. Bullmer pedig később köszönti önöket. 08:47.291 --> 08:50.750 Találkoztál Dame Heatherley-vel? Galériát vezet gazdagoknak 08:50.833 --> 08:55.333 Mayfairben, de úgy döntött, keletre teszi át a székhelyét 08:55.833 --> 08:58.125 valami korszellem után kutatva. 08:58.208 --> 09:00.791 - Miért csináltad? - Nagyon vicces, Adam. 09:00.875 --> 09:03.250 Laura kémkedni fog utánunk dans ze voyage. 09:03.333 --> 09:05.458 Értem. Ön volna Bullmer újságírója? 09:05.541 --> 09:07.833 Igen, Laura. Lo. Örvendek, Dame Heatherley. 09:07.916 --> 09:11.291 Ó, elég! Kérlek, szólíts Heidinek! 09:11.875 --> 09:15.541 A kollégám volt a kiállításodon. Azt mondta, lenyűgöző. 09:15.625 --> 09:16.500 Igen, az. 09:17.166 --> 09:20.083 A művész lefilmezi magát Rohypnol hatása alatt, 09:20.166 --> 09:22.500 majd ahogy felöltözik és levetkőzik. 09:22.583 --> 09:24.958 Aztán az asszisztensei nyolc órán át 09:25.041 --> 09:27.625 különböző testhelyzetekbe helyezik a nyilvánosság előtt. 09:27.708 --> 09:28.875 Lenyűgöző. 09:29.375 --> 09:31.083 - Hát ez… - Szörnyű. 09:31.166 --> 09:34.000 - Még nekem is. Mármint… - Tommo, te mamlasz! 09:35.000 --> 09:37.666 Gyere, ismerd meg Richie újságíróbigéjét! 09:37.750 --> 09:38.875 Egy firkász! 09:38.958 --> 09:42.500 És ügyes? Felmerült bennem, hogy megírnám a memoárom. 09:42.583 --> 09:45.375 A világ lélegzet-visszafojtva várja. 09:47.583 --> 09:51.500 Elnézést, Miss Blacklock! A többi csomagjának is itt kéne lennie. 09:51.583 --> 09:52.666 Nem, nincs más. 09:53.375 --> 09:55.750 Szeretné, ha kipakolnék önnek? 09:55.833 --> 10:00.333 Isten ments! Nem tenném ki ilyen káosznak. 10:09.666 --> 10:12.875 Jól van, fiúk! Vitorlát bonts! Indulás! 10:59.416 --> 11:00.625 Barátaim. 11:00.708 --> 11:01.583 Megjött. 11:01.666 --> 11:02.541 Rómaiak. 11:02.625 --> 11:04.083 Igazgatótanács-tagok. 11:04.166 --> 11:05.625 Ez az! 11:05.708 --> 11:09.500 - Üdvözöllek titeket az Aurora Borealison! - Aurora Borealis! 11:09.583 --> 11:14.750 Persze, amikor üzembe helyeztük, más jövőt képzeltünk el Anne-nel. 11:14.833 --> 11:16.833 - Igen. - Ne is szépítsük! 11:16.916 --> 11:19.208 - Igen. - A harc megviselt minket. 11:21.625 --> 11:23.166 Mindegy is. 11:23.250 --> 11:27.000 Újragondoltuk e szerény bárka célját, 11:27.083 --> 11:30.625 és veletek szeretnénk felavatni a projektet. 11:30.708 --> 11:31.666 Így igaz. 11:32.166 --> 11:34.916 Tudom, szokatlan módja ez a jótékonykodásnak. 11:35.000 --> 11:37.375 Három nap egy luxusjachton. 11:37.458 --> 11:41.000 De az adományaitok, ami nem csekély összeg, 11:41.583 --> 11:43.541 a társadalom olyan tagjaihoz kerülnek, 11:43.625 --> 11:46.791 akiknek nincs pénzük magánorvosra vagy kísérleti kezelésre. 11:46.875 --> 11:47.916 Rátok! 11:48.000 --> 11:49.541 - Rátok. - Csin-csin! 11:49.625 --> 11:50.666 Csin-csin! 11:51.250 --> 11:54.333 Tudom, sokan szeretnétek találkozni Anne-nel, 11:55.083 --> 11:58.666 de sajnos ki kell pihennie a hosszú utazást. 11:58.750 --> 12:00.750 - Szóval azt javaslom… - Igen. 12:00.833 --> 12:03.500 …vacsorázzunk valami könnyűt, pihenjünk, 12:03.583 --> 12:06.041 és ünnepeljünk egy jót holnap Anne-nel! 12:06.125 --> 12:07.583 - Rendben. - Tökéletes. 12:07.666 --> 12:09.666 - Mit gondoltok? - Csodás ötlet. 12:13.250 --> 12:14.291 De először 12:14.375 --> 12:16.375 egy kellemes meglepetés. 12:17.041 --> 12:18.833 - Ismerjétek meg Dannyt! - Nem… 12:22.500 --> 12:24.708 Danny Tyler. Nem hittem, hogy még él. 12:24.791 --> 12:26.375 - Épphogy. - De sokat küzd ellene. 12:26.458 --> 12:27.916 Danny! 12:30.791 --> 12:31.750 Ez remek. 12:32.333 --> 12:33.458 - Laura Blacklock. - Üdv! 12:33.541 --> 12:34.666 Richard vagyok. 12:34.750 --> 12:37.166 - Örülök, hogy itt van. - Nagyon köszönöm. 12:38.250 --> 12:40.750 Ha mázlid van, Tommy, Viagrát is hozott. 12:40.833 --> 12:42.250 Sosem használok. 12:42.750 --> 12:44.791 Tessék. Kösz. 12:45.708 --> 12:49.125 Bullmer, te vén gazember! Hogy vagy, tesó? 12:49.625 --> 12:52.166 - Jobban, hogy látlak. - Hogy van Anne? 12:52.666 --> 12:53.666 Megvan. 12:55.041 --> 12:56.833 - Üdv a fedélzeten! - Köszönöm. 12:58.166 --> 12:59.125 Nahát! 12:59.208 --> 13:00.875 És ön kicsoda? 13:00.958 --> 13:04.500 Laura díjnyertes újságíró. Cikket ír az alapítványról. 13:04.583 --> 13:07.541 Kár. Más se hiányzik, mint egy besúgó. 13:07.625 --> 13:08.625 Köszönöm. 13:09.291 --> 13:11.833 - Anyám nagy rajongója. - Jaj! 13:12.458 --> 13:13.625 Tetszik nekem. 13:14.833 --> 13:17.541 A nagy kérdés az, Richard: 13:17.625 --> 13:21.875 nemzetközi vizeken vagyunk? Mert van nálam egy zacskó drog, 13:21.958 --> 13:24.291 amit megosztanék e gyönyörű emberekkel. 13:24.791 --> 13:26.791 Nem tudom, belefér-e még egy kör rehab. 13:26.875 --> 13:31.166 Csak szívatlak. A testem tiszta és laza 1917 óta. 13:34.416 --> 13:36.166 Még mindig nagyon szexi. 13:36.958 --> 13:39.583 Amolyan titkos ügynök vagy? 13:40.875 --> 13:41.791 Kopj le! 13:41.875 --> 13:45.375 Amennyit papoltál nekem arról, hogy eladom magam, 13:45.458 --> 13:49.083 nem létezik, hogy Laura Blacklock csak a pénz miatt jött. 13:49.583 --> 13:50.625 Itt is van. 13:51.208 --> 13:52.875 A Ben, akire emlékszem. 14:00.625 --> 14:02.250 Rájöttem, miért hívott Ben. 14:02.916 --> 14:06.708 És? Hogy ment? Kellemes vagy kellemetlen meglepetés? 14:07.458 --> 14:08.458 Nem nyilatkozom. 14:08.541 --> 14:11.916 - Mondd, hogy nem élvezed egy kicsit! - A pezsgő egész jó. 14:12.000 --> 14:14.750 Azt mondtad, pihensz. Hát élvezd ki! 14:18.625 --> 14:20.791 …csak kilenc hónapig voltunk együtt. 14:20.875 --> 14:23.041 Furcsa. Nem tűnik az esetednek. 14:23.125 --> 14:25.250 Ne már! Ez baromi jó kép. 14:25.333 --> 14:26.458 Nézd meg! 14:26.958 --> 14:29.458 Csinos, de… kicsit unalmas. 14:34.000 --> 14:35.208 Elnézést! 14:36.125 --> 14:37.041 Semmi baj. 14:40.958 --> 14:41.958 Bocsánat. 14:48.958 --> 14:52.041 Igen? Jobb, ha bemutatsz. 14:53.000 --> 14:53.916 Azta! 14:55.500 --> 14:56.833 Gyönyörű ruha! 14:57.333 --> 14:59.291 Később szabadtéri opera is lesz? 14:59.791 --> 15:01.333 Bocsánat. Azt hittem… 15:02.166 --> 15:03.583 - Kicsit túlöltöztem. - Nem. 15:04.291 --> 15:07.583 Egyáltalán nem, drágám. Csillogsz, mint egy diszkógömb. 15:08.083 --> 15:10.750 - Valaki féltékeny? - Csodásan nézel ki. 15:11.250 --> 15:12.291 Remekül nézel ki. 15:12.375 --> 15:15.000 - Azt hittem, ki kell öltözni. - Semmi baj. 15:15.750 --> 15:16.791 Csillogó. 15:46.458 --> 15:47.750 Miss Blacklock, 15:47.833 --> 15:51.541 Mrs. Lyngstad örülne, ha vacsora után szakítana rá időt. 15:51.625 --> 15:53.583 - Hogyne, persze. - Köszönöm. 