WEBVTT 00:27.041 --> 00:34.041 LA MUJER DEL CAMAROTE 10 00:59.208 --> 01:02.041 Laura Blacklock. ¿Llegas o te vas? 01:02.125 --> 01:03.291 Buena pregunta. 01:03.375 --> 01:05.625 Habla con verificación de datos y me dices. 01:05.708 --> 01:08.125 Muy buen escrito sobre las ONG. Bienvenida. 01:08.208 --> 01:10.208 - Lo, me encanta el artículo. - Gracias. 01:10.291 --> 01:13.458 - Buenísimo. Bravo. - Acabo de leerlo. Fantástico. 01:25.458 --> 01:26.583 Gracias. 01:35.083 --> 01:36.333 Madre mía. 01:55.250 --> 01:59.541 ACOMPÁÑENOS EN LA CELEBRACIÓN 01:59.625 --> 02:02.958 - Lo, ¿tienes tiempo antes de la reunión? - Sí, voy. 02:04.041 --> 02:07.583 LA FUNDACIÓN LYNGSTAD INVITA A LAURA BLACKLOCK 02:20.875 --> 02:22.000 ¿Qué tal la vuelta? 02:22.958 --> 02:26.625 El segundo vuelo de cuatro horas en un avión turbohélice de ocho plazas 02:26.708 --> 02:30.291 solo ha tenido un día de retraso, así que ha sido una gozada. 02:31.916 --> 02:34.958 ¿El sarcasmo mordaz que percibo es por el jet lag 02:35.041 --> 02:37.666 o ese malestar se debe a algo más profundo? 02:40.541 --> 02:42.291 La ahogaron. 02:43.041 --> 02:44.958 Ya. Lo sé. 02:45.041 --> 02:46.375 La asesinaron. 02:47.041 --> 02:49.000 Porque accedió a hablar conmigo. 02:49.625 --> 02:51.416 La gente es capaz de cosas horribles. 02:52.541 --> 02:56.541 Pero, a veces, me gustaría que no hicieran cosas horribles. 02:57.041 --> 02:59.166 Me gustaría que me sorprendieran. 02:59.250 --> 03:02.791 ¿Seguimos hablando de robar fondos de ONG a niños desnutridos 03:02.875 --> 03:04.875 o de tu turbulento historial romántico? 03:05.916 --> 03:07.541 Eso, ponte seria. Gracias. 03:08.041 --> 03:09.166 Iba en serio. 03:12.916 --> 03:13.916 Dios… 03:16.291 --> 03:17.833 Hablando del rey de Roma. 03:17.916 --> 03:19.625 - ¿De cuál? - Calla. 03:19.708 --> 03:21.500 - El de hace dos fiascos. - Uh. 03:22.083 --> 03:23.750 - ¿Ben Morgan? - ¡Ben Morgan! 03:23.833 --> 03:25.625 - ¿Qué quiere? - Ni idea. 03:25.708 --> 03:30.125 Querrá recuperar los vinilos japoneses que se dejó por todo mi piso. 03:33.458 --> 03:34.291 ¿Qué? 03:34.875 --> 03:37.375 Lo, no hacía falta que vinieras hoy. 03:38.916 --> 03:40.250 Tómate un descanso. 03:40.333 --> 03:42.500 No se me da bien eso de descansar. 03:43.208 --> 03:44.333 Pregúntale a Ben. 03:47.125 --> 03:49.041 En ese caso, ¿ahora qué? 03:49.875 --> 03:53.333 Hay un contacto en el caso de corrupción de la FIFA si quieres. 03:53.416 --> 03:54.416 ¿Sabes qué? 03:54.500 --> 03:56.625 Acaba de surgir algo que podría… 03:57.375 --> 03:59.333 devolverme la fe en la humanidad. 03:59.416 --> 04:03.250 Anne Lyngstad. ¿Te suena? Heredera de una empresa naviera noruega. 04:03.333 --> 04:08.000 Tiene leucemia en estadio IV y su marido va a crear una fundación en su nombre. 04:08.625 --> 04:10.125 Qué subidón. 04:10.625 --> 04:12.291 Ahora viene lo bueno. 04:12.791 --> 04:15.916 Quiere llevarse a la junta en su pedazo de yate 04:16.000 --> 04:18.458 a una gala benéfica en Noruega. 04:18.541 --> 04:21.333 Quiere que vaya y lo cubra para concienciar a la gente. 04:23.208 --> 04:24.416 A ver que me entere. 04:24.916 --> 04:29.000 Esa pobre mujer está enferma y los multimillonarios de su entorno 04:29.083 --> 04:32.541 han visto que el cáncer es horrible y que deberían hacer algo, 04:32.625 --> 04:35.083 pero solo si cuentas lo buenos que son. 04:35.166 --> 04:37.958 Sí, más o menos, pero con mi don periodístico. 04:38.041 --> 04:39.333 ¿Y da para un artículo? 04:39.416 --> 04:42.500 Claro, es interés humano en tiempos inhumanos. 04:43.291 --> 04:45.041 Decías que necesitaba un descanso. 04:45.125 --> 04:48.208 Siempre y cuando sea un descanso, no una excedencia. 04:48.916 --> 04:53.000 Seguro que el periodismo de investigación sobrevive sin mí una semana. 05:17.625 --> 05:18.750 AURORA BOREAL 05:28.416 --> 05:30.458 Gracias. 05:30.541 --> 05:33.041 Bienvenidos a bordo del Aurora Boreal. 05:33.125 --> 05:34.458 Qué barco más bonito. 05:34.958 --> 05:37.250 Los zapatos, señorita Blacklock. 05:37.333 --> 05:38.875 - ¿Los…? - Los zapatos, sí. 05:40.625 --> 05:41.625 ¿Qué he hecho? 