WEBVTT 00:28.041 --> 00:35.041 LA MUJER DEL CAMAROTE 10 00:59.208 --> 01:02.041 Laura Blacklock. ¿Vas o vienes? 01:02.125 --> 01:03.291 Buena pregunta. 01:03.375 --> 01:05.625 Compruébalo y avísame, ¿sí? 01:05.708 --> 01:08.000 Gran artículo sobre las ONG. Bienvenida. 01:08.083 --> 01:09.458 Hola, Lo. Gran artículo. 01:09.541 --> 01:11.541 - Gracias. - Buen artículo. Gran trabajo. 01:11.625 --> 01:13.458 Léelo. Es genial. 01:25.458 --> 01:26.583 Gracias. 01:35.125 --> 01:36.333 Vaya. 01:55.250 --> 01:59.541 ÚNETE A LA CELEBRACIÓN 01:59.625 --> 02:01.750 ¿Tienes un minuto antes de la junta? 02:01.833 --> 02:02.958 Sí, un segundo. 02:04.041 --> 02:07.583 LA FUNDACIÓN LYNGSTAD INVITA A LAURA BLACKLOCK 02:20.875 --> 02:22.000 ¿Y el viaje de vuelta? 02:23.000 --> 02:26.541 El segundo vuelo de cuatro horas en un avión turbohélice de ocho plazas 02:26.625 --> 02:30.291 solo se retrasó un día, así que me encantó cada minuto. 02:31.916 --> 02:34.958 ¿Detecto el sarcasmo de alguien con desfase horario, 02:35.041 --> 02:37.666 o el malestar es por algo más profundo? 02:40.541 --> 02:42.291 Ahogaron a esa mujer. 02:43.041 --> 02:44.958 Sí. Lo sé. 02:45.041 --> 02:46.375 La mataron. 02:47.041 --> 02:49.000 Porque accedió a hablar conmigo. 02:49.583 --> 02:51.416 La gente es capaz de cosas horribles. 02:52.541 --> 02:56.541 ¿Sabes qué? A veces me gustaría que no hicieran cosas horribles. 02:57.041 --> 02:59.166 Me gustaría que me sorprendieran. 02:59.250 --> 03:02.791 ¿Ahora hablamos del robo de fondos de ONG para niños hambrientos 03:02.875 --> 03:04.875 o de tu accidentada vida amorosa? 03:05.916 --> 03:07.958 Sí, habla en serio. Gracias. 03:08.041 --> 03:09.166 Era en serio. 03:10.500 --> 03:11.500 ¡Ja! 03:12.916 --> 03:13.916 Dios. 03:16.333 --> 03:17.833 Hablando del rey de Roma. 03:17.916 --> 03:19.625 - ¿Cuál rey es ese? - Vete. 03:19.708 --> 03:21.500 - Hace dos desastres. - ¡Ah! 03:22.083 --> 03:23.750 - ¿Ben Morgan? - ¡Ben Morgan! 03:23.833 --> 03:25.625 - ¿Qué quiere? - No tengo idea. 03:25.708 --> 03:30.125 Querrá recoger los vinilos japoneses raros que dejó en mi apartamento. 03:33.458 --> 03:34.291 ¿Qué? 03:34.875 --> 03:37.375 Lo, no tenías que venir hoy. 03:38.916 --> 03:40.250 Tómate un descanso. 03:40.333 --> 03:42.500 No soy buena para descansar. 03:43.208 --> 03:44.333 Pregúntale a Ben. 03:47.125 --> 03:49.041 En ese caso, ¿qué sigue? 03:49.875 --> 03:53.333 Tenemos información sobre la corrupción en la FIFA, si aún te interesa. 03:53.416 --> 03:54.416 ¿Sabes qué? 03:54.500 --> 03:59.333 Acaba de llegar algo que podría devolverme la fe en la humanidad. 03:59.416 --> 04:01.166 Es Anne Lyngstad, ¿sabes? 04:01.250 --> 04:04.458 Es la heredera noruega del sector naviero. Tiene leucemia avanzada. 04:04.541 --> 04:08.000 Y su esposo va a crear una fundación en su nombre. 04:08.625 --> 04:10.125 Suena edificante. 04:10.625 --> 04:12.250 Pero esto es lo divertido. 04:12.750 --> 04:15.875 Quiere llevar a los miembros de la junta en su yate enorme 04:15.958 --> 04:18.458 a una gala para recaudar fondos en Noruega. 04:18.541 --> 04:21.333 Quiere que vaya y lo cubra para crear conciencia. 04:23.208 --> 04:24.416 A ver si entiendo. 04:24.916 --> 04:26.833 Esta pobre mujer se enferma, 04:26.916 --> 04:29.833 y unos multimillonarios de su círculo decidieron 04:29.916 --> 04:32.541 que el cáncer es terrible y deberían hacer algo. 04:32.625 --> 04:35.125 Pero solo si tú cuentas lo geniales que son. 04:35.208 --> 04:37.958 Básicamente. Pero con mi estilo periodístico. 04:38.041 --> 04:39.333 ¿Cuál es la historia? 04:39.416 --> 04:42.500 Vamos. Es de interés humano en tiempos inhumanos. 04:43.291 --> 04:45.041 Dijiste que necesitaba un descanso. 04:45.125 --> 04:48.208 Mientras sea un descanso y no una licencia. 04:48.958 --> 04:53.000 Seguro que el periodismo incisivo puede sobrevivir una semana sin mí. 05:28.416 --> 05:30.458 Gracias. 05:30.541 --> 05:33.041 Bienvenidos a bordo del Aurora Borealis. 05:33.125 --> 05:34.458 Qué barco tan hermoso. 05:34.958 --> 05:37.291 Los zapatos, señorita Blacklock. 05:37.375 --> 05:38.875 - ¿Los…? - Zapatos, sí. 05:40.625 --> 05:41.625 Perdón, ¿qué hice? 05:41.708 --> 05:44.250 Dejamos los zapatos en esa canasta de allá. 05:44.333 --> 05:47.250 Tenemos pantuflas, calcetines o zapatos para el gimnasio. 05:47.333 --> 05:49.500 Tenemos sus tallas. Avísenos, ¿sí? 05:49.583 --> 05:50.583 Bien. Gracias. 05:50.666 --> 05:52.625 - Todos lo hacemos la primera vez. - Sí. 05:59.458 --> 06:00.958 ¿Es tu primera vez? 06:01.500 --> 06:03.791 Aún no conozco la etiqueta de los yates. 06:03.875 --> 06:05.958 Yo la llamo "yatiqueta". 06:06.541 --> 06:08.208 Por cierto, soy Laura. Hola. 06:08.291 --> 06:10.416 - Adam Sutherland. - Un placer. 06:10.500 --> 06:13.041 - ¿Champaña, señora? - Gracias. 06:14.916 --> 06:16.583 Es muy temprano para mí. 06:17.583 --> 06:20.708 Hola. Soy Karla, la jefa de servicio a bordo. 06:21.291 --> 06:24.833 Estará en el camarote 8, a estribor. Unos amaneceres increíbles. 06:24.916 --> 06:27.583 Dr. Mehta, en el camarote 2, cerca de la Sra. Lyngstad. 06:27.666 --> 06:29.125 - Gracias. - De nada. 06:29.708 --> 06:32.000 - ¿Es el médico de la Sra. Lyngstad? - Bueno… 06:32.750 --> 06:35.041 en realidad, soy un viejo amigo de Richard. 06:35.875 --> 06:38.416 Desde que Anne se enfermó, me he convertido 06:38.500 --> 06:41.541 en una presencia constante en sus vidas. 06:42.416 --> 06:44.166 Ella ha luchado muchísimo. 06:44.250 --> 06:46.208 - ¿Llenos de contrabando? - Todos. 06:46.291 --> 06:47.375 Disculpe. 06:48.958 --> 06:51.291 Thomas. Heidi. 06:51.375 --> 06:54.208 Robert. Maldito viejo. 06:54.291 --> 06:55.750 No fue una pérdida de tiempo. 06:58.958 --> 07:00.875 Te ves bien. ¿Bajaste de peso? 07:01.541 --> 07:03.083 Es el estrés. 07:08.291 --> 07:11.958 De todos los superyates en todos los cruceros del mundo. 07:12.041 --> 07:13.125 Ben Morgan. 07:13.208 --> 07:15.208 No puedo creerlo. Por Dios. 07:15.291 --> 07:16.416 Intenté llamarte. 07:16.500 --> 07:19.041 ¿Por qué no me sorprende verte aquí? 07:19.125 --> 07:23.125 - ¡Claro! Benjamin. Ella es… - Lo y yo ya nos conocemos. 07:23.208 --> 07:26.625 ¡Ah! Por el periodismo. ¿Han trabajado juntos? 07:28.041 --> 07:29.333 No. 07:29.416 --> 07:32.625 No, han hecho otra cosa juntos, ¿no? 07:32.708 --> 07:35.916 Avísenme si llamo a un marinero para evitar que se repita. 07:36.000 --> 07:37.708 No será necesario. Gracias. 07:37.791 --> 07:39.583 Se acabó hace tiempo. 07:40.083 --> 07:43.583 - Espero que haya terminado amistosamente. - Algo así. 07:44.291 --> 07:45.208 Eso es un no. 07:45.791 --> 07:47.416 Eso es un no. Yo… 07:48.625 --> 07:51.541 Herí sensibilidades. Qué incómodo. Tal vez… Si quieren… 07:51.625 --> 07:53.708 - Voy… - Sí, eso es mejor. 07:56.708 --> 07:58.291 ¿Por qué está de vaqueros? 07:59.250 --> 08:01.208 ¿No había un código de vestimenta? 08:12.416 --> 08:17.625 Es la primera vez que te refieres a nuestra historia como amistosa. 08:18.791 --> 08:21.875 Es la primera vez que pienso en nuestra historia. 08:21.958 --> 08:23.000 Ay. 08:23.750 --> 08:24.833 ¿Uno a cero? 08:24.916 --> 08:25.833 Dos a cero. 08:28.041 --> 08:30.166 Está bien, lo acepto. 08:32.666 --> 08:35.125 Señor Tyler, señor Jensen. 08:37.250 --> 08:39.666 Y los Heatherley y la señorita Blacklock. 08:40.375 --> 08:43.750 Damas y caballeros, los asistentes los llevarán a sus habitaciones. 08:43.833 --> 08:46.250 El señor Bullmer los acompañará más tarde. 08:47.250 --> 08:50.750 Laura, ¿conoces a la Sra. Heatherley? Dirige una galería para ricos y famosos. 08:50.833 --> 08:55.333 Antes estaba en Mayfair, y decidió emigrar hacia el este en busca de… 08:55.833 --> 08:58.125 un ambiente cultural más actual, supongo. 