16:02.375 --> 16:05.458 Sigrid vagyok. Mr. Bullmer biztonsági főnöke. 16:05.541 --> 16:07.416 Mióta dolgozik a családnak? 16:08.250 --> 16:09.958 Ez az első évem. 16:14.208 --> 16:16.166 - Erre. - Köszönöm. 16:18.208 --> 16:22.166 Kérem, itt várjon! Miss Lyngstad hamarosan csatlakozik. 16:38.708 --> 16:40.041 A könyvtár. 16:42.000 --> 16:46.250 Az egyetlen dolog a hajón, amit magam akartam megtervezni. 16:46.333 --> 16:50.416 - Köszönöm a meghívást, Miss Lyngstad. - Kérem, szólítson Anne-nek! 16:50.916 --> 16:52.958 Örülök, hogy eljött. 16:53.583 --> 16:54.916 Követem a munkásságát. 16:55.000 --> 17:00.166 Nagyon megfogott a leleplező cikke azokról a bátor kurd nőkről a Gurdianben. 17:06.958 --> 17:08.500 Én ragaszkodtam önhöz. 17:10.208 --> 17:14.041 Fontos munkát végez. Hangot ad a némáknak. 17:15.833 --> 17:16.833 Köszönöm. 17:21.791 --> 17:23.416 Hívjam az orvost? 17:25.750 --> 17:26.583 Én… 17:29.291 --> 17:31.291 Leálltam a gyógyszerekkel. 17:32.416 --> 17:34.000 A tablettákkal, a transzfúzióval. 17:34.916 --> 17:36.250 Mindennel. 17:36.333 --> 17:39.958 Egy nap egyszerűen nem bírtam tovább. 17:46.375 --> 17:48.791 Túl megerőltető betegnek lenni. 17:49.750 --> 17:53.000 A gyógyszerek nélkül eluralkodik az emberen. 17:54.708 --> 17:56.375 Az idő elillan. 17:58.666 --> 17:59.666 Sajnálom. 18:03.666 --> 18:07.500 Kikérhetném a véleményét valamiről? 18:09.083 --> 18:10.166 Hogyne. 18:14.875 --> 18:17.250 A gálára írt beszédem. 18:18.083 --> 18:21.208 Hálás lennék, ha átfutná. 18:22.291 --> 18:24.291 Az elmém nem a régi. 18:24.875 --> 18:25.875 Persze. 18:42.375 --> 18:44.208 Minden pénzét eladományozza? 18:46.333 --> 18:47.958 Igazán nagylelkű. 18:50.125 --> 18:53.708 - Megkérdezhetem, miért döntött így? - Rendezem a számlát. 18:55.625 --> 18:57.875 Visszateszem, amit kivettem. 19:00.333 --> 19:03.666 És az évek során rengeteget kivettünk. 19:04.166 --> 19:07.708 Az alapítványt sokkal okosabb 19:07.791 --> 19:11.708 és kedvesebb embereknek adom át, mint amilyenek Richarddal valaha voltunk. 19:15.625 --> 19:18.166 Jótékonykodás ego nélkül. 19:18.916 --> 19:21.583 Halottként nehéz egoistának lenni. 19:29.083 --> 19:33.875 Holnap folytathatnánk. Esetleg ugyanitt? 19:34.916 --> 19:37.208 Mindenben állok rendelkezésére. 19:39.666 --> 19:40.666 És Laura? 19:43.625 --> 19:44.458 Köszönöm. 20:01.791 --> 20:04.000 Hé, csillogó hölgy! 20:04.500 --> 20:06.000 Esti műszakban dolgozol? 20:06.500 --> 20:09.166 De leléphetek, ha izgalmasabb ötleted van. 20:10.583 --> 20:13.416 Igyekszem kétszer nem belelépni ugyanabba a gödörbe. 20:13.500 --> 20:15.041 Aú! 20:16.791 --> 20:18.708 De elég jó gödör voltál. 20:19.416 --> 20:20.416 Igen? 20:21.500 --> 20:22.625 Nagyon jó? 20:24.625 --> 20:28.541 Nekem és Isten tudja, hányaknak. 20:35.875 --> 20:36.875 Semmi baj. 20:38.708 --> 20:41.750 - Sajnálom, hogy fasz voltam a végén. - Az voltál. 20:41.833 --> 20:42.833 Tudom. 20:44.208 --> 20:45.625 Bocsánatkérés elfogadva. 22:22.958 --> 22:25.458 BEJÖVŐ HÍVÁS - NYOLCAS KABIN 22:29.666 --> 22:31.000 Ne mozduljon! 22:33.916 --> 22:36.250 A nyolcas kabin. Azt mondja, van valaki a vízben. 22:36.333 --> 22:39.333 Mi? Kód Oscar. Valaki beleesett a vízbe. 22:42.166 --> 22:44.833 Lehet, hogy ember van a vízben, jobb oldal, tízes kabin. 22:44.916 --> 22:47.416 Tízes? Lassíts, és válts kézi irányításra! 22:47.500 --> 22:50.541 Ember a vízben. Mindenki a fedélzetre! 22:55.333 --> 23:00.666 Vészhelyzet! Az Aurora Borealis, sürgős segítséget kér. 23:00.750 --> 23:03.708 - Nem ébresztettem fel az utasokat. - Ne is! Nyolcas kabin? 23:03.791 --> 23:05.000 - Igen. - Rendben. 23:05.083 --> 23:06.791 - Hagyom, hogy elintézd. - Köszönöm. 23:09.125 --> 23:12.166 Csobbanást hallottam, kimentem, és láttam valakit a vízben. 23:12.250 --> 23:15.000 - Megfordulunk, és megkeressük. - Kit látott? 23:15.583 --> 23:17.583 Nem tudom. Egy pillanat műve volt. 23:17.666 --> 23:20.458 De szerintem a nőt a szomszéd kabinból. 23:22.500 --> 23:25.000 - A tízes kabinból? - Igen. 23:28.541 --> 23:29.541 Mi folyik itt? 23:29.625 --> 23:31.958 Bejelentést kaptunk, hogy egy utas vízbe esett. 23:32.041 --> 23:32.916 Mi? Ki? 23:33.000 --> 23:36.416 Nem tudom. Azt hiszem, egy nő, de nem tudom. 23:37.541 --> 23:38.625 Szabad. 23:40.375 --> 23:41.750 Ember a vízben? 23:41.833 --> 23:43.083 Mi történik? 23:43.833 --> 23:44.708 Hol van Lars? 23:44.791 --> 23:46.125 A hatos kabinban. 23:51.750 --> 23:54.125 - Hol van? - Eltűnt egy vendég a hatos kabinból. 23:54.208 --> 23:55.416 Lars Jensen. Minden… 23:55.958 --> 24:00.291 - Kézben tartom a dolgokat. Kérem… - Valaki eltűnt, meg kell találnunk. 24:00.375 --> 24:03.083 Valaki eltűnt? Drágám, hallottad, hogy… 24:04.625 --> 24:06.166 Nincs itt. Én aludtam. 24:06.250 --> 24:08.666 Nem hallottam lefeküdni. Ugye nem hiszi… 24:10.291 --> 24:11.333 Istenem! 24:15.916 --> 24:17.583 Megtaláltuk Mr. Jensent. 24:18.375 --> 24:19.625 Mr. Jensen? 24:21.791 --> 24:22.625 Igen? 24:22.708 --> 24:24.375 Kitől jött a bejelentés? 24:24.458 --> 24:26.375 Laura Blacklock újságírótól. 24:27.000 --> 24:30.541 - És tízes kabint mondott? - Igen, uram. Ez benne a különös. 24:30.625 --> 24:33.041 Ne aggódj! Próbálj aludni! Majd én elintézem. 24:33.125 --> 24:36.000 Egy nő volt. Nagyjából olyan magas, mint én. 24:36.083 --> 24:41.250 Szőke haja volt, kapucnit viselt. Kijött a zuhanyzóból. Én… Ő… 24:42.208 --> 24:44.708 Véletlenül jöttem be. A folyosóról hátráltam be. 24:44.791 --> 24:48.166 Itt nem lakott senki, Miss Blacklock. 24:49.541 --> 24:51.666 Ez a kabin végig üres volt. 24:52.708 --> 24:55.125 A vendég két napja mondta le. 24:58.375 --> 25:00.000 - A… - Igen. Így van. 25:03.541 --> 25:05.000 Az ablak véres volt. 25:05.583 --> 25:07.500 Vér volt ott… 25:12.791 --> 25:15.666 Volt valaki az erkélyen. Volt egy… 25:16.250 --> 25:17.125 Várjanak! 25:17.625 --> 25:20.083 Volt valaki az erkélyen. Be tudom bizonyítani. 25:22.791 --> 25:25.500 A hajó mozgott, és ő odakint dohányzott. 25:25.583 --> 25:27.375 Felszedtem a csikkeket… 25:27.916 --> 25:31.875 - Mi? Eltűntek. - A kabinokat naponta kétszer takarítjuk. 25:35.583 --> 25:38.833 Figyeljenek! Nem képzelődöm. 25:39.708 --> 25:41.000 A létszám teljes. 25:42.083 --> 25:44.416 Kösz. Hívd a parti őrséget! Mondd le a segélyhívást! 25:44.500 --> 25:46.416 Maguk hívták a parti őrséget? 25:46.500 --> 25:48.333 - Persze. - Folytatják a keresést? 25:48.916 --> 25:51.625 Mindent megvizsgáltunk, senki sem hiányzik. 