05:41.708 --> 05:44.250 Guardamos todos los zapatos en esa cesta. 05:44.333 --> 05:47.208 Podemos darle unas zapatillas, calcetines o unas deportivas. 05:47.291 --> 05:49.500 Tenemos su talla, solo pídalo. 05:49.583 --> 05:50.583 Vale, gracias. 05:50.666 --> 05:52.708 - A todos nos pasa la primera vez. - Sí. 05:59.458 --> 06:00.958 ¿Es tu primera vez? 06:01.541 --> 06:03.791 Aún no me sé la etiqueta de los yates. 06:03.875 --> 06:05.958 Yo lo llamo "yatiqueta". 06:06.583 --> 06:09.541 - Por cierto, soy Laura. Hola. - Adam Sutherland. 06:09.625 --> 06:10.458 Encantada. 06:10.541 --> 06:12.625 - ¿Champán, señora? - Gracias. 06:14.916 --> 06:16.583 Aún es muy pronto para mí. 06:17.541 --> 06:18.916 Hola, muy buenas. 06:19.000 --> 06:20.708 Soy Karla, la azafata jefa. 06:21.291 --> 06:24.833 Su camarote es el 8, a estribor. Unos amaneceres fantásticos. 06:24.916 --> 06:27.583 Dr. Mehta, el suyo es el 2, cerca de la señora Lyngstad. 06:27.666 --> 06:29.125 - Gracias. - De nada. 06:29.750 --> 06:32.000 - ¿Es el médico de la señora Lyngstad? - Bueno… 06:32.750 --> 06:35.041 soy un viejo amigo de Richard. 06:35.875 --> 06:41.541 Desde que Anne enfermó, por desgracia, soy una presencia constante en sus vidas. 06:42.416 --> 06:44.166 Ha luchado con todas sus fuerzas. 06:44.250 --> 06:46.208 - ¿Llenos de contrabando? - Todos. 06:46.291 --> 06:47.375 Disculpe. 06:48.958 --> 06:51.291 Thomas. Heidi. 06:51.375 --> 06:54.208 Hombre, Robert. ¿Qué tal, viejales? 06:54.291 --> 06:55.750 Ya ha merecido la pena venir. 06:58.958 --> 07:00.875 Te veo bien. ¿Has adelgazado? 07:01.541 --> 07:03.083 Es del estrés. 07:08.291 --> 07:11.958 Con la de superyates que hay circulando por el mundo. 07:12.041 --> 07:13.125 Ben Morgan. 07:13.208 --> 07:15.208 No me lo puedo creer. Dios… 07:15.291 --> 07:16.416 Te llamé. 07:16.500 --> 07:19.041 ¿Por qué no me sorprende verte aquí? 07:19.125 --> 07:23.125 - ¡Cómo no! Benjamin, esta es… - Lo y yo ya nos conocemos. 07:23.208 --> 07:26.625 ¡Ah! Cosas de periodistas. ¿Habéis trabajado juntos? 07:28.041 --> 07:29.333 No. 07:29.416 --> 07:32.625 No, habéis hecho algo más que trabajar, ¿verdad? 07:32.708 --> 07:35.916 Avisadme si necesitáis un marinero para que no se repita. 07:36.000 --> 07:37.708 No será necesario, gracias. 07:37.791 --> 07:39.583 Se acabó hace tiempo. 07:40.083 --> 07:43.583 - Espero que acabara de forma amistosa. - Más o menos. 07:44.291 --> 07:45.208 Eso es que no. 07:45.791 --> 07:47.416 Eso es que no. La he… 07:48.625 --> 07:51.541 La he liado. Qué incómodo. Igual… Si queréis… 07:51.625 --> 07:53.708 - Voy a… - Vale, casi que mejor. 07:56.708 --> 07:58.291 ¿Por qué va en vaqueros? 07:59.250 --> 08:01.208 Había un código de vestimenta, ¿no? 08:12.416 --> 08:15.916 Es la primera vez que te oigo referirte a lo nuestro 08:16.000 --> 08:17.625 como algo "amistoso". 08:18.791 --> 08:21.916 Es la primera vez que pienso en lo nuestro en general. 08:22.000 --> 08:23.000 Auch. 08:23.750 --> 08:24.833 ¿Uno a cero? 08:24.916 --> 08:25.833 Dos a cero. 08:28.041 --> 08:30.166 Vale, lo acepto. 08:32.625 --> 08:35.125 Señor Tyler, señor Jensen. 08:37.250 --> 08:39.666 Y los Heatherley y la señorita Blacklock. 08:40.375 --> 08:43.750 Damas y caballeros, las azafatas les llevarán a sus camarotes. 08:43.833 --> 08:46.250 El señor Bullmer se unirá en la copa de bienvenida. 08:47.291 --> 08:50.750 Laura, ¿conoces a la dama Heatherley? Dirige una galería para ricos. 08:50.833 --> 08:55.333 Estaba en Mayfair y ahora se traslada al este en busca de… 08:55.833 --> 08:58.125 una escena cultural más modernita, supongo. 08:58.208 --> 09:00.791 - ¿Por qué? - Mira que eres gracioso, Adam. 09:00.875 --> 09:03.250 Laura va a espiarnos dans ce voyage. 09:03.333 --> 09:06.750 - Cierto, ¿eres la periodista de Bullmer? - Sí, Laura. Lo. 09:06.833 --> 09:09.583 - Encantada, dama Heatherley. - Venga ya. 09:09.666 --> 09:11.291 Por favor, llámame Heidi. 09:11.875 --> 09:15.541 Mi colega fue a ver tu exposición. Me dijo que era magnífica. 09:15.625 --> 09:16.500 Sí que lo es. 09:17.166 --> 09:22.416 La artista graba cómo sucumbe al Rohypnol y, después, cómo la visten y la desvisten. 