08:58.208 --> 09:00.791 - ¿Por qué hiciste eso? - Muy gracioso, Adam. 09:00.875 --> 09:03.250 Laura nos estará espiando dans le voyage. 09:03.333 --> 09:05.458 Ah, eres la periodista de Bullmer. 09:05.541 --> 09:07.833 Sí, Laura. Lo. Un placer, Sra. Heatherley. 09:07.916 --> 09:11.291 Basta. Por favor, llámame Heidi. 09:11.875 --> 09:15.541 Una colega fue a ver su exposición. Dijo que era magnífica. 09:15.625 --> 09:16.500 Lo es. 09:17.125 --> 09:20.083 La artista se filma a sí misma sucumbiendo al Rohypnol, 09:20.166 --> 09:22.500 y vistiéndose y desvistiéndose. 09:22.583 --> 09:27.625 Luego, sus asistentes la ponen en diferentes posturas durante ocho horas. 09:27.708 --> 09:28.875 Asombroso. 09:29.375 --> 09:31.083 - Suena… - Horrible. 09:31.166 --> 09:34.250 - Incluso para mí. Eso es… - Tommo, grandísimo tonto. 09:35.000 --> 09:37.666 Ven a conocer a la gacetillera de Richie. 09:37.750 --> 09:38.875 ¡Una periodista! 09:38.958 --> 09:42.500 ¿Eres buena? He estado pensando en escribir mis memorias. 09:42.583 --> 09:45.375 El mundo espera eso con gran expectativa. 09:47.500 --> 09:49.291 Lo siento, señorita Blacklock. 09:49.375 --> 09:51.500 No bajaron el resto de su equipaje. 09:51.583 --> 09:52.666 No. Eso es todo. 09:53.375 --> 09:55.750 ¿Quiere que le desempaque? 09:55.833 --> 10:00.333 Dios, no. No la sometería a ese caos. 10:09.666 --> 10:12.875 Muy bien, muchachos. Vamos a encenderlo. Vámonos. 10:59.416 --> 11:00.625 Amigos… 11:00.708 --> 11:01.583 Ahí está. 11:01.666 --> 11:02.541 …romanos, 11:02.625 --> 11:04.083 miembros de la junta. 11:04.166 --> 11:05.625 ¡Ahí vamos! 11:05.708 --> 11:07.625 Bienvenidos al Aurora Borealis. 11:07.708 --> 11:09.500 ¡Aurora Borealis! 11:09.583 --> 11:10.875 Cuando lo encargamos, 11:10.958 --> 11:14.750 Anne y yo imaginamos un futuro muy diferente al que ha ocurrido. 11:14.833 --> 11:16.833 - Sí. - No hay forma de endulzarlo. 11:16.916 --> 11:19.208 - Sí. - Esa pelea ha pasado factura. 11:21.625 --> 11:23.166 En fin, hemos… 11:23.250 --> 11:27.000 Hemos reconsiderado el propósito de esta humilde barcaza, 11:27.083 --> 11:30.625 y ustedes están aquí para inaugurar nuestro proyecto. 11:30.708 --> 11:31.666 Sí. 11:32.166 --> 11:34.916 Sé que es una recaudación de fondos inusual, 11:35.000 --> 11:37.375 tres días en un yate de lujo, 11:37.458 --> 11:41.000 pero el dinero que han donado, que es una suma considerable, 11:41.583 --> 11:43.541 irá para aquellos 11:43.625 --> 11:46.791 que no pueden pagar médicos privados o tratamientos experimentales. 11:46.875 --> 11:47.916 Brindo por ustedes. 11:48.000 --> 11:49.541 - Por ti. - Salud. 11:49.625 --> 11:50.666 Salud. 11:51.250 --> 11:54.333 Sé que la mayoría están aquí para conocer a Anne, 11:55.083 --> 11:58.666 pero, tras un largo día de viaje, está descansando. 11:58.750 --> 12:00.750 - Así que les propongo… - Sí. 12:00.833 --> 12:03.500 …una cena ligera, irnos a dormir temprano, 12:03.583 --> 12:06.083 y un gran día de celebración mañana con Anne. 12:06.166 --> 12:07.583 - Sí. - Perfecto. 12:07.666 --> 12:09.625 - ¿Qué les parece? - Maravilloso. 12:13.250 --> 12:14.291 Pero antes, 12:14.375 --> 12:16.375 una linda sorpresa. 12:17.000 --> 12:18.833 - Vengan a conocer a Danny. - No es… 12:22.500 --> 12:24.583 Danny Tyler. No sabía que aún vivía. 12:24.666 --> 12:26.375 - Apenas. - No es por no intentarlo. 12:26.458 --> 12:28.166 ¡Danny! 12:30.791 --> 12:31.750 Increíble. 12:31.833 --> 12:33.458 - Laura Blacklock. - Hola. 12:33.541 --> 12:34.666 Soy Richard. 12:34.750 --> 12:37.291 - Un placer tenerte con nosotros. - Gracias. 12:38.250 --> 12:40.833 Si tienes suerte, Tommy, habrá traído su Viagra. 12:40.916 --> 12:42.250 Nunca lo uso. 12:42.750 --> 12:44.791 Ahí tienes. Gracias. 12:45.708 --> 12:49.125 Bullmer, viejo sinvergüenza. ¿Cómo estás, hermano? 12:49.625 --> 12:52.166 - Mejor ahora que te veo. - ¿Cómo está Anne? 12:52.666 --> 12:53.666 Está bien. 12:55.041 --> 12:56.875 - Bienvenido a bordo. - Gracias. 12:58.166 --> 12:59.125 Vaya. 12:59.208 --> 13:00.875 ¿Quién eres tú? 13:00.958 --> 13:04.541 Laura es una periodista galardonada. Escribe sobre la fundación. 13:04.625 --> 13:07.541 Qué lástima. Lo último que necesito son testigos. 13:07.625 --> 13:08.625 Gracias. 13:09.291 --> 13:11.833 - Mi madre es una gran admiradora. - Ay. 13:12.458 --> 13:13.625 Me caes bien. 13:14.833 --> 13:17.541 Ahora, la gran pregunta es, Richard, 13:17.625 --> 13:20.125 ¿estamos en aguas internacionales? 13:20.208 --> 13:21.875 Tengo un maletín lleno de drogas 13:21.958 --> 13:24.208 que quiero compartir con esta bella gente. 13:24.708 --> 13:26.791 No sé si pueda pagar otra rehabilitación. 13:26.875 --> 13:28.333 No, estoy bromeando. 13:28.416 --> 13:31.166 Estoy limpio y sereno desde el siglo noveno. 13:34.416 --> 13:36.166 Sigue igual de sexi. 13:36.958 --> 13:39.583 ¿Estás trabajando en un proyecto encubierto? 13:40.875 --> 13:41.791 No me jodas. 13:41.875 --> 13:45.375 Vamos, después de tanto pontificar que yo me vendía, 13:45.458 --> 13:49.083 no puede ser que Laura Blacklock esté aquí solo por el dinero. 13:49.583 --> 13:50.625 Ahí está. 13:51.208 --> 13:52.916 Ahí está el Ben que recuerdo. 14:00.666 --> 14:02.250 Ya sé por qué llamaba Ben. 14:02.916 --> 14:04.958 ¿Y? ¿Cómo te fue? 14:05.041 --> 14:06.708 ¿Buena o mala sorpresa? 14:07.458 --> 14:08.458 Sin comentarios. 14:08.541 --> 14:10.333 ¿No estás disfrutando un poco? 14:10.416 --> 14:11.875 La champaña es muy buena. 14:11.958 --> 14:14.750 Vamos. Dijiste que esto era un descanso. Diviértete. 14:18.625 --> 14:20.791 …juntos solo nueve meses, incluso menos. 14:20.875 --> 14:23.041 Qué raro. No parece tu tipo. 14:23.125 --> 14:25.250 Vamos. Eso es muy halagador. 14:25.333 --> 14:26.458 Mírala. 14:26.958 --> 14:29.458 Es bonita pero… un poco aburrida. 14:34.000 --> 14:35.208 Lo siento mucho. 14:36.125 --> 14:37.041 No importa. 14:40.958 --> 14:41.958 ¡Lo siento! 14:48.958 --> 14:52.041 ¿Sí? Será mejor que me presentes. 14:53.000 --> 14:53.916 Vaya. 14:55.500 --> 14:56.833 Qué vestido tan lindo. 14:57.333 --> 14:59.291 ¿Hay una ópera al aire libre? 14:59.791 --> 15:01.333 Lo siento. Pensé que… 15:02.125 --> 15:03.583 - Es demasiado. Lo siento. - No. 15:04.250 --> 15:07.583 Para nada, cariño. Se te ve genial esa bola de discoteca. 15:08.083 --> 15:11.166 - ¿Detecto algo de celos por aquí? - Te ves hermosa. 15:11.250 --> 15:12.291 Te ves genial. 15:12.375 --> 15:15.000 - Creí que se arreglaban para la cena… - Está bien. 15:15.750 --> 15:16.791 Brillante. 15:46.458 --> 15:47.750 Señorita Blacklock, 15:47.833 --> 15:51.541 la señora Lyngstad le agradecería que la viera después de la cena. 15:51.625 --> 15:53.583 - Sí, claro. - Gracias. 16:02.375 --> 16:05.458 Soy Sigrid, la jefa de seguridad del señor Bullmer. 16:05.541 --> 16:07.416 ¿Hace cuánto trabaja para la familia? 16:08.250 --> 16:09.958 Este es mi primer año. 16:14.208 --> 16:16.166 - Aquí. - Gracias. 16:18.208 --> 16:22.166 Si espera aquí, la señora Lyngstad vendrá en breve. 16:38.708 --> 16:40.041 La biblioteca. 16:42.000 --> 16:46.250 La única parte del barco que insistí en diseñar. 16:46.333 --> 16:50.416 - Señora Lyngstad, gracias por invitarme. - Llámame Anne, por favor. 16:50.916 --> 16:53.000 Me alegra que hayas aceptado venir. 16:53.583 --> 16:54.916 Sigo tu trabajo. 16:55.000 --> 17:00.166 Me impactó tu artículo en The Guardian sobre esas valientes mujeres kurdas. 17:06.916 --> 17:08.500 Yo hice que te invitaran. 17:10.208 --> 17:14.041 Haces un trabajo importante al darles voz a quienes no la tienen. 17:15.833 --> 17:16.833 Gracias. 17:21.791 --> 17:23.416 ¿Llamo al médico? 17:25.750 --> 17:26.791 Yo… 17:28.041 --> 17:31.291 suspendí toda la medicación. 17:32.375 --> 17:34.000 Las pastillas, las transfusiones. 