25:53.083 --> 25:55.458 Valaki van odakint. Talán még él. 25:55.541 --> 25:59.458 Ideje lefeküdni. Elég késő van. 26:01.125 --> 26:02.375 Jó éjt, Miss Blacklock! 26:04.125 --> 26:07.041 - Nem… - Nagyon sajnálom, Miss Blacklock. 26:07.125 --> 26:09.875 Nem. Figyeljenek! Ez csak… 26:09.958 --> 26:14.083 Emlékeztető a legénységnek: a tízes kabin tiltott terület Norvégiáig. 26:14.166 --> 26:15.333 Vettem! 26:16.250 --> 26:20.250 Biztos benne, hogy jól van? Hozhatok egy teát, vagy…? 26:20.916 --> 26:23.500 Nem? Jó. Akkor jó éjt! 27:10.833 --> 27:13.375 - Igen? - Hívott? 27:13.875 --> 27:15.916 Igen, nincs internetem. 27:16.000 --> 27:19.333 Sajnálom, Miss Blacklock, de elromlott a rendszer. 27:20.083 --> 27:22.083 A technikusok már javítják. 27:22.166 --> 27:25.958 - Hozhatok olvasnivalót? - Nem. Megvagyok, köszönöm. 27:26.458 --> 27:27.291 Rendben. 27:37.291 --> 27:40.750 - Mr. Bullmer? - Jaj, kérem, szólítson Richardnak! 27:41.333 --> 27:43.541 A nő, akit tegnap láttam a tízes kabinban… 27:44.500 --> 27:48.000 Nem kell szégyellnie. Elhitte, hogy amit látott, megtörtént. 27:48.083 --> 27:49.333 Meg is történt. 27:50.833 --> 27:54.291 Szeretném látni a legénységet. Ha egyikük az a nő… 27:54.375 --> 27:58.125 Ön szerint egyikük vett egy gyors zuhanyt, amikor a vendégek érkeztek? 27:59.958 --> 28:02.666 Minden vendég megvan. Ki más lehetett volna? 28:02.750 --> 28:04.250 Igaza van. Beszéljünk velük! 28:11.375 --> 28:13.291 A főgépész és a kapitány kivételével, 28:13.375 --> 28:16.750 akik a helyükön vannak, míg mi hajózunk, íme, a legénység. 28:18.166 --> 28:21.125 - Elnézést a kellemetlenségért… - Felismer bárkit? 28:37.791 --> 28:39.791 Megértem az újságírói ösztönt. 28:39.875 --> 28:41.750 - És a főgépész? - Ő férfi. 28:41.833 --> 28:43.375 Ön nőt keres, nem? 29:04.750 --> 29:09.416 - Remélem, nem ébresztettem fel tegnap. - Nem. Vissza tudtam aludni. 29:11.166 --> 29:16.000 Alkalmas az időpont, hogy folytassuk a tegnapi beszélgetést? 29:17.250 --> 29:18.250 Én… 29:18.750 --> 29:22.291 Kicsit gyengének érzem magam, hogy őszinte legyek. Ez… 29:23.041 --> 29:24.625 ez a sok gyógyszer. 29:25.625 --> 29:27.708 Teljesen kimerít. 29:30.291 --> 29:32.791 Azt hiszem, ma este muszáj pihennem. 29:36.166 --> 29:37.083 Sajnálom. 29:38.458 --> 29:39.833 Remélem, jobban lesz. 29:42.916 --> 29:44.875 Istenem! Mind bolondnak néznek. 29:44.958 --> 29:48.375 Ugyan! Senki sem szereti, ha felkeltik, de majd elfelejtik. 29:48.458 --> 29:50.083 - Tudom, mit láttam. - Sötét volt. 29:50.166 --> 29:53.875 Nem volt sötét, amikor láttam a nőt a tízes kabinban. Láttam. 29:53.958 --> 29:56.458 Kijött a zuhanyzóból, és egymásra néztünk. 29:56.541 --> 29:58.541 Még beszéltünk is. Ő beszélt. 29:59.041 --> 30:00.875 És aztán? Csak úgy köddé vált? 30:01.833 --> 30:03.750 Mit kerestél a kabinjában? 30:06.791 --> 30:08.916 - El akartalak kerülni. - Mi? 30:09.000 --> 30:13.541 Grace-nek mutogattad a fotóidat a folyosón, és én csak… 30:17.458 --> 30:18.333 Egy pillanat! 30:20.083 --> 30:22.000 Csináltál fotókat. Hadd nézzem! 30:22.083 --> 30:23.416 Hé, már bocs! 30:23.916 --> 30:25.291 - Az érkezésről. - Igen. 30:25.375 --> 30:29.750 Ha van kép a lány érkezéséről, nem tagadhatják le, hogy létezik. 30:33.875 --> 30:36.250 Mindenkit le kell fotóznom. Ez van. 30:36.750 --> 30:37.750 Aha. 30:41.458 --> 30:43.458 - Azok nem a hajóról… - Várj már! 30:43.541 --> 30:46.083 Te aztán sok időt töltesz velük. 30:55.041 --> 30:56.583 Istenem! Ő az. 30:57.083 --> 30:59.500 Ő az. Ezt a nőt láttam. 31:00.000 --> 31:01.500 - Ő az. - Lo… 31:02.708 --> 31:06.583 Ez egy idegen, egy hónapokkal ezelőtti partin fotóztam. 31:07.875 --> 31:09.750 Várj már, Lo! Hé! 31:10.625 --> 31:13.583 Hé! Lassíts! Beszéljük meg a stratégiát! 31:16.083 --> 31:17.083 Megtaláltam. 31:17.916 --> 31:19.833 A nőt a tízes kabinból. 31:21.541 --> 31:22.541 Ő az. 31:23.500 --> 31:26.250 - Milyen fotó ez? - Asszem, májusi. 31:26.333 --> 31:29.250 - Adam partijáról a Grouchóban. - Ja. Az jó volt. 31:29.833 --> 31:31.500 Bocsánat, de ez a nő a képen 31:32.000 --> 31:34.333 hasonlít arra, akit a kabinban látott? 31:34.416 --> 31:37.791 Nem. Ez az a nő. Egy partin, amit az egyik vendége adott. 31:37.875 --> 31:38.833 Értem. 31:38.916 --> 31:40.041 Ki ő? 31:41.541 --> 31:42.916 Te ismered, Adam? 31:43.000 --> 31:44.458 Nem tudom. Mi? 31:46.708 --> 31:48.583 Nem. Még sosem láttam. 31:48.666 --> 31:50.625 Te is szerepelsz a képen. 31:50.708 --> 31:51.958 Oké. Hát… 31:52.041 --> 31:55.958 Rengeteg nő néz ki így. A legtöbb nő… minden nő. Ő csak egy nő. 31:56.041 --> 31:59.208 Ja, Adam egy bizonyos típust szeret maga körül. 31:59.291 --> 32:02.166 Köszi, Tommo. Senki sem kérte a véleményed. 32:02.250 --> 32:03.583 Tudod, mit? 32:05.000 --> 32:05.958 Lo. 32:06.041 --> 32:07.166 Laura. 32:07.708 --> 32:11.166 Fogalmam sincs, ki ez, oké? 32:13.791 --> 32:18.708 Biztos vagyok benne, hogy megrázták a tegnap történtek, Laura. 32:19.583 --> 32:22.083 De jól gondolom, 32:22.166 --> 32:25.458 hogy mindössze pár hónapja szemtanúja volt egy gyilkosságnak? 32:26.458 --> 32:27.833 Elena! 32:36.208 --> 32:37.375 Elnézést, 32:37.875 --> 32:39.416 de honnan tud erről? 32:41.916 --> 32:44.708 Rowan elmondta, mi történt az interjúalanyoddal. 32:45.583 --> 32:48.500 - Miért mondtad el nekik? - Aggódtam érted. 32:49.291 --> 32:52.666 Nem ritka, hogy képek törnek a felszínre, 32:52.750 --> 32:56.291 különösen az alvás és az ébrenlét közti percekben. 32:56.375 --> 32:59.000 - Szegénykém. - Csak sodródj az árral! 32:59.083 --> 33:02.750 Én mindig apró, táncoló embereket látok a szemem sarkában. 33:02.833 --> 33:04.458 Gyönyörű. 33:05.375 --> 33:06.791 Ezt nem hiszem el. 33:06.875 --> 33:08.791 Ne érezd kínosnak! Semmi baj. 33:08.875 --> 33:10.791 Halljuk az igazat, Adam! 33:10.875 --> 33:12.875 Potyautast hoztál a fedélzetre? 33:12.958 --> 33:15.416 Akartam, de nem ment… 33:17.916 --> 33:22.708 Ha ez segít, megpróbálom lenyomoztatni Sigriddel a nőt a fotón. 33:23.625 --> 33:26.750 De megkérem, hogy tartsa észben az utunk célját! 33:26.833 --> 33:29.875 Hogy mit jelent nekem, a nejemnek és a vendégeimnek. 33:29.958 --> 33:34.041 Fontos, hogy ön is el tudjon lazulni itt. 33:35.916 --> 33:36.875 Sig! 33:37.625 --> 33:41.625 Foglalnál valamit Miss Blacklocknak a spában? Valami relaxálót. 33:41.708 --> 33:43.500 - Az talán… - Persze. 33:44.041 --> 33:45.541 Talán segít majd, jó? 33:58.500 --> 34:03.666 Ez vulkáni hamu, szubarktikus tőzeg és természetes olajok keveréke. 34:04.541 --> 34:07.250 Zuhanyzáskor hőre aktiválódnak. 