09:22.500 --> 09:25.791 Y sus ayudantes la colocan en diferentes posturas en público 09:25.875 --> 09:27.625 durante más de ocho horas. 09:27.708 --> 09:28.875 Es alucinante. 09:29.375 --> 09:31.083 - Suena… - Horrible. 09:31.166 --> 09:34.000 - Hasta para mí, que soy… - Tommo, ven, granuja. 09:35.000 --> 09:37.666 Te presento a la reportera de Richie. 09:37.750 --> 09:38.875 ¡Una periodista! 09:38.958 --> 09:42.500 ¿Todo bien? He estado pensando en escribir mis memorias. 09:42.583 --> 09:45.375 Uh, la gente se muere por leerlas. 09:47.541 --> 09:49.291 Disculpe, señorita Blacklock. 09:49.375 --> 09:51.500 Deberían haber traído el resto del equipaje. 09:51.583 --> 09:52.666 No, esto es todo. 09:53.375 --> 09:55.750 Oh. ¿Quiere que le deshaga la maleta? 09:55.833 --> 10:00.333 No, por Dios. No te voy a hacer sufrir ese caos. 10:09.666 --> 10:12.875 Muy bien, chicos. Arrancamos ya. Vamos. 10:59.416 --> 11:00.625 Amigos… 11:00.708 --> 11:01.583 ¡Aquí está! 11:01.666 --> 11:04.083 Romanos, miembros de la junta. 11:04.166 --> 11:05.583 ¡Vamos allá! 11:05.666 --> 11:07.625 Bienvenidos al Aurora Boreal. 11:07.708 --> 11:09.500 ¡Aurora Boreal! 11:09.583 --> 11:10.875 Cuando lo encargamos, 11:10.958 --> 11:14.750 Anne y yo imaginamos un futuro muy distinto al que se ha dado. 11:14.833 --> 11:16.833 - Sí. - No hay forma de suavizarlo. 11:16.916 --> 11:19.208 - Ya. - Esa lucha ha pasado factura. 11:21.625 --> 11:23.166 En fin, hemos… 11:23.250 --> 11:27.000 nos hemos replanteado el propósito de este humilde barquito 11:27.083 --> 11:30.625 y estáis aquí para inaugurar nuestro proyecto. 11:30.708 --> 11:31.666 Así es. 11:32.166 --> 11:34.916 No es frecuente abordar así la beneficencia, 11:35.000 --> 11:37.375 pasando tres días en un yate de lujo, 11:37.458 --> 11:41.000 pero el dinero que habéis donado, que no es poco, 11:41.583 --> 11:45.083 irá a aquellos que no pueden permitirse médicos privados 11:45.166 --> 11:47.916 o tratamientos experimentales. Por vosotros. 11:48.000 --> 11:49.541 - Por ti. - Eso. 11:49.625 --> 11:50.666 Por ti. 11:51.250 --> 11:54.333 Sé que la mayoría estáis aquí para ver a Anne, 11:55.083 --> 11:58.750 pero siento deciros que, tras el largo viaje, está descansando. 11:58.833 --> 12:00.666 - Así que propongo… - Sí. 12:00.750 --> 12:03.125 …cenar algo ligero, ir a dormir temprano 12:03.625 --> 12:06.041 y celebrarlo a lo grande mañana con Anne. 12:06.125 --> 12:07.583 - Uy, sí. - Perfecto. 12:07.666 --> 12:09.625 - ¿Qué os parece? - Maravilloso. 12:13.250 --> 12:14.291 Pero antes, 12:14.375 --> 12:16.375 una agradable sorpresa. 12:17.041 --> 12:18.833 - Os presento a Danny. - No… 12:22.500 --> 12:24.625 Danny Tyler. No sabía que seguía vivo. 12:24.708 --> 12:26.375 - Por poco. - No gracias a él. 12:26.458 --> 12:27.916 ¡Danny! 12:30.791 --> 12:31.750 Qué maravilla. 12:32.333 --> 12:34.666 - Laura Blacklock. Soy Richard. - Hola. 12:34.750 --> 12:37.166 - Un placer tenerte aquí. - Gracias. 12:38.250 --> 12:40.750 Con suerte, Tommy, te ha traído viagra. 12:40.833 --> 12:42.250 Oh, yo nunca tomo. 12:42.750 --> 12:44.791 Toma. Gracias. 12:45.708 --> 12:49.125 Bullmer, so canalla. ¿Cómo estás, hermano? 12:49.625 --> 12:52.208 - Mejor, ahora que te veo. - ¿Qué tal Anne? 12:52.708 --> 12:53.666 No está mal. 12:55.041 --> 12:56.875 - Bienvenido a bordo. - Gracias. 12:58.166 --> 12:59.125 Vaya. 12:59.208 --> 13:00.833 ¿Quién eres tú? 13:00.916 --> 13:04.500 Laura, una periodista galardonada. Va a escribir sobre la fundación. 13:04.583 --> 13:07.541 Una pena. Una observadora es lo último que necesito. 13:07.625 --> 13:08.625 Gracias. 13:09.291 --> 13:11.791 - Mi madre es muy fan tuya. - Auch. 13:12.458 --> 13:13.625 Me caes bien. 13:14.833 --> 13:17.541 Pero la pregunta del millón es, Richard, 13:17.625 --> 13:20.083 ¿estamos ya en aguas internacionales? 13:20.166 --> 13:21.875 Traigo una mochila llena de droga 13:21.958 --> 13:24.625 que quiero compartir con esta gente tan guapa. 13:24.708 --> 13:26.791 No puedo pagar otra rehabilitación… 13:26.875 --> 13:31.166 No, es broma. Llevo limpio como una patena desde que me dejé melena. 