17:34.916 --> 17:36.250 Todo. 17:36.333 --> 17:39.958 Llegó un día en que no pude más. 17:46.125 --> 17:48.791 Ser una paciente se vuelve demasiado agotador. 17:49.750 --> 17:53.000 Sin todas las drogas, se siente de verdad. 17:54.708 --> 17:56.375 Cómo se escapa el tiempo. 17:58.666 --> 17:59.666 Lo siento. 18:03.666 --> 18:07.500 Me preguntaba si podrías aconsejarme. 18:09.083 --> 18:10.166 Por supuesto. 18:14.875 --> 18:17.250 Mi discurso para la gala. 18:18.083 --> 18:21.208 Te agradecería que lo repasaras. 18:22.291 --> 18:24.291 Mi mente ya no es lo que era. 18:24.875 --> 18:25.875 Sí. 18:42.375 --> 18:44.208 ¿Va a donar todo su dinero? 18:46.333 --> 18:47.958 Es muy generosa. 18:50.125 --> 18:51.833 ¿Qué la llevó a hacer eso? 18:51.916 --> 18:53.750 Se trata de arreglar las cosas. 18:55.625 --> 18:57.875 De devolver lo que uno tomó. 19:00.333 --> 19:03.666 Y a lo largo de los años, hemos tomado mucho. 19:04.166 --> 19:07.708 La fundación quedará en manos de gente mucho más inteligente 19:07.791 --> 19:11.708 y mucho más buena que lo que Richard o yo hemos sido. 19:15.625 --> 19:18.166 Eso es caridad sin ego. 19:18.875 --> 19:22.000 Difícil ser egoísta cuando eres alimento para gusanos. 19:29.083 --> 19:33.875 Me gustaría continuar con esto mañana. ¿Tal vez aquí? 19:34.916 --> 19:37.208 Con gusto ayudaré en lo que pueda. 19:39.666 --> 19:40.666 ¿Y Laura? 19:43.625 --> 19:44.625 Gracias. 20:01.791 --> 20:03.916 Hola, dama resplandeciente. 20:04.416 --> 20:06.000 ¿Trabajas en el turno de noche? 20:06.500 --> 20:09.375 Puedo escaparme si tienes algo más divertido en mente. 20:10.583 --> 20:13.416 Intento no cometer el mismo error dos veces. 20:13.500 --> 20:15.041 Ay. 20:16.791 --> 20:18.708 Aunque fuiste un muy buen error. 20:19.416 --> 20:20.416 ¿Sí? 20:21.500 --> 20:22.625 ¿Muy bueno? 20:24.625 --> 20:28.541 Para mí y Dios sabrá cuántas más. 20:35.875 --> 20:36.875 Está bien. 20:38.708 --> 20:41.750 - Siento haber sido un imbécil al final. - Fuiste un imbécil. 20:41.833 --> 20:42.833 Lo sé. 20:44.208 --> 20:45.625 Disculpa aceptada. 22:22.958 --> 22:25.458 CABINA 8 LLAMANDO 22:29.666 --> 22:31.000 Quédese ahí. 22:33.833 --> 22:36.250 Del camarote 8 dicen que hay alguien en el agua. 22:36.333 --> 22:39.333 ¿Qué? Código Oscar. Alguien cayó por la borda. 22:42.166 --> 22:44.958 Posible hombre al agua a estribor, camarote 10. 22:45.041 --> 22:47.416 ¿10? Reduzca la velocidad, cambie a manual. 22:47.500 --> 22:50.541 Hombre al agua. Toda la tripulación lista. 22:55.333 --> 23:00.666 Mayday. Habla el Aurora Borealis, solicitando ayuda urgente. 23:00.750 --> 23:03.708 - No he despertado a los pasajeros. - Espera. Está en el 8, ¿no? 23:03.791 --> 23:05.000 - Sí. - Muy bien. 23:05.083 --> 23:06.791 - Lo dejo. - Gracias, Karla. 23:09.125 --> 23:12.166 Oí un chapoteo, salí, y vi a alguien en el agua. 23:12.250 --> 23:15.000 - Regresaremos. Lo encontraremos. - ¿A quién vio? 23:15.583 --> 23:17.458 No sé. Pasó en un segundo. 23:17.541 --> 23:20.500 Pero supongo que es la mujer del camarote contiguo. 23:22.500 --> 23:25.000 - ¿Del camarote 10? - Sí. 23:28.541 --> 23:29.541 ¿Qué pasa? 23:29.625 --> 23:31.958 Nos avisaron que un invitado cayó por la borda. 23:32.041 --> 23:32.916 ¿Qué? ¿Quién? 23:33.000 --> 23:36.416 No sé. Creo que era una mujer, pero no sé. 23:37.541 --> 23:38.625 Adelante. 23:40.375 --> 23:41.750 ¿Hombre al agua? 23:41.833 --> 23:43.083 ¿Qué pasa? 23:43.833 --> 23:44.666 ¿Y Lars? 23:44.750 --> 23:46.250 Él está en el camarote 6. 23:51.750 --> 23:54.125 - ¿Sabes dónde está? - Falta el del camarote 6. 23:54.208 --> 23:55.458 Lars Jensen. Todos… 23:55.958 --> 23:58.708 Lo tengo bajo control. Por favor… 23:58.791 --> 24:00.291 Alguien desapareció. 24:00.375 --> 24:03.083 ¿Desapareció? Cariño, ¿oíste que…? 24:04.625 --> 24:06.166 No está. Estaba dormido. 24:06.250 --> 24:08.666 No la oí volver a la cama. ¿Será que…? 24:10.291 --> 24:11.333 Dios mío. 24:15.916 --> 24:17.583 Localizamos al señor Jensen. 24:18.375 --> 24:19.625 ¿Señor Jensen? 24:21.791 --> 24:22.625 ¿Sí? 24:22.708 --> 24:24.375 ¿Quién dio la alerta? 24:24.458 --> 24:26.375 Laura Blacklock, la periodista. 24:27.000 --> 24:30.541 - ¿Dijo que era del camarote 10? - Sí, señor. Eso es lo raro. 24:30.625 --> 24:33.041 No te preocupes. Vuelve a dormir. Yo me encargo. 24:33.125 --> 24:36.000 Había una mujer como de mi estatura. 24:36.083 --> 24:37.916 Rubia, con sudadera con capucha. 24:38.000 --> 24:41.250 Ella salía de la ducha. Yo estaba… Ella… 24:42.208 --> 24:44.708 Entré por accidente al retroceder en el pasillo. 24:44.791 --> 24:48.166 Aquí nunca hubo ningún invitado, señorita Blacklock. 24:49.541 --> 24:51.666 Este camarote siempre estuvo vacío. 24:52.708 --> 24:55.125 El invitado canceló hace dos días. 24:58.375 --> 25:00.000 - Ella… - Sí. Es verdad. 25:03.541 --> 25:05.083 Había sangre en el vidrio. 25:05.583 --> 25:07.500 Aquí había sangre. Había… 25:12.791 --> 25:15.666 Había alguien en este balcón. Había… 25:16.250 --> 25:17.083 Esperen. 25:17.583 --> 25:20.083 Había alguien en el balcón. Puedo probarlo. 25:22.791 --> 25:25.500 El barco se movía y ella estaba fumando afuera, 25:25.583 --> 25:27.416 así que recogí los cigarrillos… 25:27.916 --> 25:31.875 - ¿Qué? No están. - Hacen aseo dos veces al día, así que… 25:35.583 --> 25:38.833 Escuchen, no me lo estoy imaginando. 25:39.708 --> 25:41.000 Recuento completo. 25:42.041 --> 25:44.458 Cancela el llamado de auxilio a la guardia costera. 25:44.541 --> 25:46.416 ¿Llamaron a la guardia costera? 25:46.500 --> 25:48.333 - Claro. - ¿Y seguirán buscando? 25:48.916 --> 25:51.625 Hicimos una búsqueda. Todos están localizados. 25:53.041 --> 25:55.500 Hay alguien afuera. Podría estar con vida. 25:55.583 --> 25:59.458 Creo que es hora de que todos vuelvan a dormir. Es bastante tarde. 26:01.125 --> 26:02.375 Buenas noches, señorita. 26:04.125 --> 26:07.041 - No pueden… - Lo siento, señorita Blacklock. 26:07.125 --> 26:09.875 No. Escuchen. Esto es… 26:09.958 --> 26:14.083 Tripulación, no entren al camarote 10 hasta que lleguemos a Noruega. 26:14.166 --> 26:15.333 Entendido. 26:16.250 --> 26:18.791 Disculpe, ¿segura que va a estar bien? 26:18.875 --> 26:20.250 ¿Le traigo un té o…? 26:20.916 --> 26:23.500 ¿No? Está bien. Que descanse. 27:10.833 --> 27:13.375 - ¿Hola? - ¿Llamó? 27:13.875 --> 27:15.916 Sí, no tengo conexión a internet. 27:16.000 --> 27:19.333 Lo siento, señorita Blacklock. El sistema está averiado. 27:20.083 --> 27:22.083 Los técnicos lo están revisando. 27:22.166 --> 27:25.958 - Puedo traerle material de lectura. - No. Está bien, gracias. 27:26.458 --> 27:27.458 Bien. 27:37.291 --> 27:40.750 - ¿Señor Bullmer? - Por favor. Llámame Richard. 27:41.333 --> 27:43.750 La mujer que vi anoche en el camarote 10. 27:44.500 --> 27:48.000 No hay por qué avergonzarse. Estabas convencida de que era real. 27:48.083 --> 27:49.333 Fue real. 27:50.833 --> 27:54.291 Me gustaría ver a la tripulación. Si una es la mujer… 27:54.375 --> 27:58.125 ¿Crees que alguien del personal se duchó mientras llegaban los invitados? 27:59.958 --> 28:02.666 Los invitados están contados. ¿Quién más pudo ser? 28:02.750 --> 28:04.250 Tienes razón. Vamos a verlos. 28:11.375 --> 28:13.375 Excepto por el jefe de máquinas y el capitán, 28:13.458 --> 28:16.750 que están en sus puestos, esta es nuestra tripulación. 28:18.166 --> 28:21.125 - Perdón por la molestia… - ¿Reconoces a alguien? 28:37.791 --> 28:39.791 Entiendo el instinto periodístico. 28:39.875 --> 28:41.750 - ¿El jefe de máquinas? - Es un hombre. 28:41.833 --> 28:43.375 Buscas a una mujer, ¿no? 29:04.750 --> 29:09.416 - Espero que no la despertaran anoche. - No. Pude volver a dormir. 29:11.166 --> 29:16.000 ¿Es un buen momento para continuar nuestra conversación de ayer? 29:17.250 --> 29:18.250 Me… 29:18.750 --> 29:22.291 Sinceramente, estoy demasiado débil. Es… 29:23.041 --> 29:24.625 toda esta medicación. 