34:08.291 --> 34:10.291 Megnyugtatja az izmokat, 34:10.375 --> 34:11.916 és oldja a feszültséget. 34:35.333 --> 34:38.291 ÁLLJ LE! 34:42.458 --> 34:44.583 - Minden rendben? - Ki járt odabent? 34:44.666 --> 34:46.250 - Mikor? - Az előbb. 34:46.333 --> 34:48.250 Amikor zuhanyoztam. 34:49.083 --> 34:50.083 Maga volt? 34:50.166 --> 34:52.750 Én törölközőket küldtem a mosodába. Történt valami? 34:52.833 --> 34:55.625 - Felírt valamit a…? - Ó! Szia! 34:56.250 --> 34:57.416 Sáros. 34:57.916 --> 34:59.250 Jártál a szobámban? 34:59.916 --> 35:02.250 - Bocs, a szobádban? - A kezelőszobában. 35:04.875 --> 35:08.958 Nem, most jöttem ki a szaunából, és épp masszázsra indultam. 35:09.458 --> 35:10.791 Ha nem gond. 35:12.583 --> 35:14.458 Kicsit megszállott vagy. 35:17.666 --> 35:20.541 - Meg kell néznem a kamerát. - Mire kíváncsi? 35:20.625 --> 35:23.833 A spára. Hogy járt-e ott bárki az elmúlt 20 percben. 35:23.916 --> 35:26.916 Sajnálom, de ha vendégek vannak, kikapcsoljuk a kamerákat. 35:27.000 --> 35:29.291 - Nem működnek a kamerák? - Nem. 35:30.041 --> 35:31.041 Ez kinek a parancsa? 35:31.125 --> 35:34.250 Ez bevett szokás, ha fontos vendégek vannak egy hajón. 35:34.333 --> 35:37.625 - Könnyebben ellazulnak, ha… - Tudják, hogy nem figyelik őket. 36:03.625 --> 36:04.625 Francba! 36:37.833 --> 36:38.875 Baszki! 36:56.750 --> 36:57.791 Te jó ég! 37:25.458 --> 37:29.250 Azt mondták, nem volt vendég a kabinban. És ez az első út. 37:29.333 --> 37:31.500 Akkor mégis kinek a haja ez? 37:32.916 --> 37:35.791 Akárkié is, beleesett a vízbe. 37:35.875 --> 37:37.750 Megértelek. Nem kedveled őket… 37:37.833 --> 37:42.583 Ide hallgass! Ez nem valamiféle poszttraumás epizód. 37:42.666 --> 37:46.875 - Nem képzelődöm. - Nem azt mondom, hogy képzelődsz, Lo. 37:46.958 --> 37:49.291 De nem neked kell megoldanod ezt. 37:50.708 --> 37:51.708 Figyelj! 37:53.208 --> 37:57.208 A következő 36 órára a hajón ragadtunk. 37:58.166 --> 38:01.583 Ha Nilssen nem találja meg a lányt és még mindig így érzel, ha kikötünk, 38:01.666 --> 38:05.541 elkísérlek a rendőrségre, hogy bejelentsük a hajhoz tartozó nő eltűnését. 38:05.625 --> 38:08.875 De nem segít, ha tovább erőlteted a dolgot. 38:10.833 --> 38:12.625 Ezek az emberek a világ urai. 38:12.708 --> 38:15.375 De legalábbis a világ uraival ebédelnek. 38:15.458 --> 38:17.000 Ha feldühíted őket… 38:42.416 --> 38:43.791 Kemény napod volt. 38:44.375 --> 38:45.541 Hogy vagy? 38:46.625 --> 38:48.041 Gyere! Segíts! 38:51.125 --> 38:53.458 Hogy ismerted meg Larst? 38:55.791 --> 39:00.125 Az igazgatótanács félt, hogy az egész nőtlen vezető vibe lejárt lemez. 39:00.208 --> 39:03.250 Azt hitték, egy hétvége velem és a közösségi média 39:03.333 --> 39:07.666 meggyőzheti a részvényeseket, hogy egy vérbeli alfa a vezetőjük. 39:07.750 --> 39:10.416 - Szóval ti nem is… - Egyáltalán nem. 39:10.500 --> 39:11.500 Csak látszat. 39:12.125 --> 39:14.375 Igazából kétlem, hogy a nőket szereti. 39:14.458 --> 39:15.458 Kicsit bizarr. 39:16.708 --> 39:18.708 Akarsz egy szelfit? Ingyen. 39:18.791 --> 39:20.833 Pörgessük fel közösségi médiádat! 39:22.125 --> 39:24.416 Mehet? Cuki. 39:26.375 --> 39:28.250 Tudod, csodálom a munkádat. 39:29.541 --> 39:33.833 Lehettem volna újságíró, ha nem lettem volna olyan… tudod. 39:47.375 --> 39:49.791 Szóval ihatsz munka közben? 39:51.625 --> 39:52.958 Jó neked. 39:53.625 --> 39:58.250 A 90-es években egy mesés galériában dolgoztam Mayfairben. 39:58.333 --> 40:03.666 Ebédkor ölre mentünk a Martiniért. 40:05.041 --> 40:06.875 Gyakran alszol a kádban? 40:09.500 --> 40:10.916 Csak ha összeveszünk. 40:12.500 --> 40:13.750 Min? 40:13.833 --> 40:16.458 Reggelre egyikünk se emlékszik rá. 40:17.458 --> 40:20.625 - És ritkán vannak zúzódások, szóval… - És ha vannak… 40:21.666 --> 40:22.750 akkor rajtam. 40:25.916 --> 40:27.250 Megigazíthatom a gallérod? 40:28.458 --> 40:30.166 Nem akarom beleütni az orrom, 40:30.250 --> 40:33.000 de nem akarsz az ellenségük lenni. Főleg nem Heidié. 40:48.875 --> 40:50.208 Jól van? 40:50.291 --> 40:51.541 Igen. 40:51.625 --> 40:53.583 Honnan ismeri Richardot és Anne-t? 40:54.583 --> 40:55.875 Én is gazdag vagyok. 40:57.875 --> 40:58.958 Igen, én… 40:59.750 --> 41:01.750 felépítettem egy techcéget. 41:02.583 --> 41:05.833 Richardot lenyűgözte, és befektetett. 41:06.625 --> 41:08.583 AI és arcfelismerés. 41:11.916 --> 41:15.875 A legtöbben bizonyára ismeritek ezt a történetet, de… 41:15.958 --> 41:18.416 szerettem volna, ha Anne-nek van miért harcolnia. 41:19.208 --> 41:24.458 Valami olyan csodát akartam alkotni, amitől ő is azt érzi majd, amit én. 41:24.541 --> 41:27.250 Hogy bűn lenne, 41:27.958 --> 41:29.708 ha anélkül hagyná el a világot, 41:29.791 --> 41:31.791 hogy a fedélzetére… 41:35.166 --> 41:37.208 Nagyon büszke vagyok rád, drágám. 41:38.166 --> 41:39.375 És csak… 41:40.750 --> 41:42.333 olyan hálás vagyok, hogy… 41:44.041 --> 41:45.041 Bocsánat. 41:48.291 --> 41:50.166 Köszönöm, hogy itt vagytok. 41:50.750 --> 41:54.125 Nem igazán tudom, mit mondjak. Én csak… 41:54.625 --> 41:55.625 Én csak… 41:58.291 --> 41:59.666 - Ó, drágám! - Szomorú. 41:59.750 --> 42:01.000 Semmi baj. 42:04.708 --> 42:05.958 Jól vagy? 42:06.541 --> 42:07.541 Bocsánat. 42:10.166 --> 42:13.208 Jó étvágyat a vacsorához! Egészségetekre! 42:13.291 --> 42:14.625 - Csin-csin! - Egs! 42:15.125 --> 42:17.750 Míg csillag ragyog az égen 42:18.875 --> 42:20.500 S zúg a tenger 42:22.875 --> 42:25.750 Míg csak élek szeretlek 42:25.833 --> 42:29.166 Végtelen szerelemmel 42:33.000 --> 42:34.041 - Szép. - Imádom. 42:34.125 --> 42:35.208 Köszönöm. 42:36.041 --> 42:37.041 Drága Anne, 42:37.541 --> 42:42.541 tudod, hogy a gyönyörű lelked örökké fényesen ragyog majd. 42:43.916 --> 42:47.958 Emlékszel a duettünkre Amalfiban oly sok évvel ezelőtt? 42:48.625 --> 42:50.916 - Igen. - Igen? 42:52.708 --> 42:55.000 Na… Nagyon fáradt vagyok. 42:55.083 --> 42:56.250 Persze. 42:56.333 --> 42:58.708 - Le kell feküdnöm. - Jaj, ne! 42:59.291 --> 43:00.666 - Segítek. - Nem kell. 43:01.541 --> 43:03.166 Szép álmokat, drágám! 43:03.250 --> 43:05.458 Szerenáddal foglak álomba ringatni. 43:07.583 --> 43:09.958 Ez az. Már emlékszem. 43:10.041 --> 43:12.291 - Igen, gyönyörű. - Köszönöm, Danny. 43:13.041 --> 43:19.625 Elrebegett szavak A füledbe épp eljutnak 43:22.958 --> 43:26.250 Dicsfényt vetnek rád 43:26.333 --> 43:30.750 De térdeim megrogynak 43:34.708 --> 43:39.625 A föld alá is lemennék Hol nincs nappal, sem éj 43:40.125 --> 43:44.750 Csak téged megtarthassalak S ne érjen több veszély 43:45.500 --> 43:46.916 Bár tudnék rajzolni! 