13:34.416 --> 13:36.166 Sigue estando tremendo. 13:36.958 --> 13:39.583 ¿Vienes en plan periodista infiltrada? 13:40.791 --> 13:41.791 No me jodas. 13:41.875 --> 13:45.375 Venga ya, después de despotricar de mí llamándome "vendido" 13:45.458 --> 13:49.083 es imposible que Laura Blacklock esté aquí solo por dinero. 13:49.583 --> 13:50.666 Aquí está. 13:51.208 --> 13:52.875 El Ben que recordaba. 14:00.666 --> 14:02.250 Ya sé por qué llamaba Ben. 14:02.875 --> 14:04.958 ¿Y? ¿Cómo ha ido? 14:05.041 --> 14:06.791 ¿Sorpresa en plan bien o mal? 14:07.458 --> 14:08.458 Sin comentarios. 14:08.541 --> 14:10.333 ¿No te está gustando ni un poco? 14:10.416 --> 14:11.875 El champán no está mal. 14:11.958 --> 14:14.750 Dijiste que era para descansar. Diviértete. 14:18.625 --> 14:20.791 …solo nueve meses juntos, o menos. 14:20.875 --> 14:23.041 Qué raro. No parece de tu tipo. 14:23.125 --> 14:25.250 Joder, pues menudo halago. 14:25.333 --> 14:26.458 ¿Tú la has visto? 14:26.958 --> 14:29.458 Es guapa, pero… un pelín aburrida. 14:34.000 --> 14:35.208 Lo siento mucho. 14:36.125 --> 14:37.041 No pasa nada. 14:40.958 --> 14:41.958 ¡Disculpa! 14:48.958 --> 14:52.041 ¿Sí? Pues más te vale presentármela. 14:53.000 --> 14:53.916 Hala. 14:55.500 --> 14:57.250 Qué vestido tan bonito. 14:57.333 --> 14:59.291 ¿Hay una ópera en la cubierta? 14:59.791 --> 15:01.333 Perdón, creía que… 15:02.166 --> 15:04.166 - Me he pasado. Perdón. - No. 15:04.250 --> 15:07.583 En absoluto, cielo. Te queda genial, bien de lentejuelas. 15:08.083 --> 15:10.750 - Noto un poco de envidia, ¿no? - Estás preciosa. 15:11.250 --> 15:12.291 Qué guapa. 15:12.375 --> 15:15.000 - Creía que os arreglabais para cenar y… - Da igual. 15:15.708 --> 15:16.791 Estás radiante. 15:46.458 --> 15:47.750 Señorita Blacklock, 15:47.833 --> 15:51.541 a la señora Lyngstad le gustaría verla después de cenar. 15:51.625 --> 15:53.583 - Sí. Sí, claro. - Gracias. 16:02.375 --> 16:05.458 Soy Sigrid, la jefa de seguridad del señor Bullmer. 16:05.541 --> 16:07.416 ¿Cuánto lleva trabajando para la familia? 16:08.250 --> 16:09.958 Este es mi primer año. 16:14.208 --> 16:16.166 - Por aquí. - Gracias. 16:18.208 --> 16:22.166 Espere aquí, la señora Lyngstad llegará en breve. 16:38.708 --> 16:40.041 La biblioteca. 16:42.000 --> 16:46.250 La única cosa del barco que insistí en diseñar yo misma. 16:46.333 --> 16:50.416 - Señora Lyngstad, gracias por invitarme. - Llámame Anne, por favor. 16:50.916 --> 16:52.958 Me alegro de que hayas venido. 16:53.583 --> 16:54.916 Sigo tu trabajo. 16:55.000 --> 16:56.541 Tu reportaje en The Guardian 16:56.625 --> 17:00.041 sobre esas mujeres kurdas tan valientes me marcó mucho. 17:06.916 --> 17:08.500 Pedí yo que vinieras. 17:10.208 --> 17:14.041 Tu trabajo es muy importante, les das voz a quienes no la tienen. 17:15.833 --> 17:16.833 Gracias. 17:21.791 --> 17:23.416 ¿Llamo al médico? 17:25.750 --> 17:26.791 He… 17:28.041 --> 17:31.291 He dejado toda la medicación. 17:32.416 --> 17:34.000 Las pastillas, las transfusiones. 17:34.875 --> 17:36.250 Todo. 17:36.333 --> 17:39.958 Llegó un día en que… ya no podía más. 17:46.125 --> 17:48.791 Ser una buena paciente te consume demasiado. 17:49.750 --> 17:53.000 Sin todos los fármacos, lo sientes de verdad. 17:54.708 --> 17:56.375 Cómo se te escapa el tiempo. 17:58.666 --> 17:59.666 Lo siento. 18:03.666 --> 18:07.500 Me gustaría pedirte tu opinión sobre un asunto. 18:09.083 --> 18:10.166 Por supuesto. 18:14.875 --> 18:17.250 Mi discurso para la gala. 18:18.083 --> 18:21.208 Te agradecería que le echaras un vistazo. 18:22.291 --> 18:24.291 Mi mente ya no es lo que era. 18:24.875 --> 18:25.875 Claro. 18:42.375 --> 18:44.208 ¿Vas a donar todo tu dinero? 18:46.333 --> 18:47.958 Qué generoso por tu parte. 18:50.125 --> 18:51.833 ¿Puedo preguntar por qué? 18:51.916 --> 18:53.708 Para saldar cuentas. 18:55.625 --> 18:57.875 Para devolver lo que te has llevado. 19:00.333 --> 19:03.666 Y, a lo largo de los años, nos hemos llevado muchísimo. 