29:25.625 --> 29:27.708 Me afecta muchísimo. 29:30.291 --> 29:32.791 Creo que por ahora necesito descansar. 29:36.166 --> 29:37.208 Lo siento. 29:38.458 --> 29:39.833 Ojalá se sienta mejor. 29:42.916 --> 29:44.916 Dios. Todos creen que estoy loca. 29:45.000 --> 29:48.291 No. A nadie le gusta que lo despierten. Lo superarán. 29:48.375 --> 29:50.083 - Sé lo que vi. - Estaba oscuro. 29:50.166 --> 29:53.875 No, no estaba oscuro cuando la vi en el camarote 10. La vi. 29:54.375 --> 29:56.458 Salió de la ducha. Nos miramos. 29:56.541 --> 29:58.541 Incluso hablamos. Ella habló. 29:59.041 --> 30:00.958 Y ahora simplemente desapareció. 30:01.833 --> 30:03.750 ¿Qué hacías en otro camarote? 30:06.791 --> 30:08.916 - Te estaba evitando. - ¿Eh? 30:09.000 --> 30:13.541 Le estabas enseñando a Grace tus fotos en el pasillo, y yo… 30:17.458 --> 30:18.333 Espera. 30:20.083 --> 30:22.000 Has estado tomando fotos. Dame eso. 30:22.083 --> 30:23.416 Oye, discúlpame. 30:23.916 --> 30:25.250 - ¿Cuando llegamos? - Sí. 30:25.333 --> 30:29.750 Si hay una foto de ella llegando, nadie puede negar que existe. 30:33.875 --> 30:36.250 Debo tomar fotos de todos. Es lo que es. 30:41.458 --> 30:43.458 - Esas no son del barco. - Espera. Vaya. 30:43.541 --> 30:46.083 En serio, pasas mucho tiempo con esta gente. 30:55.041 --> 30:56.583 Dios mío. Esa es. 30:57.083 --> 30:59.500 Esa es. Esa es la mujer que vi. 31:00.000 --> 31:01.500 - Esa es. - Lo… 31:02.708 --> 31:06.583 Lo, esa es una foto de una extraña en una fiesta hace meses. 31:07.875 --> 31:09.750 Lo, espera. ¡Oye! 31:10.625 --> 31:13.583 Oye, espera, cálmate. Hablemos del enfoque. 31:16.083 --> 31:17.083 La encontré. 31:17.916 --> 31:19.833 La mujer del camarote 10. 31:21.541 --> 31:22.541 Esa es. 31:23.500 --> 31:26.250 - ¿Qué foto es esta? - Creo que es de mayo. 31:26.333 --> 31:29.250 - La fiesta de Adam en el Groucho. - Fue divertida. 31:29.833 --> 31:31.875 Disculpa. ¿Esta es una foto de… 31:31.958 --> 31:34.333 una mujer que se parece a la mujer del camarote 10? 31:34.416 --> 31:37.791 No, esa es la que vi, en una fiesta organizada por uno de sus invitados. 31:37.875 --> 31:38.833 Claro. 31:38.916 --> 31:40.041 ¿Quién es? 31:41.541 --> 31:42.916 Adam, ¿sabes? 31:43.000 --> 31:44.458 No sé. ¿Qué? 31:46.708 --> 31:48.583 No. Nunca la había visto. 31:48.666 --> 31:50.625 Estás en una foto con ella. 31:50.708 --> 31:51.958 Bien. Bueno… 31:52.041 --> 31:55.958 Hay muchas mujeres así. La mayoría… todas. Es solo una mujer. 31:56.041 --> 31:59.208 Adam parece rodearse de cierto tipo de mujeres. 31:59.291 --> 32:02.166 Sí, gracias, Tommo. Nadie te pidió tu opinión. 32:02.250 --> 32:03.583 ¿Sabes qué? 32:05.000 --> 32:05.958 Lo. 32:06.041 --> 32:07.166 Laura. 32:07.708 --> 32:11.166 No tengo idea de quién es esta persona. ¿Está bien? 32:13.791 --> 32:18.708 Laura, estoy seguro de que lo que viviste ayer fue muy traumático. 32:19.583 --> 32:22.083 Pero ¿tengo razón al pensar 32:22.166 --> 32:25.458 que hace solo un par de meses presenciaste un asesinato? 32:26.458 --> 32:27.833 ¡Elena! 32:36.208 --> 32:37.375 Lo siento. 32:37.875 --> 32:39.416 ¿Cómo sabe de eso? 32:41.833 --> 32:44.708 Rowan me contó lo que le pasó a esa mujer que entrevistaste. 32:45.583 --> 32:48.500 - ¿Por qué les contaste? - Estaba preocupado por ti. 32:49.291 --> 32:52.666 No es raro que las imágenes resurjan, 32:52.750 --> 32:56.291 especialmente en los minutos entre el sueño y la vigilia. 32:56.375 --> 32:59.000 - Pobrecita. - Hay que dejarse llevar, amiga. 32:59.083 --> 33:02.750 Yo siempre tengo gente bailando en el borde de mi visión. 33:02.833 --> 33:04.458 Es hermoso. 33:05.375 --> 33:06.791 Dios, no puedo creerlo. 33:06.875 --> 33:08.791 No te avergüences, cariño. Está bien. 33:08.875 --> 33:10.791 Adam. Di la verdad. 33:10.875 --> 33:12.875 ¿Trajiste a una polizona a bordo? 33:12.958 --> 33:15.416 Iba a hacerlo, pero no pude… 33:17.916 --> 33:19.750 Laura, si te sirve de algo, 33:19.833 --> 33:22.708 puedo hacer que Sigrid busque a la mujer de la foto. 33:23.541 --> 33:26.750 Pero debo pedirte que seas consciente de lo que es este viaje. 33:26.833 --> 33:28.333 Para mí, para mi esposa 33:28.416 --> 33:29.791 y mis invitados. 33:29.875 --> 33:34.041 Mira, me parece importante que puedas estar relajada aquí. 33:35.916 --> 33:36.875 ¡Sig! 33:37.625 --> 33:40.125 ¿Le reservas el spa a la señorita Blacklock? 33:40.208 --> 33:41.625 Algo relajante. 33:41.708 --> 33:43.500 - Creo que podría ser… - Claro. 33:44.041 --> 33:45.541 Podría ayudar. ¿Sí? 33:58.500 --> 34:01.000 Esto es una mezcla de ceniza volcánica, 34:01.083 --> 34:03.666 turba subártica y aceites naturales. 34:04.541 --> 34:07.250 Cuando se duche, se activarán con el calor. 34:08.291 --> 34:10.291 Relaja los músculos, 34:10.375 --> 34:11.916 alivia la tensión. 34:35.333 --> 34:38.291 PARA 34:42.458 --> 34:44.583 - ¿Todo bien? - ¿Quién estaba aquí? 34:44.666 --> 34:46.250 - ¿Cuándo? - Hace un segundo. 34:46.333 --> 34:48.250 Cuando yo estaba en la ducha. 34:49.083 --> 34:50.083 ¿Fue usted? 34:50.166 --> 34:52.750 Fui a enviar toallas a la lavandería. ¿Pasó algo? 34:52.833 --> 34:55.625 - ¿Usted escribió algo? - Hola. 34:56.250 --> 34:57.416 Estás embarrada. 34:57.916 --> 34:59.333 ¿Estuviste en mi cuarto? 34:59.916 --> 35:02.208 - ¿En tu cuarto? - La sala de tratamiento. 35:04.875 --> 35:08.958 No, acabo de salir del sauna y pensaba ir por un masaje. 35:09.458 --> 35:10.791 Si te parece bien. 35:12.500 --> 35:14.458 Estás un poco obsesionada conmigo. 35:17.666 --> 35:20.541 - Quiero ver el circuito cerrado de TV. - ¿Qué quiere ver? 35:20.625 --> 35:23.833 El spa. Quien haya entrado o salido en los últimos 20 minutos. 35:23.916 --> 35:26.916 Lo siento. Apagamos las cámaras cuando hay invitados. 35:27.000 --> 35:29.291 - ¿Las cámaras están apagadas? - Sí. 35:30.041 --> 35:31.041 ¿Quién pidió eso? 35:31.125 --> 35:34.250 Es normal en un barco con tantos invitados de alto perfil. 35:34.333 --> 35:37.625 - Se relajan mejor si… - Saben que no los vigilan. 36:03.625 --> 36:04.625 Mierda. 36:37.833 --> 36:38.875 Mierda. 36:56.750 --> 36:57.916 Dios mío. 37:25.458 --> 37:27.791 Dijeron que en ese camarote no ha estado nadie, ¿no? 37:27.875 --> 37:29.250 Este es el viaje inaugural. 37:29.333 --> 37:31.500 Si no hubo nadie ahí, ¿de quién es este pelo? 37:32.916 --> 37:35.791 De quienquiera que sea, cayó por la borda. 37:35.875 --> 37:37.750 Entiendo, esta gente no te gusta… 37:37.833 --> 37:42.583 Escucha, no estoy teniendo una especie de episodio postraumático. 37:42.666 --> 37:46.875 - No estoy imaginando cosas. - No quiero decir eso, Lo. 37:46.958 --> 37:49.291 No tienes que ser tú quien lo arregle. 37:50.708 --> 37:51.708 Mira. 37:53.208 --> 37:57.208 Estaremos atrapados a bordo durante las próximas 36 horas. 37:58.166 --> 38:01.583 Si Nilssen no encuentra a la chica y piensas igual cuando atraquemos, 38:01.666 --> 38:05.583 iremos a la policía a reportar a una mujer desaparecida con ese pelo. 38:05.666 --> 38:08.875 Pero insistir más en esto ahora no te está ayudando. 38:10.833 --> 38:12.625 Esta gente maneja el mundo. 38:12.708 --> 38:15.416 O como mínimo almuerzan con los que lo manejan. 38:15.500 --> 38:17.000 Si los haces enojar… 38:42.375 --> 38:43.791 Has tenido un día difícil. 38:44.375 --> 38:45.541 ¿Cómo estás? 38:46.625 --> 38:48.041 Ven a ayudarme con esto. 38:51.125 --> 38:53.458 ¿Cómo te conociste con Lars? 38:55.791 --> 39:00.125 A la junta le preocupaba su imagen de César célibe. 39:00.208 --> 39:03.375 Pensaron que un fin de semana conmigo, visto en mis redes, 39:03.458 --> 39:07.666 convencería a los accionistas de que los guía un macho alfa. 39:07.750 --> 39:10.416 - O sea que no eres… - En absoluto. 