43:49.375 --> 43:51.208 Nem messze innen bálnák vannak. 43:51.291 --> 43:55.208 - Biztos nem tart velünk, doktor úr? - Itt maradok a betegemmel. 43:56.625 --> 43:58.375 Viszlát! 44:34.041 --> 44:37.625 Miss Blacklock! Minden rendben? Eltévedt? 44:39.000 --> 44:42.333 Igazából azt reméltem, hogy beszélhetek a személyzettel. 44:43.375 --> 44:44.291 Oké. 44:45.875 --> 44:46.791 Nézzék! 44:47.458 --> 44:49.458 Látta bárki 44:50.500 --> 44:51.958 ezt a nőt a fedélzeten? 44:52.541 --> 44:53.541 Nem. 44:54.916 --> 44:58.541 Oké. Lefotóznák, hogy megmutassák a többieknek? 44:59.333 --> 45:01.000 És még egy kérdés. 45:03.083 --> 45:08.291 Könnyű lenne észrevétlenül becsempészni valakit? 45:11.125 --> 45:14.791 Nem hiszem, hogy a tulajok örülnének ennek a beszélgetésnek. 45:22.916 --> 45:24.458 Nem önnek való a bálnales? 45:25.958 --> 45:27.625 Nem bírom a hideget. 45:28.125 --> 45:30.583 Ez a személyzeti lépcső, nem? 45:31.416 --> 45:35.708 Igen. Csak… érdekelt a jacht többi része. 45:38.208 --> 45:42.500 Vissza kell mennem Anne-hez. Élvezze a békét és a csendet, amíg tart! 45:53.916 --> 45:54.958 Ne! 46:37.583 --> 46:41.583 - Nem is vagy igazi fotós. - Elkalandoztam. Ilyen hatással vagy rám. 46:41.666 --> 46:44.208 Mit tehetnék? Csak a munkámat próbálom végezni. 46:44.291 --> 46:46.416 Esetleg később. 46:46.916 --> 46:48.375 Van egy másik ruhám. 46:48.458 --> 46:50.083 Hozom mindkét kamerámat. 46:57.125 --> 47:00.333 - Kérsz még egy italt? - Persze. Veled megyek. 47:11.083 --> 47:12.833 Tudod, erre van a személyzet. 47:26.041 --> 47:27.833 Mind Isten ajándéka. 47:46.000 --> 47:47.541 Előbb elviszem vacsorázni. 47:52.125 --> 47:53.458 Emlékszem, hogy… 47:53.541 --> 47:54.791 - Istenem! - Mi van? 47:54.875 --> 47:56.291 - Mi baj? - Segíts neki! 47:56.375 --> 47:57.791 Segítsetek! Megfullad! 47:57.875 --> 47:58.791 Segítség! 48:01.041 --> 48:03.458 Hé! Nézz rám! 48:03.541 --> 48:06.083 - Miss Blacklock. - Semmi baj, Lo. 48:06.833 --> 48:09.250 Csak próbáljuk megérteni, mi történt. 48:09.333 --> 48:12.208 Már elmondtam. Valaki meglökött. 48:13.583 --> 48:14.625 Maga láthatta. 48:14.708 --> 48:16.916 Visszamentem a hídra, miután találkoztunk. 48:17.000 --> 48:18.791 De egyedül volt, Miss Blacklock. 48:19.291 --> 48:22.500 - Valaki a hajóról meg akar ölni. - Laura. 48:22.583 --> 48:23.583 Hogy elhallgattasson. 48:23.666 --> 48:27.875 Elképzelésem sincs, min ment át. De nem volt más a fedélzeten. 48:27.958 --> 48:29.708 Nem magamtól estem bele. Nem. 48:30.458 --> 48:32.916 A medencefedél nem magától indult el. 48:33.000 --> 48:35.458 Ugyan miért lenne ön a célpont, kedvesem? 48:39.291 --> 48:40.541 Hiányzik egy gombja. 48:43.625 --> 48:45.000 Járt a szobámban? 48:45.083 --> 48:46.750 Nem, dehogy. 48:46.833 --> 48:49.125 - Istenem, dehogynem. - Lo, lassíts! 48:49.208 --> 48:50.208 Te jó ég! 48:51.000 --> 48:52.583 - Hol vannak a cuccaim? - Mik? 48:52.666 --> 48:56.416 Hol vannak a cuccaim? A cuccaim. A ruhám, a kabátom. 48:56.500 --> 48:58.625 A ruháit levitték a mosodába. 49:02.458 --> 49:03.583 Mit csinál? 49:05.208 --> 49:07.708 - Hölgyem? - Semmi baj. Hagyd! 49:10.291 --> 49:14.125 - Oké. - Idetettük a holmiját, hölgyem. 49:19.333 --> 49:24.916 - Próbáltuk kiszárítani a telefont, de… - Volt egy műanyag tasak a kabát zsebében. 49:25.000 --> 49:26.375 Csak ezeket találtuk. 49:28.166 --> 49:29.333 Hát persze. 49:31.458 --> 49:33.833 - Hát itt vagy. - Hagyj békén! 49:33.916 --> 49:35.958 - Ugyan, Lo, gyere ide! - Ne! 49:36.041 --> 49:37.375 Mi a franc bajod van? 49:37.958 --> 49:40.333 Akárki is tette ezt velem, átkutatta a kabátomat. 49:40.833 --> 49:42.166 Benne volt a haj. 49:42.250 --> 49:44.375 Azt hiszed, közöm volt ehhez? 49:44.458 --> 49:47.375 Csak te tudtál a hajról. Csak te. 49:48.333 --> 49:49.250 Sajnálom. 49:50.916 --> 49:54.416 Oké? Elmondtam a többieknek, hogy van bizonyítékod. 49:56.041 --> 49:58.375 Azt hiszik, megőrültél. Csak megvédtelek. 50:00.583 --> 50:01.916 Nem kell a segítséged. 50:05.000 --> 50:07.958 Danny, komolyan, ne már! Mi lesz a gálával? 50:08.041 --> 50:11.083 Az a csaj meg akarta fojtani magát. Mit csinál legközelebb? 50:11.166 --> 50:12.625 Megkérem, hogy távozzon. 50:12.708 --> 50:15.708 Meg is halhatott volna. Érted? 50:16.583 --> 50:18.708 - Nem fér bele több botrány. - Kérlek! 50:18.791 --> 50:20.416 - Te is tudod. - Csak gondold át! 50:20.500 --> 50:22.250 Valami nem stimmel. 50:22.750 --> 50:25.083 Mennem kell. Sajnálom. 50:34.208 --> 50:35.208 Anne rajong érte. 50:35.291 --> 50:37.583 Állítólag régen jó újságíró volt. 50:37.666 --> 50:40.250 - Nagyon zavaró. - Nem, háborodott. 50:40.333 --> 50:43.416 Ismerünk más rocksztárt, aki ráérne? 50:45.250 --> 50:47.458 Szép volt, zizzent. 50:47.958 --> 50:49.083 Igazán szép munka. 50:50.125 --> 50:54.500 Mi? Nem tartják gyanúsnak? Belelöknek a medencébe, erre ő lelép. 50:54.583 --> 50:56.500 Mert megijedt, mit tesz legközelebb. 50:56.583 --> 50:59.500 - Oké. - Ahogy mind, őszintén szólva. 50:59.583 --> 51:02.708 Komolyan azt hiszi, Danny képes lenne lelökni valakit? 51:02.791 --> 51:03.625 Talán. 51:03.708 --> 51:06.416 - Valaki más? Mondjuk, én? - Vagy én? 51:06.500 --> 51:10.250 Hát egyikőtök se emlékszik, mikor ment vissza a másik a kabinba. 51:10.333 --> 51:15.375 Ez komolyan… Nem, neked tényleg elment az eszed. 51:17.208 --> 51:19.708 Nem volt senki a vízben, Lo. 51:19.791 --> 51:22.166 Nem volt ott senki. Aludtál. 51:22.250 --> 51:23.791 Alva jártál, álmodtál, 51:23.875 --> 51:28.875 és a bolond, figyelemre éhes agyad csak kitalálta az egészet. 51:30.250 --> 51:31.750 Engedd már el! 51:33.041 --> 51:34.125 Az ég szerelmére! 51:36.583 --> 51:40.000 Kicsit lehozós vagy, Lo, ami elég mérgező. 52:31.500 --> 52:33.541 Várjon! Istenem! 53:08.708 --> 53:09.708 Ne! Várjon! 54:02.458 --> 54:03.458 Ki maga? 54:04.583 --> 54:07.083 - Láttam megfulladni. - Nem. 54:07.166 --> 54:10.875 Nézze, most már látja, hogy élek. Engedje el a dolgot! 54:11.583 --> 54:14.833 - Figyelmeztettem. - Maga írt a tükörre? 54:15.416 --> 54:18.291 - Miért lökött bele a medencébe? - Az nem én voltam. 54:18.375 --> 54:20.875 - És ki lopta el a hajat a dzsekimből? - Álljon le! 54:20.958 --> 54:24.291 - Meg fogja ölni. Le kell állnia. - Kiről beszél? 54:24.375 --> 54:27.458 - Mi folyik itt? Ki volt a vízben? - Meg fogja ölni. 54:28.041 --> 54:29.041 Ó, te jó… 54:31.416 --> 54:32.291 Anne? 54:34.125 --> 54:35.125 Miért? 56:04.583 --> 56:05.791 Segítség! 