19:04.166 --> 19:07.708 La fundación pasará a manos de personas mucho más inteligentes 19:07.791 --> 19:11.708 y mucho más buenas que Richard y que yo. 19:15.625 --> 19:18.166 Es beneficencia sin el ego. 19:18.916 --> 19:22.000 Cuesta ser egoísta cuando eres alimento para los gusanos. 19:29.083 --> 19:33.875 Me gustaría que continuáramos mañana. ¿Te parece bien aquí? 19:34.916 --> 19:37.083 Yo, encantada de ayudar. 19:39.666 --> 19:40.666 Y, Laura. 19:43.625 --> 19:44.625 Gracias. 20:01.791 --> 20:04.000 Eh, señora radiante. 20:04.500 --> 20:05.958 ¿Tienes turno de noche? 20:06.458 --> 20:09.291 Puedo escaparme si tienes en mente algo más divertido. 20:10.583 --> 20:13.416 Intento no cometer el mismo error dos veces. 20:13.500 --> 20:15.041 Auch. 20:16.791 --> 20:18.708 Pero fuiste un muy buen error. 20:19.416 --> 20:20.416 ¿Sí? 20:21.500 --> 20:22.791 ¿Muy bueno? 20:24.625 --> 20:28.541 Para mí y para Dios sabe cuántas más. 20:35.875 --> 20:36.875 No pasa nada. 20:38.708 --> 20:40.875 Siento haber sido un capullo al final. 20:40.958 --> 20:42.833 - Sí que lo fuiste. - Ya. 20:44.208 --> 20:45.625 Queda disculpado. 22:22.958 --> 22:25.458 LLAMADA ENTRANTE DEL CAMAROTE 8 22:29.666 --> 22:31.000 No se mueva. 22:33.916 --> 22:36.250 Es el camarote 8. Dice que hay alguien en el agua. 22:36.333 --> 22:39.333 ¿Qué? Código Oscar. Ha caído alguien al agua. 22:42.166 --> 22:44.958 Posible hombre al agua, estribor, camarote 10. 22:45.041 --> 22:47.416 ¿El 10? Baja la velocidad, cambia a manual. 22:47.500 --> 22:50.541 Hombre al agua. Atención a toda la tripulación. 22:55.333 --> 23:00.666 Mayday, el Aurora Boreal solicita ayuda urgente. 23:00.750 --> 23:03.708 - No he despertado a los demás. - Espera. Está en el 8, ¿no? 23:03.791 --> 23:05.000 - Sí. - Vale. 23:05.083 --> 23:06.791 - Te dejo. - Gracias, Karla. 23:09.125 --> 23:12.166 He oído algo caer y, al salir, he visto a alguien en el agua. 23:12.250 --> 23:15.000 - Vamos a virar para encontrarlo. - ¿Quién era? 23:15.583 --> 23:17.500 No lo sé, ha sido un segundo, 23:17.583 --> 23:20.500 pero supongo que la mujer del camarote de al lado. 23:22.500 --> 23:25.000 - ¿Del camarote 10? - Sí. 23:28.541 --> 23:29.541 ¿Qué pasa? 23:29.625 --> 23:31.958 Han dado un aviso de hombre al agua. 23:32.041 --> 23:32.916 ¿Qué? ¿Quién? 23:33.000 --> 23:36.416 No lo sé. Creo que era una mujer, pero no lo sé. 23:37.541 --> 23:38.625 Adelante. 23:40.375 --> 23:41.750 ¿Hombre al agua? 23:41.833 --> 23:43.083 ¿Qué pasa? 23:43.833 --> 23:44.708 ¿Y Lars? 23:44.791 --> 23:46.125 En el camarote 6. 23:51.750 --> 23:54.125 - ¿Dónde está? - Falta el huésped del camarote 6. 23:54.208 --> 23:55.333 Lars Jensen. Todos… 23:55.958 --> 23:58.708 Señorita, lo tengo controlado. Por favor… 23:58.791 --> 24:00.291 Falta alguien. Hay que buscar. 24:00.375 --> 24:03.083 ¿Que falta alguien? Cariño, ¿has oído que…? 24:04.625 --> 24:08.666 No está aquí. Estaba dormido y no la he oído volver. No creo que… 24:10.291 --> 24:11.333 Dios santo. 24:15.916 --> 24:17.583 Tenemos al señor Jensen. 24:18.375 --> 24:19.625 ¿Señor Jensen? 24:21.791 --> 24:22.625 ¿Sí? 24:22.708 --> 24:24.375 ¿Quién ha dado el aviso? 24:24.458 --> 24:26.375 Laura Blacklock, la periodista. 24:27.000 --> 24:30.541 - ¿Dice que era del camarote 10? - Sí, señor. Eso es lo raro. 24:30.625 --> 24:33.041 Tranquila, intenta dormir. Yo me encargo. 24:33.125 --> 24:36.000 Había una mujer. Era más o menos de mi estatura. 24:36.083 --> 24:37.916 Rubia, llevaba una sudadera. 24:38.000 --> 24:41.250 Estaba saliendo de la ducha. Yo estaba… Ella… 24:42.208 --> 24:44.708 Estaba en el pasillo, entré de espaldas sin querer. 24:44.791 --> 24:48.166 Aquí no ha estado ningún invitado, señorita Blacklock. 24:49.500 --> 24:51.708 Este camarote siempre ha estado vacío. 24:52.708 --> 24:55.125 El invitado canceló hace dos días. 24:58.375 --> 25:00.000 - Pero… - Así es. 25:03.541 --> 25:05.000 Había sangre en el cristal. 25:05.583 --> 25:07.500 Había sangre aquí. Había… 25:12.791 --> 25:15.666 Había alguien en este balcón. Había… 25:16.250 --> 25:17.125 Un momento. 25:17.625 --> 25:20.083 No, había alguien. Puedo demostrarlo. 