39:10.500 --> 39:11.500 Es pura óptica. 39:12.125 --> 39:14.250 La verdad, no creo que le gusten las mujeres. 39:14.333 --> 39:15.458 Es espeluznante. 39:16.708 --> 39:18.708 ¿Quieres una selfi? Sin costo. 39:18.791 --> 39:20.833 Vamos. Impulsa tus redes sociales. 39:22.125 --> 39:24.416 ¿Lista? ¡Linda! 39:26.375 --> 39:28.250 Realmente admiro lo que haces. 39:29.541 --> 39:33.833 Creo que podría haber sido periodista, si no hubiera sido tan… tú sabes. 39:47.375 --> 39:49.791 ¿Puedes beber cuando estás trabajando? 39:51.625 --> 39:52.958 Bien por ti. 39:53.625 --> 39:58.250 En los años 90, trabajé para una galería increíble en Mayfair. 39:58.333 --> 40:03.666 El almuerzo era un duelo a muerte a punta de martinis. 40:05.041 --> 40:06.875 ¿Duermes en la bañera a menudo? 40:09.500 --> 40:10.916 Solo cuando peleamos. 40:12.500 --> 40:13.750 ¿Por qué pelean? 40:13.833 --> 40:16.875 Sinceramente, ninguno de los dos se acuerda en la mañana. 40:17.458 --> 40:20.625 - Y casi nunca hay moretones, así que… - Y si los hay… 40:21.666 --> 40:22.750 son míos. 40:25.916 --> 40:27.250 ¿Te arreglo el cuello? 40:28.458 --> 40:30.041 Yo no preguntaría mucho. 40:30.125 --> 40:33.000 No debes ponerlos en tu contra. Menos a ella. 40:48.875 --> 40:50.208 ¿Estás bien? 40:50.291 --> 40:51.541 Sí, estoy bien. 40:51.625 --> 40:53.583 ¿Cómo conoces a Richard y a Anne? 40:54.583 --> 40:55.875 También soy rico. 40:57.875 --> 40:58.958 Sí, yo… 40:59.750 --> 41:01.750 creé una empresa de tecnología. 41:02.583 --> 41:05.833 Richard quedó impresionado, con razón, e invirtió. 41:06.625 --> 41:08.583 IA y reconocimiento facial. 41:11.916 --> 41:15.875 Seguro que la mayoría saben la historia detrás de todo esto, que… 41:15.958 --> 41:18.416 Quería darle a Anne una razón para seguir luchando. 41:19.208 --> 41:24.458 Crear algo tan hermoso y… que ella pensara como yo. 41:24.541 --> 41:27.250 Que habría sido un pecado… 41:27.958 --> 41:29.708 dejar este mundo sin… 41:29.791 --> 41:31.791 sin poner un pie en… 41:35.166 --> 41:37.250 Estoy muy orgulloso de ti, mi amor. 41:38.166 --> 41:39.375 Y yo… 41:40.750 --> 41:42.458 Estoy tan agradecido por… 41:44.041 --> 41:45.041 Lo siento. 41:48.291 --> 41:50.166 Gracias a todos por estar aquí. 41:50.750 --> 41:54.125 En realidad no sé qué decir. Yo… 41:54.625 --> 41:55.625 Simplemente… 41:58.291 --> 41:59.666 - Querida. - Qué triste. 41:59.750 --> 42:01.000 Tranquila. 42:04.708 --> 42:05.958 ¿Estás bien? 42:06.541 --> 42:07.541 Lo siento. 42:10.166 --> 42:13.208 Por favor, disfruten la cena. Salud. 42:13.291 --> 42:15.041 - Por ti, querida. - Salud. 42:15.125 --> 42:17.750 A las estrellas, mi amor. 42:18.875 --> 42:20.500 Al mar. 42:22.875 --> 42:25.750 Hasta que las ruedas, mi amor, 42:25.833 --> 42:29.166 hasta que me pasen por encima. 42:32.958 --> 42:34.041 - Bien. - Me encanta. 42:34.125 --> 42:35.208 Gracias. 42:36.041 --> 42:37.041 Querida Anne, 42:37.541 --> 42:42.541 sabes, tu hermosa alma va a brillar siempre, mi amor. 42:43.916 --> 42:47.958 ¿Recuerdas el dueto que hicimos en Amalfi hace tantos años? 42:48.625 --> 42:50.916 - Sí. - ¿Verdad? 42:52.708 --> 42:55.000 Estoy muy cansada. 42:55.083 --> 42:56.250 Por supuesto. 42:56.333 --> 42:58.708 - Creo que me voy a acostar. - Ay, no. 42:59.291 --> 43:00.666 - Te ayudo. - Está bien. 43:01.541 --> 43:03.166 Que duermas bien, mi amor. 43:03.250 --> 43:05.458 Te daré una serenata para que te duermas. 43:07.583 --> 43:09.958 Esa es. Ahora la recuerdo. 43:10.041 --> 43:12.291 - Sí, hermosa. - Gracias, Danny. 43:13.041 --> 43:19.625 ¿Cómo te parece el sonido de esas palabras de cuatro letras? 43:22.958 --> 43:26.250 Te hacen ver tan lista 43:26.333 --> 43:30.750 mientras caigo a la Tierra. 43:34.708 --> 43:39.625 Quiero caminar por el barro y no he visto la noche. 43:40.125 --> 43:44.750 Quiero aferrarme a ti, cariño, y hacerte sentir bien. 43:45.500 --> 43:46.916 Si pudiera dibujar… 43:49.375 --> 43:51.208 Hay un grupo de ballenas cerca. 43:51.291 --> 43:53.083 Doctor, ¿seguro que no viene? 43:53.166 --> 43:55.208 Me quedaré con mi paciente. 43:56.625 --> 43:58.375 ¡Adiós! 44:34.041 --> 44:37.625 Señorita Blacklock. ¿Todo bien? ¿Está perdida? 44:39.000 --> 44:42.333 Quería hablar con algunos miembros de la tripulación. 44:43.375 --> 44:44.291 Está bien. 44:45.875 --> 44:46.791 Miren. 44:47.458 --> 44:49.458 ¿Alguna de ustedes ha visto 44:50.500 --> 44:51.958 a esta mujer a bordo? 44:52.541 --> 44:53.541 No. 44:54.916 --> 44:58.541 ¿Podría tomar una foto y enseñársela al resto de la tripulación? 44:59.333 --> 45:01.000 Y una pregunta más. 45:03.083 --> 45:08.291 ¿Qué tan fácil sería meter a alguien sin que la tripulación se dé cuenta? 45:11.125 --> 45:14.791 Dudo que a los dueños les guste que hablemos de eso con usted. 45:22.916 --> 45:24.458 ¿No querías observar ballenas? 45:25.958 --> 45:27.625 No me gusta pasar frío. 45:28.125 --> 45:30.791 Esa es la escalera de la tripulación, ¿no? 45:31.416 --> 45:35.708 Sí, solo quería ver el resto del yate. 45:38.208 --> 45:42.500 Debo volver con Anne. Disfruta de la tranquilidad mientras dure. 45:53.916 --> 45:54.958 No. 46:37.541 --> 46:41.583 - No eres fotógrafo de verdad. - Estoy distraído. Tienes ese efecto. 46:41.666 --> 46:44.250 ¿Qué puedo hacer? Solo intento hacer mi trabajo. 46:44.333 --> 46:46.416 Podríamos hacer unas más tarde. 46:46.916 --> 46:48.375 Tengo otro atuendo. 46:48.458 --> 46:50.083 Llevaré mis dos cámaras. 46:57.125 --> 47:00.333 - ¿Quieres otro trago? - Claro. Iré contigo. 47:11.083 --> 47:12.833 Tienen gente que lo hace por nosotros. 47:26.041 --> 47:27.833 Piensa en la generosidad de Dios. 47:45.958 --> 47:47.541 Tengo que invitarlo a cenar. 47:52.125 --> 47:53.458 Recuerdo que tú… 47:53.541 --> 47:54.791 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 47:54.875 --> 47:56.291 - ¿Qué pasa? - ¡Ayúdenla! 47:56.375 --> 47:57.791 ¡Ayúdenla! Está sangrando. 47:57.875 --> 47:58.791 ¡Ayúdenla! 48:01.041 --> 48:03.458 Oye. Mírame. 48:03.541 --> 48:06.083 - Blacklock. - Lo, está bien. 48:06.833 --> 48:09.250 Solo intentamos entender qué pasó. 48:09.333 --> 48:12.208 Ya te conté lo que pasó. Alguien me empujó. 48:13.583 --> 48:14.625 Debe haber visto… 48:14.708 --> 48:16.916 Volví al puente justo después de verla. 48:17.000 --> 48:18.791 Pero estaba sola, señorita Blacklock. 48:19.291 --> 48:22.500 - Alguien a bordo trata de matarme. - Laura. 48:22.583 --> 48:23.583 Para callarme. 48:23.666 --> 48:25.458 Me imagino por lo que has pasado. 48:25.541 --> 48:27.875 Pero estoy seguro de que estabas sola. 48:27.958 --> 48:29.708 No me caí. 48:30.458 --> 48:33.000 Escuchen, la cubierta no se cerró sola. 48:33.083 --> 48:35.458 Querida, ¿por qué te atacarían? 48:39.291 --> 48:40.541 Perdió un botón. 48:43.625 --> 48:45.000 ¿Estuvo en mi cuarto? 48:45.083 --> 48:46.750 No. 48:46.833 --> 48:49.125 - Dios mío, estuvo en mi cuarto. - Para, Lo. 48:49.208 --> 48:50.208 Dios mío. 48:51.000 --> 48:52.583 - ¿Y mis cosas? - ¿Qué cosas? 48:52.666 --> 48:56.416 ¿Mis cosas? La ropa que llevaba puesta, mi abrigo. 48:56.500 --> 48:58.625 Llevaron su ropa a la lavandería. 49:02.458 --> 49:03.583 ¿Qué está haciendo? 49:05.208 --> 49:07.708 - ¿Señora? - Está bien. Déjala. 49:10.291 --> 49:14.125 - Está bien. - Señorita, sus pertenencias están aquí. 49:19.333 --> 49:21.416 Intentamos secar el teléfono, pero… 49:21.500 --> 49:24.916 Había una bolsa de Ziploc en el bolsillo del abrigo. 49:25.000 --> 49:26.375 Solo encontramos esto. 49:28.166 --> 49:29.333 Claro. 49:31.458 --> 49:32.500 Ahí estás. 49:32.583 --> 49:33.833 No, aléjate de mí. 49:33.916 --> 49:35.958 - Lo, vamos. Ven aquí. - No… 49:36.041 --> 49:37.375 ¿Qué diablos te pasa? 49:37.958 --> 49:40.333 Quien me hizo esto revisó mi chaqueta. 