56:28.291 --> 56:31.500 A gyógyszerek nélkül eluralkodik az emberen. 56:32.125 --> 56:33.708 Ez a sok gyógyszer. 56:33.791 --> 56:35.500 Teljesen kimerít. 56:35.583 --> 56:37.375 Ez az. Már emlékszem. 56:37.458 --> 56:39.875 Holnap folytathatnánk. 57:00.458 --> 57:01.666 Ki vagy? 57:03.958 --> 57:05.625 Tudom, hogy nem Anne. 57:07.750 --> 57:10.833 Nem tudtad, hogy Anne leállt a gyógyszerekkel. 57:13.833 --> 57:16.500 És elfelejtetted a másnapi találkozónkat. 57:20.083 --> 57:22.375 Anne esett bele a vízbe, igaz? 57:23.750 --> 57:26.166 És te azóta eljátszod őt. 57:27.375 --> 57:29.500 Ez nem szerepelt a tervben. 57:29.583 --> 57:32.625 Kinek a hangját hallottam aznap este a szobában? 57:38.500 --> 57:39.500 A… 57:40.375 --> 57:43.375 Istenem! De hülye vagyok! Bullmer volt, ugye? Ő… 57:43.958 --> 57:46.166 Tudta, hogy… 57:46.833 --> 57:48.375 Anne kizárta az örökségből. 57:50.833 --> 57:53.208 Nem hittem, hogy megöli. 58:02.250 --> 58:04.958 Úgy volt, hogy csak egy napig játszom el őt. 58:05.041 --> 58:07.833 Míg találkozom az ügyvédekkel, és aláírom a végrendeletet. 58:08.416 --> 58:10.666 Azt mondta, olyan lesz, mint a színészkedés. 58:10.750 --> 58:13.458 - Próbálja ki, és szóljon! - Jó. 58:15.833 --> 58:17.375 Van egy szoftver. 58:17.875 --> 58:20.208 Valamiféle arcfelismerő. 58:21.416 --> 58:23.333 Facebookon keresett meg. 58:23.416 --> 58:24.416 TALÁLAT 58:27.041 --> 58:31.250 Meghívott egy londoni partira, és mindent kifizetett. 58:32.541 --> 58:34.791 Még sosem ajánlottak ennyi pénzt. 58:34.875 --> 58:38.875 El kell lazulnod mellettem, hogy beváljon a terv. 58:44.791 --> 58:45.875 Richard? 58:45.958 --> 58:48.000 Mi… Mi folyik itt? 58:52.541 --> 58:53.541 Ki maga? 58:54.666 --> 58:57.041 - Miért… Te megőrültél. - Nyugodj meg! 58:57.125 --> 58:58.916 - Teljesen megőrültél. - Nyugi! 58:59.791 --> 59:01.666 Fogd be! Figyelj, csak… 59:01.750 --> 59:03.541 Hallgass! Fogd be! 59:03.625 --> 59:06.041 Egy szánalmas járadékot akartál rám hagyni? 59:08.958 --> 59:09.791 Mi a…? 59:17.291 --> 59:18.333 Te… 59:19.791 --> 59:20.791 Nem lesz semmi baj. 59:23.625 --> 59:24.541 Anne. 59:38.208 --> 59:40.500 Sosem mentem volna bele. 59:41.833 --> 59:44.416 Ne! 59:44.500 --> 59:45.625 Ilyenbe nem. 59:51.416 --> 59:52.791 Meg kellett volna állítanom. 01:00:02.416 --> 01:00:05.250 Csak… nem hittem, hogy ez lesz a vége. 01:00:09.000 --> 01:00:10.958 Fogalmad sincs az életemről. 01:00:11.875 --> 01:00:13.708 Hogy milyen, ha nincs semmid. 01:00:13.791 --> 01:00:16.125 Ha nincs mit adnod a szeretteidnek. 01:00:17.666 --> 01:00:19.666 A lányom a mindenem. 01:00:26.000 --> 01:00:27.125 Hogy hívnak? 01:00:29.041 --> 01:00:30.041 Carrie. 01:00:31.125 --> 01:00:34.458 Oké, Carrie. Figyelj rám! Figyelsz rám, Carrie? 01:00:35.750 --> 01:00:37.333 Kihasznál téged. 01:00:40.000 --> 01:00:43.750 Azt hiszed, elenged, miután aláírtad a szerződéseket? 01:00:46.000 --> 01:00:48.291 Láttad, hogy megölt valakit. 01:00:48.833 --> 01:00:51.583 Nem fog elvarratlan szálakat hagyni. 01:00:53.666 --> 01:00:55.791 Engem is megpróbáltak megölni. 01:00:58.125 --> 01:00:59.875 Össze kell fognunk. 01:01:02.166 --> 01:01:04.208 Vissza kell mennem az emeletre. 01:01:21.375 --> 01:01:22.375 Anne? 01:01:24.875 --> 01:01:26.083 Anne? 01:01:27.625 --> 01:01:29.208 Hol voltál, drágám? 01:01:29.833 --> 01:01:31.708 Majdnem lemaradtál a műsorról. 01:01:31.791 --> 01:01:33.000 Bocsáss meg! 01:01:38.875 --> 01:01:42.166 Anne és én még egyszer szeretnénk megköszönni, 01:01:43.166 --> 01:01:45.416 hogy csatlakoztatok ehhez a különleges alkalomhoz. 01:01:47.250 --> 01:01:48.500 Szeretlek, drágám. 01:01:49.500 --> 01:01:52.750 A legnagyobb kiváltság, hogy veled élhetem le az életem. 01:01:57.125 --> 01:02:00.750 Ha már a sarki fényig nem tudunk elhajózni, 01:02:01.250 --> 01:02:02.291 idehozzuk. 01:02:10.875 --> 01:02:13.166 - Ez az! - Gyönyörű! 01:02:23.166 --> 01:02:25.833 - Lenyűgöző. Le vagyok nyűgözve. - Gyere! 01:02:41.416 --> 01:02:43.000 Úgy szeretlek. 01:02:58.750 --> 01:03:00.000 Helló! 01:03:00.083 --> 01:03:02.500 Csak megnéztem a beteget. 01:03:03.000 --> 01:03:06.791 Én hagynám aludni. Felkavaró napok állnak mögötte. 01:03:07.458 --> 01:03:08.458 Persze. 01:03:14.541 --> 01:03:15.583 Hé, Lo? 01:03:19.208 --> 01:03:20.666 Itt vagyok, ha kellek. 01:03:25.833 --> 01:03:27.375 Nem tűnhetett el csak úgy. 01:03:27.458 --> 01:03:29.916 A tengeren vagyunk. Nincs hova menni. 01:03:31.375 --> 01:03:33.083 Folytatjuk a keresést a kapitánnyal. 01:03:33.166 --> 01:03:35.250 Ha meglesz, szabadulj meg tőle! 01:03:36.500 --> 01:03:37.500 Oké? 01:03:38.916 --> 01:03:39.791 Oké? 01:03:42.000 --> 01:03:43.000 Végeztem. 01:03:43.583 --> 01:03:45.916 Nem bírom tovább. Nem erről volt szó. 01:03:46.000 --> 01:03:49.666 Semmi sem úgy történt, ahogy megbeszéltük. Épp ez az. 01:03:49.750 --> 01:03:51.541 Anne egy dolog volt. 01:03:52.708 --> 01:03:55.541 Túladagolni egy haldokló nő gyógyszereit… 01:03:55.625 --> 01:03:57.625 De ez hidegvérű gyilkosság. 01:03:57.708 --> 01:04:00.916 Emlékeztesselek rá, mi történt három éve? 01:04:02.583 --> 01:04:05.166 Amikor a szemedet kisírva a segítségemért könyörögtél. 01:04:05.666 --> 01:04:08.666 Ne hidd, hogy elhiszem, hogy az a nő volt az egyetlen! 01:04:08.750 --> 01:04:09.625 Richard, kérlek! 01:04:09.708 --> 01:04:13.333 Hányan bukkantak volna még fel, ha nem simítom el a dolgot? 01:04:13.416 --> 01:04:15.125 Nemcsak az engedélyed lett volna oda, 01:04:15.208 --> 01:04:17.166 de börtönben rohadtál volna egész életedben. 01:04:17.250 --> 01:04:19.416 Hálás vagyok mindenért, amit tettél. 01:04:19.500 --> 01:04:22.708 Tudom, de nem felejtjük el a megállapodásunkat, ugye? 01:04:23.625 --> 01:04:24.500 Nem. 01:04:30.541 --> 01:04:31.583 Elintézem a nőt. 01:04:36.250 --> 01:04:37.166 Kösz, Robert. 01:04:59.791 --> 01:05:04.541 Menj el a rendőrségre! Mondj el nekik mindent! 01:05:04.625 --> 01:05:08.541 Nem lehet. Engem is letartóztatnának. Bűnrészes vagyok. 01:05:08.625 --> 01:05:11.958 Valakit megöltek. Elveszik tőlem a lányomat. 01:05:12.041 --> 01:05:15.541 Csak aláírom a papírokat, és elmegyek a gálára. 01:05:15.625 --> 01:05:18.875 Tényleg azt hiszed, hogy élve elenged? 01:05:18.958 --> 01:05:21.958 Tudod jól, hogy tőled is meg fog szabadulni, Carrie. 01:05:23.666 --> 01:05:25.250 Tudják, hogy itt vagyok? 01:05:26.000 --> 01:05:28.708 Nem tudják, hol vagy, de keresnek. 01:05:32.125 --> 01:05:33.250 Mikor kötünk ki? 01:05:34.041 --> 01:05:35.416 Úgy két óra múlva. 01:05:36.291 --> 01:05:37.416 Nyitva hagyom az ajtót. 