25:22.791 --> 25:25.500 El barco se movía y estaba fumando fuera, 25:25.583 --> 25:27.375 así que cogí los cigarrillos… 25:27.916 --> 25:29.291 No están aquí. 25:29.375 --> 25:32.041 Los camarotes se limpian dos veces al día… 25:35.583 --> 25:38.833 A ver, no… no son imaginaciones mías. 25:39.708 --> 25:41.000 Recuento completo. 25:42.083 --> 25:44.375 Llama a la guardia costera. Cancela el Mayday. 25:44.458 --> 25:46.416 La guardia costera. ¿Habéis llamado? 25:46.500 --> 25:48.333 - Claro. - ¿Seguirán buscando? 25:48.916 --> 25:51.625 Ya hemos buscado, señora. Están todos a bordo. 25:53.083 --> 25:55.458 Hay alguien ahí fuera. Podría seguir con vida. 25:55.541 --> 25:59.416 Creo que es hora de volver a la cama. Es… bastante tarde. 26:01.125 --> 26:02.375 Buenas noches. 26:04.125 --> 26:07.041 - No puede… - Lo siento mucho, señorita Blacklock. 26:07.125 --> 26:09.875 No. Oiga, esto es… 26:09.958 --> 26:14.083 Recuerdo a la tripulación que no se toca el camarote 10 hasta llegar a Noruega. 26:14.166 --> 26:15.333 Recibido. 26:16.250 --> 26:18.791 Disculpe, ¿seguro que está bien? 26:18.875 --> 26:20.250 ¿Le traigo un té o…? 26:20.916 --> 26:23.500 ¿Nada? Vale. Pues… que descanse. 27:10.833 --> 27:13.375 - ¿Sí? - ¿Nos ha llamado? 27:13.875 --> 27:15.916 Sí, no tengo conexión a Internet. 27:16.000 --> 27:19.333 Lo siento, señorita Blacklock. El sistema no funciona. 27:20.083 --> 27:22.083 Los técnicos lo están analizando. 27:22.166 --> 27:25.958 - Puedo traerle algo para leer. - No. No pasa nada, gracias. 27:26.458 --> 27:27.458 Vale. 27:37.291 --> 27:40.750 - Señor Bullmer. - Por favor, llámame Richard. 27:41.333 --> 27:43.541 La mujer que vi en el camarote 10… 27:44.500 --> 27:48.041 No tienes de qué avergonzarte. Estabas convencida de que era real. 27:48.125 --> 27:49.333 Porque lo era. 27:50.833 --> 27:54.291 Me gustaría ver a la tripulación. Si veo a la mujer que… 27:54.375 --> 27:58.125 ¿Crees que una empleada se duchó ahí mientras llegaban los invitados? 27:59.916 --> 28:02.666 No falta ningún invitado. ¿Quién pudo ser si no? 28:02.750 --> 28:04.250 Vale, te presento al equipo. 28:11.375 --> 28:15.666 Menos el director técnico y el capitán, que están en sus puestos, 28:15.750 --> 28:17.333 esta es la tripulación. 28:18.166 --> 28:21.125 - Siento las molestias… - ¿Reconoces a alguien? 28:37.708 --> 28:39.791 Lo entiendo, instinto periodístico. 28:39.875 --> 28:41.750 - ¿El director técnico? - Es un hombre. 28:41.833 --> 28:43.375 Buscas a una mujer, ¿no? 29:04.750 --> 29:09.416 - Espero que no te despertaran anoche. - No. Pude volver a dormirme. 29:11.166 --> 29:16.000 ¿Te viene bien ahora que retomemos la conversación de ayer? 29:17.250 --> 29:18.208 Estoy… 29:18.708 --> 29:22.291 Me siento demasiado débil, la verdad. Es… 29:23.041 --> 29:24.625 por toda la medicación. 29:25.625 --> 29:27.708 Me deja hecha polvo. 29:30.291 --> 29:32.791 Tengo que descansar para esta noche. 29:36.166 --> 29:37.208 Lo siento. 29:38.458 --> 29:39.833 Espero que te mejores. 29:42.916 --> 29:44.916 Dios, todos creen que estoy loca. 29:45.000 --> 29:48.291 No, a nadie le gusta que lo despierten. Ya lo superarán. 29:48.375 --> 29:50.083 - Sé lo que vi. - Estaba oscuro. 29:50.166 --> 29:53.875 No, no estaba oscuro cuando la vi en el camarote 10. La vi. 29:53.958 --> 29:56.458 Salió de la ducha, me miró a los ojos. 29:56.541 --> 29:58.541 Hasta hablamos. Habló. 29:59.041 --> 30:00.791 ¿Y ahora ha desaparecido? 30:01.833 --> 30:03.750 ¿Qué hacías en ese camarote? 30:06.791 --> 30:08.916 - Te estaba evitando. - ¿Eh? 30:09.000 --> 30:13.541 Le estabas enseñando a Grace tus fotos en el pasillo y yo… 30:17.458 --> 30:18.333 Espera. 30:20.083 --> 30:22.000 Has hecho fotos, ¿no? Trae. 30:22.083 --> 30:23.416 Oye, ¿perdona? 30:23.916 --> 30:25.250 - ¿Cuando llegamos? - Sí. 30:25.333 --> 30:29.750 Si hay una foto suya llegando, nadie puede negar que existe. 30:33.875 --> 30:36.250 Tengo que hacerles fotos a todos. ¿Qué le hago? 30:41.458 --> 30:44.125 - Esas no son del barco. - Espera. Hala. ¿En serio? 30:44.208 --> 30:46.083 Pasas mucho tiempo con ellos. 