49:40.833 --> 49:42.166 Ahí estaba el pelo. 49:42.250 --> 49:44.375 ¿Crees que yo tuve algo que ver? 49:44.458 --> 49:47.375 Solo tú sabías lo del pelo. Solo tú. 49:48.333 --> 49:49.250 Lo siento. 49:50.916 --> 49:54.416 ¿Está bien? Les conté a los demás que tenías pruebas. 49:56.041 --> 49:58.375 Creen que estás loca. Te estaba defendiendo. 50:00.583 --> 50:01.833 Deja de ayudar. 50:05.000 --> 50:07.958 Danny, en serio, vamos. ¿Y la gala? 50:08.041 --> 50:11.083 La chica trató de ahogarse, ¿sí? ¿Qué hará después? 50:11.166 --> 50:12.625 Le pediré que desembarque. 50:12.708 --> 50:15.916 Pudiste haber tenido un cadáver en este barco. ¡Un cadáver! 50:16.583 --> 50:18.666 - No puedo tener más escándalos. - Por favor… 50:18.750 --> 50:20.416 - Lo sabes. - Reconsidéralo. 50:20.500 --> 50:22.250 Hay algo que no me gusta. 50:22.750 --> 50:25.083 Tengo que irme. Lo siento. ¿De acuerdo? 50:34.208 --> 50:35.208 A Anne le gusta. 50:35.291 --> 50:37.625 Al parecer, antes era buena periodista. 50:37.708 --> 50:40.250 - La mujer es un fastidio. - Es una loca. 50:40.333 --> 50:43.666 ¿Conocemos a otras estrellas de rock con tiempo libre? 50:45.250 --> 50:47.458 Bien hecho. Desquiciada. 50:47.958 --> 50:49.083 Muy bien hecho. 50:50.125 --> 50:52.291 ¿Qué? ¿Eso no les parece sospechoso? 50:52.375 --> 50:54.500 ¿Me empujan a la piscina y él se va? 50:54.583 --> 50:56.500 Temía lo que fueras a hacer después. 50:56.583 --> 50:59.500 - Está bien. - Como el resto de nosotros, francamente. 50:59.583 --> 51:02.708 ¿En serio creíste que Danny empujaría a alguien por la borda? 51:02.791 --> 51:03.625 Tal vez. 51:03.708 --> 51:06.416 - ¿Quién más? ¿Crees que pude ser yo? - ¿O yo? 51:06.500 --> 51:10.250 Ninguno de ustedes puede explicar cuándo el otro volvió al camarote. 51:10.333 --> 51:15.375 Esto es realmente… No, definitivamente estás loca de remate. 51:17.208 --> 51:19.708 No había ningún cuerpo en el agua, Lo. 51:19.791 --> 51:22.166 No había ningún cuerpo. Estabas dormida. 51:22.250 --> 51:23.875 Estabas sonámbula, soñando, 51:23.958 --> 51:28.875 y tu cerebro confundido y sediento de atención lo inventó todo. 51:30.250 --> 51:31.750 Así que basta ya. 51:33.000 --> 51:34.208 Por el amor de Dios. 51:36.583 --> 51:40.000 Eres un poco deprimente, Lo. Un poco tóxica. 52:31.500 --> 52:33.541 ¡Espera! Dios mío. 53:08.708 --> 53:09.708 ¡No, espera! 54:02.458 --> 54:03.458 ¿Quién eres? 54:04.583 --> 54:07.083 - Te vi ahogarte. - No, no me viste. 54:07.166 --> 54:10.875 Mira, ya me viste. Estoy viva. Para ya. 54:11.500 --> 54:14.833 - Te lo advertí. - ¿Tú escribiste en el espejo? 54:15.416 --> 54:18.291 - ¿Por qué me empujaste a la piscina? - Yo no fui. 54:18.375 --> 54:20.875 - ¿Quién sacó el pelo de mi abrigo? - ¡Para! 54:20.958 --> 54:24.291 - Él te matará. ¡Tienes que parar! - ¿De quién hablas? 54:24.375 --> 54:27.458 - ¿Qué pasa? ¿Quién cayó por la borda? - ¡Para! Te matará. 54:28.041 --> 54:29.041 Dios… 54:31.416 --> 54:32.291 ¿Anne? 54:34.125 --> 54:35.125 ¿Por qué? 56:04.583 --> 56:05.791 ¡Auxilio! 56:28.291 --> 56:31.500 Sin todas las drogas, se siente de verdad. 56:32.125 --> 56:33.708 Toda esta medicación. 56:33.791 --> 56:35.500 Me afecta muchísimo. 56:35.583 --> 56:37.375 Esa es. Ahora la recuerdo. 56:37.458 --> 56:39.875 Me gustaría continuar con esto mañana. 57:00.458 --> 57:01.666 ¿Quién eres? 57:03.958 --> 57:05.625 Sé que no eres Anne. 57:07.666 --> 57:10.833 No sabías que Anne había dejado de tomar la medicación. 57:13.791 --> 57:16.500 Olvidaste que habíamos quedado de hablar al día siguiente. 57:20.083 --> 57:22.375 Fue Anne quien cayó por la borda, ¿no? 57:23.750 --> 57:26.416 Y desde entonces, te has hecho pasar por ella. 57:27.375 --> 57:29.458 Eso nunca fue parte del plan. 57:29.541 --> 57:32.625 ¿De quién era la voz que escuché esa noche en la habitación? 57:38.500 --> 57:39.500 Fue… 57:40.375 --> 57:43.375 Dios mío. Qué tonta. Fue Bullmer, ¿no? Fue… 57:43.958 --> 57:46.166 Él sabía que… 57:46.833 --> 57:48.375 que Anne lo iba a desheredar. 57:50.833 --> 57:53.208 No pensé que fuera a matarla. 58:02.250 --> 58:04.958 Yo solo me haría pasar por Anne un día. 58:05.041 --> 58:07.833 Para reunirme con unos abogados. Firmar un testamento. 58:08.416 --> 58:10.666 Él dijo que sería como actuar. 58:10.750 --> 58:13.458 - Juega un poco y dime qué te parece. - Sí. 58:15.833 --> 58:17.375 Hay un software. 58:17.875 --> 58:20.208 Una especie de reconocimiento facial. 58:21.416 --> 58:23.333 Él me contactó por Facebook. 58:23.416 --> 58:24.416 COINCIDENCIA 58:27.041 --> 58:31.250 Me invitó a una fiesta en Londres. Pagó por todo. 58:32.541 --> 58:34.791 Nunca me habían ofrecido tanto dinero. 58:34.875 --> 58:38.875 Debes sentirte cómoda conmigo para que esto funcione. 58:44.791 --> 58:45.875 ¿Richard? 58:45.958 --> 58:48.000 ¿Qué? ¿Qué es esto? 58:52.541 --> 58:53.541 ¿Quién eres? 58:54.666 --> 58:57.041 - ¿Por qué…? Estás loco. - Anne, cálmate. 58:57.125 --> 58:58.916 - Estás completamente loco. - Cálmate. 58:59.791 --> 59:01.666 Cállate. Escucha, solo… 59:01.750 --> 59:03.541 Cállate, maldita sea. ¡Cállate! 59:03.625 --> 59:06.041 ¿Una mísera renta? ¿Solo ibas a dejarme eso? 59:08.958 --> 59:09.791 ¿Qué? 59:17.291 --> 59:18.333 Tú… 59:19.791 --> 59:20.791 No pasa nada. 59:23.625 --> 59:24.541 Anne. 59:38.208 --> 59:40.500 Nunca habría accedido. 59:41.833 --> 59:44.416 ¡No! 59:44.500 --> 59:45.625 A eso no. 59:51.416 --> 59:52.791 Debí haberlo detenido. 01:00:02.416 --> 01:00:05.250 Nunca imaginé que terminaría así. 01:00:09.000 --> 01:00:10.958 No sabes de dónde vengo. 01:00:11.875 --> 01:00:13.708 Lo que es no tener nada. 01:00:13.791 --> 01:00:16.125 Nada que darles a quienes dependen de ti. 01:00:17.666 --> 01:00:19.666 Mi hija lo es todo para mí. 01:00:26.000 --> 01:00:27.125 ¿Cómo te llamas? 01:00:29.041 --> 01:00:30.041 Carrie. 01:00:31.125 --> 01:00:34.458 Bien, Carrie. Escúchame. ¿Me escuchas, Carrie? 01:00:35.750 --> 01:00:37.333 Él te está usando. 01:00:40.000 --> 01:00:43.750 ¿Crees que te va a dejar ir después de firmar esos contratos? 01:00:46.000 --> 01:00:48.291 Lo viste matar a alguien. 01:00:48.833 --> 01:00:51.583 No va a dejar un cabo suelto por ahí. 01:00:53.666 --> 01:00:55.791 Ya intentaron matarme. 01:00:58.125 --> 01:01:00.291 Tenemos que trabajar juntas. 01:01:02.166 --> 01:01:04.208 Tengo que volver arriba. 01:01:21.375 --> 01:01:22.375 ¿Anne? 01:01:24.875 --> 01:01:26.083 ¿Anne? 01:01:27.625 --> 01:01:29.208 ¿Dónde estabas, mi amor? 01:01:29.833 --> 01:01:33.000 - Casi te pierdes todo el espectáculo. - Lo siento. 01:01:38.875 --> 01:01:42.166 Anne y yo queremos darles las gracias una vez más por… 01:01:43.166 --> 01:01:45.333 estar con nosotros en este momento especial. 01:01:47.250 --> 01:01:48.500 Te amo, cariño. 01:01:49.500 --> 01:01:52.625 Ha sido el mayor privilegio pasar mi vida contigo. 01:01:57.125 --> 01:02:00.750 Bueno, si no podemos llevar el Aurora a la aurora boreal, 01:02:01.250 --> 01:02:02.750 la traeremos aquí. 01:02:10.875 --> 01:02:13.166 - ¡Eso está mejor! - ¡Es increíble! 01:02:23.166 --> 01:02:25.833 - Impresionado. Estoy impresionado. - Ven. 01:02:41.416 --> 01:02:43.000 Te amo tanto. 01:02:58.750 --> 01:03:00.000 Hola. 01:03:00.083 --> 01:03:02.500 Solo veía cómo está la paciente. 01:03:03.000 --> 01:03:06.791 Yo la dejaría dormir. Ha tenido un par de días difíciles. 01:03:07.458 --> 01:03:08.458 Bien. 01:03:14.541 --> 01:03:15.583 Oye, ¿Lo? 01:03:19.208 --> 01:03:20.666 Estoy aquí si me necesitas. 01:03:25.833 --> 01:03:27.375 No pudo haberse esfumado. 01:03:27.458 --> 01:03:29.916 Estamos en el mar. No hay adónde ir. 01:03:31.375 --> 01:03:33.125 El capitán y yo seguiremos buscando. 