01:05:38.000 --> 01:05:40.291 - Így lesz esélyed. - Figyelj, Carrie! 01:05:41.250 --> 01:05:43.750 Amíg nem írod alá a végrendeletet, semmi sem történhet. 01:05:44.708 --> 01:05:45.958 Bullmernek élve kellesz. 01:05:47.333 --> 01:05:50.833 De miután megtetted, amit akar, veszélybe kerülsz. 01:05:54.375 --> 01:05:55.958 Megkereslek. 01:05:57.041 --> 01:05:58.041 Ígérem. 01:06:10.000 --> 01:06:15.625 Legénység, 30 percünk van. 30 perc múlva lehorgonyzunk. 01:06:40.833 --> 01:06:42.791 - Hé, Lars! - Ja, igen. 01:06:43.375 --> 01:06:46.583 Amúgy letöltötted az albumomat? 01:06:46.666 --> 01:06:49.708 Szívesen mondanám neki, hogy háromszor túl sok. 01:06:51.916 --> 01:06:53.916 - Ez az utolsó szoba. - Igen, uram. 01:07:10.375 --> 01:07:13.958 Mr. Morgan, dr. Mehta azt kérte, hogy hagyjuk pihenni. 01:07:14.041 --> 01:07:16.916 Nem volt jó állapotban, ezért nyugtatót adott neki. 01:07:18.166 --> 01:07:20.916 - Csak szóljon neki, hogy itt voltam! - Hogyne. 01:07:21.416 --> 01:07:22.416 Köszönöm. 01:07:35.916 --> 01:07:37.833 - Ben. - Helló! 01:07:38.375 --> 01:07:41.041 Köszönöm, hogy itt voltál az elmúlt napokban. 01:07:41.125 --> 01:07:42.083 Hogyne. 01:07:42.166 --> 01:07:44.000 Alig várom a ma esti képeidet. 01:07:44.083 --> 01:07:45.583 Persze. Én… 01:07:46.916 --> 01:07:48.125 Aggódom Lo miatt. 01:07:48.791 --> 01:07:50.208 Igen, én is. 01:07:50.291 --> 01:07:52.458 De jobb kezekben nem is lehetne. 01:07:52.541 --> 01:07:54.583 Jobb orvost keresve sem találsz. 01:07:54.666 --> 01:07:58.166 Beleegyezett, hogy Lóval marad, míg jobban nem lesz, hogy csatlakozzon. 01:07:59.666 --> 01:08:01.666 Kissé hirtelen álltunk meg, nem? 01:08:02.291 --> 01:08:05.000 A sekély víz miatt nem állhatunk meg közelebb. 01:08:05.500 --> 01:08:08.208 Ez az egyetlen hátránya egy ekkora hajónak. 01:08:11.208 --> 01:08:15.375 Kedves utasaink, öt perc múlva kezdetét veszi a transzport. 01:08:15.458 --> 01:08:18.083 Kérjük, fáradjanak a medencéhez! 01:08:23.291 --> 01:08:26.666 Örömünkre szolgált vendégül látni önöket az elmúlt napokban. 01:08:26.750 --> 01:08:29.041 - Visszavárjuk önöket! - Köszönjük. 01:08:29.125 --> 01:08:30.375 - Viszlát! - Bocsánat. 01:08:30.458 --> 01:08:32.041 - Ben? - Viszlát, uram! 01:08:32.541 --> 01:08:36.583 Csak Lo. Nem akarom itt hagyni. Később utánatok megyek. 01:08:38.208 --> 01:08:41.500 Esetleg… esetleg elindulhatnánk? 01:08:41.583 --> 01:08:43.583 - Megfagyok. - Fogd be, Adam! 01:08:43.666 --> 01:08:47.000 De tényleg! Induljunk! Nem várhatunk meg mindenkit. 01:09:15.166 --> 01:09:16.666 Gyerünk! Mit kell nyomni? 01:09:17.666 --> 01:09:19.500 Halló? 01:09:19.583 --> 01:09:20.625 Laura. 01:09:22.333 --> 01:09:24.166 Hála az égnek, hogy megvan! 01:09:24.958 --> 01:09:27.000 Már mindenki aggódott. 01:09:28.125 --> 01:09:29.208 Hagyjon békén! 01:09:29.291 --> 01:09:32.416 Csak tudni akarom, hogy jól van-e. Úgy értem… 01:09:32.500 --> 01:09:34.750 - Jól vagyok. - Egy napja eltűnt. 01:09:34.833 --> 01:09:35.833 Jól vagyok. 01:09:37.916 --> 01:09:40.833 Csak tudni akarom, nem sérült-e meg. 01:09:43.875 --> 01:09:45.791 Semmi baj, Laura. Helyrehozzuk. 01:10:35.791 --> 01:10:37.125 Mi a franc? 01:10:39.166 --> 01:10:40.125 Mi volt benne? 01:10:42.208 --> 01:10:43.166 Mi volt az? 01:10:44.458 --> 01:10:45.833 Mi a fene volt benne? 01:10:49.875 --> 01:10:51.125 Ben. 01:10:51.208 --> 01:10:52.916 Lo. Fuss! 01:10:53.416 --> 01:10:55.666 - Mondd el az igazságot! - Bassza meg! 01:11:32.416 --> 01:11:34.333 Istenem! Ben! 01:11:35.375 --> 01:11:36.791 Maradjon, ahol van! 01:13:21.291 --> 01:13:22.291 Mi a baj? 01:13:23.208 --> 01:13:24.208 Ben meghalt. 01:13:26.083 --> 01:13:27.666 Miről beszélsz? 01:13:28.208 --> 01:13:29.375 Megpróbált megtámadni. 01:13:29.958 --> 01:13:31.166 Lót védte, és… 01:13:32.333 --> 01:13:33.333 Elkerülhetetlen volt. 01:13:35.291 --> 01:13:37.583 - Eltüntetted a holttesteket? - Csak ő halt meg. 01:13:38.208 --> 01:13:41.666 Lo vízbe ugrott, de ilyen hidegben aligha éli túl. 01:14:01.625 --> 01:14:03.500 Nem hagyom, hogy minden szétessen. 01:14:04.208 --> 01:14:05.291 Megértetted? 01:14:06.000 --> 01:14:07.208 Nemsokára aláírja. 01:14:08.291 --> 01:14:10.125 És a gála után 01:14:10.208 --> 01:14:11.583 megszabadulsz tőle. 01:14:33.291 --> 01:14:37.541 Csak a hirtelen pálfordulásról beszéltem. 01:14:38.333 --> 01:14:40.666 Miután ennyi munkát fektetett az alapítványba. 01:14:41.625 --> 01:14:43.541 - Persze. - Hát… 01:14:43.625 --> 01:14:48.125 A férjem mellettem volt ezekben a nehéz években, és… 01:14:49.000 --> 01:14:52.333 jobban átgondolva észszerűbb megoldás mellett döntöttem. 01:14:57.916 --> 01:14:59.000 Aláírjuk? 01:15:00.625 --> 01:15:01.750 Hogyne. 01:15:07.791 --> 01:15:08.916 Gyenge vagy? 01:15:09.750 --> 01:15:11.750 Szóljak dr. Mehtának, hogy adjon valamit? 01:15:13.500 --> 01:15:14.416 Ne. 01:15:20.666 --> 01:15:21.750 Jól vagyok. 01:15:33.791 --> 01:15:34.791 Válassz! 01:15:41.875 --> 01:15:45.708 Ma este én beszélek. Te csak mosolyogj és integess! 01:15:46.458 --> 01:15:48.500 Átöltözöm. Később érted jövök. 01:16:35.250 --> 01:16:39.125 - Biztonságiakat a másodikra! - Kérem! Anne halott. 01:16:40.041 --> 01:16:41.958 Most láttam az ügyvédeivel. 01:16:42.041 --> 01:16:43.458 Megváltoztatta a végrendeletét? 01:16:44.708 --> 01:16:47.125 Átíratta a vagyonát Bullmerre? 01:16:48.708 --> 01:16:51.208 Anne azt mondta, kizárja őt az örökségből. 01:16:51.291 --> 01:16:56.083 Aznap, amikor elvitt hozzá, Anne vízbe zuhant. 01:16:56.166 --> 01:16:57.333 Bullmer ölte meg. 01:16:58.125 --> 01:17:00.750 Az a nő azóta eljátssza őt. 01:17:00.833 --> 01:17:03.250 Bullmer fizetett neki. Nézze! 01:17:04.958 --> 01:17:09.000 Olvassa el! Anne ma esti beszéde. 01:17:16.291 --> 01:17:17.666 Ez kész agyrém. 01:17:21.125 --> 01:17:22.500 És ha bebizonyítom? 01:17:28.791 --> 01:17:32.958 Nagy örömmel látom, hogy eljöttek leróni a tiszteletüket 01:17:33.458 --> 01:17:37.750 azelőtt a nő előtt, akit ennyi éven át imádtam. 01:17:38.250 --> 01:17:39.583 Akinek a jövőképe és… 01:17:40.625 --> 01:17:41.791 és a törekvései 01:17:42.291 --> 01:17:45.541 nemcsak a családi örökséget őrizték meg, 01:17:46.416 --> 01:17:48.958 de sokunk életét is gazdagították. 01:17:49.041 --> 01:17:50.208 Éljen! 01:17:52.583 --> 01:17:54.125 A nő, akit nem kell bemutatni. 01:17:55.500 --> 01:17:56.666 Anne Lyngstad. 01:18:06.791 --> 01:18:10.416 Édes Anne-em azt szeretné, hogy ez a nap az örömről szóljon, 01:18:10.500 --> 01:18:11.625 és ne a bánatról. 