30:55.041 --> 30:56.583 Madre mía, es ella. 30:57.083 --> 30:59.500 Es ella. Esa es la mujer que vi. 31:00.000 --> 31:01.500 - Es ella. - Lo… 31:02.708 --> 31:07.166 Lo, es una foto de una desconocida en una fiesta hace meses. 31:07.875 --> 31:09.750 Lo, espera. ¡Oye! 31:10.625 --> 31:14.166 Oye, espera un momento. Vamos a ver cómo abordarlo. 31:16.083 --> 31:17.083 La he encontrado. 31:17.916 --> 31:19.833 A la mujer del camarote 10. 31:21.541 --> 31:22.541 Es ella. 31:23.500 --> 31:26.250 - ¿Qué foto es esta? - Es de mayo, me parece. 31:26.333 --> 31:29.250 - La fiesta de Adam en The Groucho. - Sí, esa fue buena. 31:29.833 --> 31:31.500 Perdona, ¿es una foto de… 31:32.000 --> 31:34.333 una mujer parecida a la del camarote 10? 31:34.416 --> 31:37.791 No, esa es la mujer que vi en una fiesta de uno de tus invitados. 31:37.875 --> 31:38.833 Ya. 31:38.916 --> 31:40.041 ¿Quién es? 31:41.541 --> 31:42.916 Adam, ¿tú lo sabes? 31:43.000 --> 31:44.458 Yo qué sé. ¿Qué? 31:46.708 --> 31:48.583 No. No la he visto nunca. 31:48.666 --> 31:50.625 Sales en una foto con ella. 31:50.708 --> 31:51.958 Vale, bueno… 31:52.041 --> 31:55.958 Hay miles de mujeres así. La mayoría… Todas. Es una mujer sin más. 31:56.041 --> 31:59.208 Adam suele rodearse de chicas con un perfil similar. 31:59.291 --> 32:02.166 Gracias, Tommo. Nadie te ha pedido tu opinión. 32:02.250 --> 32:03.583 ¿Sabes qué? 32:05.000 --> 32:05.958 Lo. 32:06.041 --> 32:07.166 Laura. 32:07.708 --> 32:11.166 No tengo ni idea de quién es, ¿vale? 32:13.791 --> 32:16.833 Laura, estoy seguro de que lo que viviste ayer 32:16.916 --> 32:18.708 fue muy traumático. 32:19.583 --> 32:23.666 Pero ¿no es cierto que hace solo un par de meses 32:23.750 --> 32:25.458 presenciaste un asesinato? 32:26.458 --> 32:27.833 ¡Elena! 32:36.208 --> 32:37.291 Disculpe. 32:37.875 --> 32:39.416 ¿Cómo sabe usted eso? 32:41.875 --> 32:44.708 Rowan me contó lo que pasó con la mujer que entrevistaste. 32:45.583 --> 32:48.500 - ¿Y se lo cuentas? - Estaba preocupado por ti. 32:49.291 --> 32:52.666 No es nada raro que vuelvan a surgir esas imágenes, 32:52.750 --> 32:56.291 especialmente en los minutos entre el sueño y la vigilia. 32:56.375 --> 32:59.000 - Pobrecita. - Tienes que aceptarlo, mujer. 32:59.083 --> 33:02.750 Yo siempre tengo a gente bailando en la visión periférica. 33:02.833 --> 33:04.458 Tiene su encanto. 33:05.375 --> 33:06.791 No me lo puedo creer. 33:06.875 --> 33:10.791 - Que no te dé vergüenza. No pasa nada. - Adam, di la verdad. 33:10.875 --> 33:12.875 ¿Has traído un polizón a bordo? 33:12.958 --> 33:15.416 Iba a hacerlo, pero no he podido… 33:17.916 --> 33:19.750 Laura, si te sirve de ayuda, 33:19.833 --> 33:22.708 le pido a Sigrid que localice a la mujer de la foto. 33:23.541 --> 33:26.791 Pero quiero que seas consciente de lo que supone este viaje. 33:26.875 --> 33:28.333 Para mí, para mi mujer 33:28.416 --> 33:29.791 y para mis invitados. 33:29.875 --> 33:34.041 Oye, creo que es importante que aquí te sientas relajada. 33:35.916 --> 33:36.875 ¡Sig! 33:37.625 --> 33:41.625 ¿Hay cita para la señorita Blacklock en el spa? Algo relajante. 33:41.708 --> 33:43.500 - Creo que podría… - Claro. 33:44.041 --> 33:45.541 Podría venirle bien, ¿no? 33:58.500 --> 34:01.000 Esto es una mezcla de ceniza volcánica, 34:01.083 --> 34:03.666 turba subártica y aceites naturales. 34:04.541 --> 34:07.250 Cuando se duche, se activarán con el calor. 34:08.291 --> 34:10.291 Relaja los músculos, 34:10.375 --> 34:11.916 alivia la tensión. 34:35.333 --> 34:38.291 PARA 34:42.458 --> 34:44.583 - ¿Va todo bien? - ¿Quién estaba ahí? 34:44.666 --> 34:46.250 - ¿Cuándo? - Ahora mismo. 34:46.333 --> 34:48.250 Cuando estaba en la ducha. 34:49.083 --> 34:50.083 ¿Eras tú? 34:50.166 --> 34:52.750 He llevado toallas a la lavandería. ¿Ha pasado algo? 34:52.833 --> 34:55.625 - ¿Has escrito algo? - Oh, hola. 34:56.250 --> 34:57.416 Con barro. 34:57.916 --> 34:59.250 ¿Estabas dentro? 34:59.875 --> 35:02.208 - ¿Qué? ¿Dentro? - Donde el tratamiento. 35:04.875 --> 35:08.958 No, acabo de salir de la sauna y estaba pensando en darme un masaje. 