01:03:33.208 --> 01:03:35.666 Cuando la encuentren, desháganse de ella. 01:03:36.500 --> 01:03:37.500 ¿Sí? 01:03:38.916 --> 01:03:39.791 ¿Sí? 01:03:42.000 --> 01:03:43.000 Ya no más. 01:03:43.583 --> 01:03:45.916 No puedo. Esto no es lo que acordamos. 01:03:46.000 --> 01:03:49.666 Nada ha pasado como lo acordamos. Ese es el punto. 01:03:49.750 --> 01:03:51.541 Una cosa era Anne. 01:03:52.625 --> 01:03:55.541 Darle una sobredosis a una mujer que está muriendo. 01:03:55.625 --> 01:03:57.708 Pero esto es asesinato a sangre fría. 01:03:57.791 --> 01:04:00.916 ¿Tengo que recordarte dónde estábamos hace tres años? 01:04:02.583 --> 01:04:05.083 ¿Tú llorando, rogándome que te ayudara? 01:04:05.583 --> 01:04:08.666 No soy tan tonto como para creer que solo se lo habías hecho a una. 01:04:08.750 --> 01:04:09.625 Richard, por favor. 01:04:09.708 --> 01:04:13.333 ¿Cuántas otras te habrían acusado si yo no lo hubiera tapado? 01:04:13.416 --> 01:04:17.041 No solo te habrían sacado. Habrías pasado la vida en prisión. 01:04:17.125 --> 01:04:19.416 Te agradezco todo lo que has hecho. 01:04:19.500 --> 01:04:22.708 Lo sé, pero no nos olvidamos de nuestro acuerdo, ¿o sí? 01:04:23.625 --> 01:04:24.500 No. 01:04:30.541 --> 01:04:31.583 Me ocuparé de ella. 01:04:36.250 --> 01:04:37.166 Gracias, Robert. 01:04:59.791 --> 01:05:04.541 Tienes que ir a la policía. Tienes que decirles lo que me dijiste. 01:05:04.625 --> 01:05:08.541 No puedo. Me arrestarán a mí también. Soy cómplice. 01:05:08.625 --> 01:05:11.958 Alguien murió. Me quitarán a mi hija. 01:05:12.041 --> 01:05:15.541 Solo debo firmar lo que él quiere y presentarme en esa gala. 01:05:15.625 --> 01:05:18.875 ¿De verdad crees que te dejará ir con vida? 01:05:18.958 --> 01:05:21.916 Carrie, se deshará de ti. Lo sabes. 01:05:23.625 --> 01:05:25.291 ¿Saben que estoy aquí abajo? 01:05:26.000 --> 01:05:28.708 No saben dónde estás, pero están buscando. 01:05:32.125 --> 01:05:33.250 ¿Cuándo atracaremos? 01:05:34.041 --> 01:05:37.416 En unas dos horas. Dejaré la puerta abierta. 01:05:38.000 --> 01:05:40.416 - Tendrás una oportunidad. - Mira, Carrie. 01:05:41.250 --> 01:05:43.750 No te pasará nada hasta que firmes ese testamento. 01:05:44.666 --> 01:05:45.958 Bullmer te necesita viva. 01:05:47.333 --> 01:05:50.833 Pero una vez que hagas lo que quiere, estás en peligro. 01:05:54.375 --> 01:05:55.958 Te voy a ayudar. 01:05:57.041 --> 01:05:58.041 Te lo prometo. 01:06:10.000 --> 01:06:15.625 Toda la tripulación, aviso de 30 minutos. Soltaremos anclas en 30 minutos. 01:06:40.833 --> 01:06:42.791 - Oye, Lars. - Sí. 01:06:43.375 --> 01:06:46.583 Por cierto, ¿descargaste mi álbum? 01:06:46.666 --> 01:06:49.708 Quiero decir: "Tres veces, Karla, son demasiadas". 01:06:51.875 --> 01:06:53.916 - Es la última habitación. - Sí, señor. 01:07:10.375 --> 01:07:13.958 Señor Morgan, el doctor Mehta pidió que la dejemos descansar. 01:07:14.041 --> 01:07:16.916 Parece que estaba mal, y le dio unos sedantes. 01:07:18.166 --> 01:07:20.916 - Dígale que pasé por aquí, ¿sí? - Claro. 01:07:21.416 --> 01:07:22.416 Gracias. 01:07:35.916 --> 01:07:37.833 - Ben. - Hola. 01:07:38.375 --> 01:07:41.041 Muchas gracias por tu presencia estos días. 01:07:41.125 --> 01:07:42.083 Sí. 01:07:42.166 --> 01:07:44.000 Ya quiero ver tus fotos de esta noche. 01:07:44.083 --> 01:07:45.583 Claro. Yo… 01:07:46.916 --> 01:07:48.125 Me preocupa Lo. 01:07:48.791 --> 01:07:50.208 Sí, a mí también. 01:07:50.291 --> 01:07:52.458 No podría estar en mejores manos. 01:07:52.541 --> 01:07:54.583 El dinero no podría comprar un mejor médico. 01:07:54.666 --> 01:07:58.166 Aceptó quedarse con ella hasta que pueda acompañarnos más tarde. 01:07:59.666 --> 01:08:01.666 Se detuvo un poco antes, ¿no? 01:08:02.208 --> 01:08:05.000 El agua es poco profunda. No podemos parar más cerca. 01:08:05.500 --> 01:08:08.208 Es lo único malo de tener un barco tan grande. 01:08:11.208 --> 01:08:13.000 Todos los pasajeros, 01:08:13.083 --> 01:08:15.375 el transporte sale en cinco minutos. 01:08:15.458 --> 01:08:18.083 Por favor, diríjanse a la cubierta de natación. 01:08:23.291 --> 01:08:26.666 Fue todo un placer recibirlos estos días. 01:08:26.750 --> 01:08:29.041 - Espero volver a verlos pronto. - Gracias. 01:08:29.125 --> 01:08:30.375 - Adiós. - Lo siento. 01:08:30.458 --> 01:08:32.041 - ¿Ben? - Adiós, señor. 01:08:32.541 --> 01:08:36.583 No me siento bien dejando a Lo aquí. Luego los alcanzo. 01:08:38.208 --> 01:08:41.500 ¿Podemos irnos, por favor? 01:08:41.583 --> 01:08:43.583 - Estoy helado. - Cállate, Adam. 01:08:43.666 --> 01:08:47.000 Sí, en serio, vamos. No podemos esperarlos a todos. 01:09:15.166 --> 01:09:16.625 Vamos. ¿Qué hago? 01:09:17.666 --> 01:09:19.500 ¿Hola? 01:09:19.583 --> 01:09:20.625 Laura. 01:09:22.333 --> 01:09:24.166 Gracias a Dios te encontramos. 01:09:24.958 --> 01:09:27.000 Todos estaban muy preocupados. 01:09:28.125 --> 01:09:29.208 Aléjese de mí. 01:09:29.291 --> 01:09:32.416 Solo quiero asegurarme de que estás bien. Es decir… 01:09:32.500 --> 01:09:34.791 - Estoy bien. - Desapareciste más de un día. 01:09:34.875 --> 01:09:35.833 Estoy bien. 01:09:37.916 --> 01:09:40.833 Solo quiero asegurarme de que no te lastimaste. 01:09:43.875 --> 01:09:45.791 Está bien, Laura. Podemos arreglar esto. 01:10:35.791 --> 01:10:37.125 ¿Qué diablos? 01:10:39.166 --> 01:10:40.125 ¿Qué había ahí? 01:10:42.208 --> 01:10:43.166 ¿Qué era? 01:10:44.458 --> 01:10:45.833 ¿Qué diablos había ahí? 01:10:49.375 --> 01:10:51.125 Ben. 01:10:51.208 --> 01:10:52.916 Lo. ¡Corre! 01:10:53.416 --> 01:10:55.666 - ¡Saca la verdad a la luz! - Mierda. 01:11:32.416 --> 01:11:34.333 Dios mío. Ben. 01:11:35.375 --> 01:11:36.791 Quédate donde estás. 01:13:21.291 --> 01:13:22.291 ¿Qué pasa? 01:13:23.208 --> 01:13:24.208 Ben está muerto. 01:13:26.083 --> 01:13:27.666 ¿De qué estás hablando? 01:13:28.208 --> 01:13:29.375 Trató de atacarme. 01:13:29.958 --> 01:13:31.166 Estaba protegiendo a Lo y… 01:13:32.333 --> 01:13:33.333 Fue inevitable. 01:13:35.291 --> 01:13:37.583 - ¿Ocultaste los cuerpos? - Es solo él. 01:13:38.208 --> 01:13:41.666 Lo saltó al agua. Con esta temperatura, no habrá sobrevivido. 01:14:01.625 --> 01:14:03.500 No dejaré que esto se frustre. 01:14:04.208 --> 01:14:05.291 ¿Entiendes? 01:14:06.000 --> 01:14:07.208 Está a punto de firmar. 01:14:08.291 --> 01:14:10.125 Y después de la gala, 01:14:10.208 --> 01:14:11.583 deshazte de ella. 01:14:33.291 --> 01:14:37.541 Estaba comentando sobre el repentino cambio de opinión 01:14:38.291 --> 01:14:40.666 después de tanto trabajo en la fundación. 01:14:41.625 --> 01:14:43.541 - Claro. - Bueno… 01:14:43.625 --> 01:14:48.125 mi esposo ha estado a mi lado todos estos años tan duros, así que… 01:14:48.958 --> 01:14:52.333 Tras pensarlo bien, me decidí por una solución más razonable. 01:14:57.916 --> 01:14:59.000 ¿Firmamos? 01:15:00.625 --> 01:15:01.750 Sí. 01:15:07.791 --> 01:15:08.916 ¿Te sientes débil? 01:15:09.750 --> 01:15:11.750 ¿Necesitas que el doctor Mehta te dé algo? 01:15:13.500 --> 01:15:14.416 No. 01:15:20.666 --> 01:15:21.750 Estoy bien. 01:15:33.791 --> 01:15:34.791 Elige. 01:15:41.875 --> 01:15:45.708 Yo hablaré esta noche. Tú solo tienes que sonreír y saludar. 01:15:46.458 --> 01:15:48.583 Voy a cambiarme. Te busco más tarde. 01:16:35.250 --> 01:16:36.416 Seguridad en el dos. 01:16:36.500 --> 01:16:39.125 Por favor. Anne está muerta. 01:16:40.000 --> 01:16:41.958 Acabo de ver a Anne con sus abogados. 01:16:42.041 --> 01:16:43.458 ¿Cambió su testamento? 01:16:44.708 --> 01:16:47.125 ¿Le dejó todo el dinero a Bullmer? 01:16:48.708 --> 01:16:51.208 Anne me dijo que lo iba a desheredar. 01:16:51.291 --> 01:16:56.083 La noche que me llevaste con ella fue la noche que Anne cayó por la borda. 01:16:56.166 --> 01:16:57.333 Bullmer la mató. 01:16:58.125 --> 01:17:00.750 Esa mujer la ha suplantado desde entonces. 