01:18:11.708 --> 01:18:13.250 Hogy új kezdet legyen. 01:18:13.833 --> 01:18:18.708 Hetven éve Anne nagyapja alapított egy apró hajózási vállalatot. 01:18:18.791 --> 01:18:22.708 És ha belegondolok, hol tartunk most. Létrehozzuk a Lyngstad Alapítványt, 01:18:22.791 --> 01:18:24.625 hogy segítsünk másokon. 01:18:26.291 --> 01:18:27.416 Ha itt lenne, 01:18:27.500 --> 01:18:31.416 Alfredet bizonyára büszkeséggel töltenék el Anne eredményei. 01:18:31.500 --> 01:18:34.583 És biztosan… Elnézést, maga mit…? 01:18:34.666 --> 01:18:36.333 Elnézést, hogy közbeszólok, 01:18:36.416 --> 01:18:40.041 de Anne megkért, hogy rendesen meséljem el a történetét. 01:18:40.791 --> 01:18:42.333 Csak egy pillanat. Mi… 01:18:42.416 --> 01:18:44.291 Mondhatok valamit, Anne? 01:18:44.375 --> 01:18:47.208 - Mi folyik itt? - Ez nevetséges. Téveszméi vannak. 01:18:47.291 --> 01:18:49.625 - Az elmúlt négy napban… - Hadd beszéljen! 01:18:52.833 --> 01:18:54.458 Mi ez az egész, Richard? 01:18:55.250 --> 01:18:57.791 Elég! Kérem, vigyék fel a házba! 01:18:57.875 --> 01:18:59.458 Mondom, hadd beszéljen! 01:18:59.541 --> 01:19:02.000 Nagyon kedves tőled, hogy megszántad… 01:19:02.083 --> 01:19:05.291 - Azt akarom, hogy beszéljen. - Nem akarom, hogy elrontsa az ünneplést. 01:19:06.041 --> 01:19:09.333 - El a kezekkel a vendégemtől! - Mire vártok? Tegyétek, amit mondok! 01:19:09.416 --> 01:19:11.666 Richard, Anne azt akarja, hogy beszéljen. 01:19:11.750 --> 01:19:14.500 - Elengednéd? - Igen, ez mégiscsak az ő partija. 01:19:14.583 --> 01:19:17.125 Hallottad Miss Lyngstadot. Engedd el! 01:19:17.708 --> 01:19:18.708 Köszönöm. 01:19:22.791 --> 01:19:26.333 Ezt a dokumentumot Anne Lyngstad adta nekem négy napja. 01:19:26.416 --> 01:19:29.041 - A beszéd, amit tervezett. - Ez a nő bolond. 01:19:29.125 --> 01:19:31.208 Felolvashatom, Anne? 01:19:31.291 --> 01:19:32.333 Igen, kérlek! 01:19:32.416 --> 01:19:35.583 - Figyelmeztetem, ne tegye! - Hadd olvassa fel! 01:19:36.083 --> 01:19:40.875 „Halálom után a fennmaradó üzleti érdekeltségeimet és tőkémet likvidáltatom. 01:19:40.958 --> 01:19:43.666 Mindent a Lyngstad Alapítvány kap.” 01:19:43.750 --> 01:19:47.916 - „A vezetést átadom…” - Kapcsold ki a mikrofont! 01:19:48.000 --> 01:19:51.541 „…egy függ… egy független félnek. 01:19:51.625 --> 01:19:56.500 Férjem, Richard Bullmer ezentúl nem vesz részt az alapítvány ügyeiben.” 01:19:56.583 --> 01:19:57.875 - Ez hazugság. - Richard. 01:19:57.958 --> 01:20:01.416 Ezt ő maga írta. Kitaláció. Botrányt akar szítani. 01:20:01.500 --> 01:20:03.666 - Ezek az ön szavai, Anne? - Igen. 01:20:04.375 --> 01:20:07.083 Kinek képzeli magát? Azt hiszi, megteheti ezt velem? 01:20:07.166 --> 01:20:09.625 Mit? Ez az igazság, nem igaz, Anne? 01:20:09.708 --> 01:20:10.541 Igen, Laura. 01:20:10.625 --> 01:20:13.250 Hallotta a felesége kívánságát. 01:20:13.333 --> 01:20:15.083 Ostobaságot csinálsz. 01:20:15.583 --> 01:20:17.833 - Ostobaságot. - Mi a fene folyik itt? 01:20:17.916 --> 01:20:20.000 Tudják, mit? 01:20:21.750 --> 01:20:24.458 Hölgyeim és uraim, mára talán elég lesz. 01:20:24.541 --> 01:20:27.625 Majd máskor befejezzük. Anne nem érzi jól… 01:20:27.708 --> 01:20:29.958 Valójában sokkal jobban vagyok. 01:20:33.125 --> 01:20:34.291 Te nem is Anne vagy. 01:20:34.875 --> 01:20:36.666 Ez a nő nem is Anne. 01:20:36.750 --> 01:20:37.625 Hé! 01:20:37.708 --> 01:20:39.625 Ha nem Anne, akkor ki? 01:20:39.708 --> 01:20:40.833 Hol az igazi Anne? 01:20:40.916 --> 01:20:43.333 Van más mondanivalója is a vendégeinek? 01:20:46.041 --> 01:20:47.166 Ki ő? 01:20:50.458 --> 01:20:51.958 Richard! 01:20:52.958 --> 01:20:54.583 - Vissza! - Csillapodj, Richard! 01:20:55.166 --> 01:20:56.375 - Vissza! - Tedd azt le! 01:20:57.208 --> 01:20:59.750 Ide hallgass! Szívd vissza, vagy kinyírlak! 01:20:59.833 --> 01:21:01.708 - Vissza! - Nyugalom! 01:21:01.791 --> 01:21:03.208 Tedd le a kést, Richard! 01:21:08.291 --> 01:21:10.041 Gyerünk, Bullmer! Vége van. 01:21:10.541 --> 01:21:11.666 Mozgás! 01:21:11.750 --> 01:21:13.208 - Hé! - Richard! 01:21:13.916 --> 01:21:14.750 Vissza! 01:21:14.833 --> 01:21:17.541 - Elég, Richard! - Mozgás! Félre az utamból! 01:21:17.625 --> 01:21:19.833 - Hagyd abba! - El az útból! 01:21:20.458 --> 01:21:21.583 El az útból! 01:21:22.166 --> 01:21:24.083 Egy lépést se, vagy megölöm! 01:21:27.208 --> 01:21:30.166 Itt és most leszúrlak, ha tovább küzdesz. 01:21:31.708 --> 01:21:34.500 - Mi a fene folyik itt, Laura? - Ő nem Anne. 01:21:34.583 --> 01:21:37.041 - Mi? - Négy napja kidobta Anne-t a hajóból. 01:21:37.125 --> 01:21:38.333 Baszki! 01:22:04.916 --> 01:22:06.916 Mozgás! Erre. 01:22:08.166 --> 01:22:09.416 Lefelé! 01:22:11.166 --> 01:22:13.166 Siess! Oldd ki! 01:22:13.250 --> 01:22:14.333 Szállj be! 01:22:15.125 --> 01:22:16.208 Dobd el a kést! 01:22:17.500 --> 01:22:18.625 Vagy mi lesz? 01:22:21.208 --> 01:22:23.750 - Dobd el a kést! - Kapd be! 01:22:27.916 --> 01:22:28.833 Mégis mit… 01:22:34.416 --> 01:22:35.958 Ne merészeld! 01:22:36.041 --> 01:22:37.041 Kurvára… 01:22:40.125 --> 01:22:41.583 Nem tiszta a célpont. 01:22:44.791 --> 01:22:47.083 Hogy merészeled? Hogy merészeled, bassza meg? 01:23:05.750 --> 01:23:06.958 Semmi baj. 01:23:11.083 --> 01:23:12.625 Semmi baj. Vége. 01:23:13.208 --> 01:23:16.416 Vége. Semmi baj. Jól vagy. 01:23:16.500 --> 01:23:19.458 Semmi baj. Vége. 01:23:20.416 --> 01:23:22.750 Vége. Semmi baj. Jól vagy. 01:23:28.333 --> 01:23:30.250 Köszönöm, hogy elmondtad az igazat. 01:24:06.875 --> 01:24:08.541 EGY ÉLET ÖRÖKSÉGE: 01:24:08.625 --> 01:24:13.875 A LYNGSTAD ALAPÍTVÁNY SOSEM LÁTOTT ÖSSZEGET ADOMÁNYOZ A RÁKKUTATÁSRA 01:24:22.541 --> 01:24:24.875 - Kösz. - Tetszett a cikke. 01:24:27.291 --> 01:24:29.416 Maga miatt akartam itt gyakornokoskodni. 01:24:31.041 --> 01:24:34.000 Ha végeztél a seggnyalással, egy tea lesz tejjel és két cukorral. 01:24:34.083 --> 01:24:36.333 Mindenki más a férfiról és a tettéről írt volna, 01:24:36.416 --> 01:24:38.666 de maga megtalálta benne a jót. 01:24:39.250 --> 01:24:40.708 Nagyon meglepett. 01:24:41.791 --> 01:24:42.791 Engem is. 01:24:48.083 --> 01:24:53.166 AZ ÁLLÍTÓLAGOS ÖSSZEESKÜVŐK KETTŐS GYILKOSSÁGÉRT ÁLLNAK BÍRÓSÁG ELÉ 01:25:04.125 --> 01:25:07.250 Emberi történet az embertelen időkben. 01:25:08.333 --> 01:25:09.541 Pont ez kellett. 01:25:12.541 --> 01:25:14.958 - Öt perc múlva megbeszélés. - Megyek. 01:25:22.333 --> 01:25:25.208 Szia! Ő jól van, és én is. 01:25:29.416 --> 01:25:30.708 Látogass meg minket! 01:32:39.583 --> 01:32:42.083 A feliratot fordította: Ötvös-Horváth Anna