01:17:00.833 --> 01:17:02.041 Bullmer le pagó. 01:17:02.125 --> 01:17:03.250 Mira. 01:17:04.958 --> 01:17:09.000 Léelo. Es el discurso que Anne quería dar esta noche. 01:17:16.291 --> 01:17:17.666 Esto es una locura. 01:17:21.125 --> 01:17:22.500 ¿Y si puedo probarlo? 01:17:28.791 --> 01:17:32.958 Me da mucho gusto verlos a todos aquí reunidos para rendir homenaje 01:17:33.458 --> 01:17:37.750 a la mujer a cuyo lado he adorado durante tantos años. 01:17:38.250 --> 01:17:39.583 Cuya visión 01:17:40.625 --> 01:17:41.791 y ambición 01:17:42.291 --> 01:17:45.541 no solo han ayudado a mantener el legado de su familia, 01:17:46.375 --> 01:17:48.958 sino que han enriquecido la vida de tantos de nosotros. 01:17:49.041 --> 01:17:50.208 Así es. 01:17:52.583 --> 01:17:54.125 No necesita presentación. 01:17:55.500 --> 01:17:56.666 Anne Lyngstad. 01:18:06.791 --> 01:18:10.416 Mi querida Anne quiere que este sea un día de alegría, 01:18:10.500 --> 01:18:11.625 no de tristeza. 01:18:11.708 --> 01:18:13.250 Verlo como un comienzo. 01:18:13.833 --> 01:18:18.708 El abuelo de Anne fundó una pequeña empresa naviera hace 70 años. 01:18:18.791 --> 01:18:22.708 Y pensar dónde estamos ahora, estableciendo la Fundación Lyngstad, 01:18:22.791 --> 01:18:24.625 con la intención de retribuir. 01:18:26.291 --> 01:18:27.416 Si estuviera aquí, 01:18:27.500 --> 01:18:31.416 seguro que Alfred estaría muy orgulloso de los logros de Anne. 01:18:31.500 --> 01:18:34.583 Y yo definitivamente… Perdona, ¿qué estás…? 01:18:34.666 --> 01:18:36.333 Perdón por la interrupción. 01:18:36.416 --> 01:18:40.041 Anne Lyngstad me pidió asegurarme de que su historia se cuente como es. 01:18:40.791 --> 01:18:42.333 Un segundo. Nos… 01:18:42.416 --> 01:18:44.291 ¿Me deja hablar? 01:18:44.375 --> 01:18:47.208 - ¿Qué pasa? - Ridículo. Esta mujer está delirando. 01:18:47.291 --> 01:18:49.625 - Pasó los últimos cuatro días… - Déjala hablar. 01:18:52.833 --> 01:18:54.458 ¿Qué pasa, Richard? 01:18:55.250 --> 01:18:57.791 Suficiente. Por favor, llévenla a la casa. 01:18:57.875 --> 01:18:59.458 Dije que la dejen hablar. 01:18:59.541 --> 01:19:02.125 Cariño, eres muy amable al apiadarte de ella. 01:19:02.208 --> 01:19:03.291 Quiero que hable. 01:19:03.375 --> 01:19:05.291 No quiero que arruine esta celebración. 01:19:06.041 --> 01:19:09.375 - Suelten a mi invitada. - ¿Qué esperan? Hagan lo que digo. 01:19:09.458 --> 01:19:11.666 Sí, Richard. Anne quiere que hable. 01:19:11.750 --> 01:19:14.500 - ¿La sueltas? - Sí, es su fiesta. 01:19:14.583 --> 01:19:17.125 Ya oyeron a la señora Lyngstad. Suéltenla. 01:19:17.708 --> 01:19:18.708 Gracias. 01:19:22.791 --> 01:19:26.333 Este es el documento que Anne Lyngstad me dio hace cuatro días. 01:19:26.416 --> 01:19:29.041 - El discurso que pensaba dar. - Está desquiciada. 01:19:29.125 --> 01:19:31.208 Anne, ¿me dejas leerlo por ti? 01:19:31.291 --> 01:19:32.333 Sí, por favor. 01:19:32.416 --> 01:19:35.583 - Te lo advierto. No lo hagas. - ¿La dejas hablar? 01:19:36.083 --> 01:19:40.875 "A mi muerte, mis negocios y mi capital serán liquidados. 01:19:40.958 --> 01:19:43.666 Todo deberá ir a la Fundación Lyngstad. 01:19:43.750 --> 01:19:47.916 - El control será transferido a…". - ¡Corten el micrófono! 01:19:48.000 --> 01:19:51.541 "…a un tercero independiente. 01:19:51.625 --> 01:19:53.750 Mi esposo, Richard Bullmer, 01:19:53.833 --> 01:19:56.500 ya no estará involucrado en la fundación". 01:19:56.583 --> 01:19:57.916 - Eso es mentira. - Richard. 01:19:58.000 --> 01:20:01.416 Ella misma lo escribió. Intenta causar un escándalo. 01:20:01.500 --> 01:20:03.666 - ¿Son tus palabras, Anne? - Sí. 01:20:04.250 --> 01:20:07.125 ¿Quién te crees que eres? ¿Crees que puedes hacerme esto? 01:20:07.208 --> 01:20:09.625 ¿Qué? Solo decimos la verdad, ¿no, Anne? 01:20:09.708 --> 01:20:10.541 Sí, Laura. 01:20:10.625 --> 01:20:13.250 Ya escuchó la voluntad de su esposa, ¿no? 01:20:13.333 --> 01:20:15.000 No estás siendo inteligente. 01:20:15.500 --> 01:20:17.666 - Eso no es inteligente. - ¿Qué diablos pasa? 01:20:17.750 --> 01:20:20.000 ¿Sabes qué? 01:20:21.708 --> 01:20:24.500 Damas y caballeros, creo que terminamos por hoy. 01:20:24.583 --> 01:20:27.625 Terminaremos en otra oportunidad. Anne se siente… 01:20:27.708 --> 01:20:29.958 De hecho, me siento mucho mejor. 01:20:33.041 --> 01:20:34.291 Ni siquiera eres Anne. 01:20:34.875 --> 01:20:36.666 Esta mujer ni siquiera es Anne. 01:20:36.750 --> 01:20:37.625 ¡Oye! 01:20:37.708 --> 01:20:40.833 Si no es Anne, ¿quién es? ¿Y dónde está la verdadera? 01:20:40.916 --> 01:20:43.333 ¿Hay algo más que quiera decirles a sus invitados? 01:20:46.041 --> 01:20:47.166 ¿Quién es ella? 01:20:50.458 --> 01:20:51.958 ¡Richard! 01:20:52.958 --> 01:20:54.583 - ¡Atrás! - Richard, cálmate. 01:20:55.166 --> 01:20:56.375 - ¡Atrás! - Suelta eso. 01:20:57.208 --> 01:20:59.750 Escucha, retráctate o te mato. 01:20:59.833 --> 01:21:01.708 - ¡Atrás! - ¡Cálmate! 01:21:01.791 --> 01:21:03.208 Suelta el cuchillo. 01:21:08.291 --> 01:21:10.041 Vamos, Bullmer. Se acabó. 01:21:10.541 --> 01:21:11.666 ¡Muévete! 01:21:11.750 --> 01:21:13.208 - ¡Oye! - ¡Richard! 01:21:13.916 --> 01:21:14.750 ¡Atrás! 01:21:14.833 --> 01:21:17.541 - Richard, por favor, basta. - Quítense. 01:21:17.625 --> 01:21:19.833 - ¡Basta! - ¡Quítense! 01:21:20.458 --> 01:21:21.583 ¡Quítense! 01:21:22.166 --> 01:21:24.083 Quédense donde están o la mato. 01:21:27.208 --> 01:21:30.166 Te apuñalaré aquí mismo si no dejas de resistirte. 01:21:31.708 --> 01:21:34.500 - Laura, ¿qué diablos pasa? - No es Anne. 01:21:34.583 --> 01:21:37.041 - ¿Qué? - La arrojó del barco hace cuatro días. 01:21:37.125 --> 01:21:38.333 Mierda. 01:22:04.916 --> 01:22:06.916 Muévete. Por aquí. 01:22:08.166 --> 01:22:09.416 Aquí abajo. 01:22:11.166 --> 01:22:13.166 Date prisa. Desata esto. 01:22:13.250 --> 01:22:14.333 Súbete. 01:22:15.125 --> 01:22:16.208 ¡Suelte el cuchillo! 01:22:17.500 --> 01:22:18.625 ¿O qué? 01:22:21.208 --> 01:22:23.750 - Creo que debería soltarlo. - ¡Vete a la mierda! 01:22:27.916 --> 01:22:28.833 ¿Qué haces? 01:22:34.416 --> 01:22:35.958 No te atrevas. 01:22:36.041 --> 01:22:37.041 Maldita… 01:22:40.125 --> 01:22:41.583 No puedo dispararle. 01:22:44.791 --> 01:22:45.791 ¿Cómo te atreves? 01:22:45.875 --> 01:22:47.083 ¿Cómo te atreves? 01:23:05.750 --> 01:23:06.958 Tranquila. 01:23:11.083 --> 01:23:12.625 Tranquila. Se acabó. 01:23:13.208 --> 01:23:16.416 Se acabó. Tranquila. Estás bien. 01:23:16.500 --> 01:23:19.458 Tranquila. Se acabó. 01:23:20.416 --> 01:23:22.750 Se acabó. Tranquila. Estás bien. 01:23:28.333 --> 01:23:30.250 Gracias por decir la verdad. 01:24:06.875 --> 01:24:08.541 UN LEGADO DE VIDA: 01:24:08.625 --> 01:24:11.791 LA FUNDACIÓN LYNGSTAD HACE LA MAYOR DONACIÓN DE LA HISTORIA 01:24:11.875 --> 01:24:13.875 A LA INVESTIGACIÓN SOBRE EL CÁNCER 01:24:22.541 --> 01:24:24.875 - Gracias. - Me encantó tu artículo. 01:24:27.250 --> 01:24:29.416 Por ti quise hacer la pasantía aquí. 01:24:31.000 --> 01:24:34.000 Cuando termines de adular, quiero té con leche y dos de azúcar. 01:24:34.083 --> 01:24:36.333 Cualquiera habría escrito sobre lo que él hizo, 01:24:36.416 --> 01:24:38.666 pero tú le encontraste el lado bueno. 01:24:39.250 --> 01:24:40.708 Me sorprendió mucho. 01:24:41.791 --> 01:24:42.791 A mí también. 01:24:48.083 --> 01:24:53.166 PRESUNTOS CÓMPLICES A JUICIO POR DOBLE HOMICIDIO 01:25:04.125 --> 01:25:07.250 Una historia humana en tiempos inhumanos. 01:25:08.333 --> 01:25:09.541 Justo lo que necesitamos. 01:25:12.541 --> 01:25:14.958 - Junta editorial en cinco. - Voy. 01:25:22.333 --> 01:25:25.208 ¡Hola! Ella está bien. Y yo también. 01:25:29.416 --> 01:25:30.708 Deberías visitarnos. 01:32:39.583 --> 01:32:44.458 Subtítulos: Juanita Cardona