35:09.458 --> 35:10.791 Si no te importa. 35:12.541 --> 35:14.458 Qué obsesión conmigo, ¿no? 35:17.666 --> 35:20.541 - Tengo que ver las cámaras. - ¿Qué quiere ver? 35:20.625 --> 35:23.833 El spa. Quién ha entrado o salido en los últimos 20 minutos. 35:23.916 --> 35:27.083 Lo siento, apagamos las cámaras cuando hay invitados. 35:27.166 --> 35:29.291 - ¿Las cámaras están apagadas? - Sí. 35:30.041 --> 35:31.041 ¿Quién lo ordenó? 35:31.125 --> 35:34.291 Es lo normal en barcos con invitados importantes. 35:34.375 --> 35:37.541 - Les es más fácil relajarse… - Si no los vigilan. 36:03.625 --> 36:04.625 Mierda. 36:37.833 --> 36:38.875 Joder. 36:56.750 --> 36:57.916 Joder. 37:25.458 --> 37:29.250 Dicen que no se ha usado ese camarote, ¿no? Es el viaje inaugural. 37:29.333 --> 37:31.500 Entonces, ¿de quién es este pelo? 37:32.916 --> 37:35.791 No sé de quién es, pero se cayó por la borda. 37:35.875 --> 37:37.750 Vale que no te caigan bien… 37:37.833 --> 37:42.583 Mira, esto no tiene nada que ver con el estrés postraumático. 37:42.666 --> 37:46.875 - No son imaginaciones mías. - No, no quiero decir que lo sean, Lo. 37:46.958 --> 37:49.291 Pero no tienes por qué arreglarlo tú. 37:50.708 --> 37:51.708 Mira. 37:53.208 --> 37:57.208 Durante las próximas 36 horas, tenemos que estar aquí metidos. 37:58.166 --> 38:01.541 Si Nilssen no la encuentra y sigues así cuando atraquemos, 38:01.625 --> 38:05.541 te acompaño a denunciar su desaparición con ese mechón. 38:05.625 --> 38:08.875 Pero ir más allá no te va a ayudar en absoluto. 38:10.833 --> 38:12.625 Esta gente domina el mundo. 38:12.708 --> 38:15.375 O quedan para almorzar con los que lo dominan. 38:15.458 --> 38:17.000 Si los cabreas… 38:42.416 --> 38:43.791 Vaya día llevas. 38:44.375 --> 38:45.541 ¿Cómo estás? 38:46.625 --> 38:48.041 Ven, échame una mano. 38:51.125 --> 38:53.458 Oye, ¿y cómo os conocisteis Lars y tú? 38:55.791 --> 39:00.166 A la junta le preocupaba que ese rollo de jefazo incel estuviera pasado de moda. 39:00.250 --> 39:03.375 Pensaron que un finde conmigo, compartido en mis redes, 39:03.458 --> 39:07.666 convencería a los accionistas de que es un machote como Dios manda. 39:07.750 --> 39:10.416 - Espera, entonces no estáis… - Ni de coña. 39:10.500 --> 39:11.541 Pura fachada. 39:12.125 --> 39:14.250 Creo que no le gustan las mujeres. 39:14.333 --> 39:15.458 Muy raro todo. 39:16.708 --> 39:18.708 ¿Nos hacemos un selfi? No cobro. 39:18.791 --> 39:20.833 Venga. Dales vidilla a tus redes. 39:22.125 --> 39:24.416 ¿Lista? Monísima. 39:26.375 --> 39:28.250 Admiro mucho lo que haces. 39:29.541 --> 39:33.833 Creo que podría haber sido periodista, si no fuera tan… ya sabes. 39:47.375 --> 39:49.791 Puedes beber mientras trabajas, ¿no? 39:51.625 --> 39:52.958 Me alegro por ti. 39:53.625 --> 39:58.250 En los 90, trabajaba para una galería fabulosa en Mayfair. 39:58.333 --> 40:03.666 El almuerzo era básicamente un duelo a muerte por martini. 40:05.041 --> 40:06.875 ¿Duermes a menudo en la bañera? 40:09.500 --> 40:10.916 Solo cuando discutimos. 40:12.500 --> 40:13.750 ¿Por qué soléis discutir? 40:13.833 --> 40:16.458 Ninguno lo recuerda a la mañana siguiente. 40:16.958 --> 40:19.208 Y casi nunca hay moratones, así que… 40:19.291 --> 40:20.625 Y, si los hay… 40:21.666 --> 40:22.750 los tengo yo. 40:25.916 --> 40:27.250 ¿Te pongo bien el cuello? 40:28.458 --> 40:30.041 Yo no husmearía demasiado. 40:30.125 --> 40:33.000 Es mejor caerles en gracia. Sobre todo a ella. 40:48.875 --> 40:50.208 ¿Estás bien? 40:50.291 --> 40:51.541 Sí, bien. 40:51.625 --> 40:53.583 ¿De qué conoce a Richard y a Anne? 40:54.583 --> 40:55.875 Yo también soy rico. 40:57.875 --> 40:58.958 Sí… 40:59.750 --> 41:01.750 Monté una empresa tecnológica. 41:02.583 --> 41:06.458 Richard, acertadamente, se quedó impresionado e invirtió. 41:06.541 --> 41:08.583 IA y reconocimiento facial. 41:11.875 --> 41:15.875 Seguro que la mayoría conocéis la historia detrás de todo esto… 41:15.958 --> 41:19.041 Quería darle a Anne una razón para seguir luchando. 41:19.125 --> 41:24.458 Hacer algo tan bonito y… que sintiera lo mismo que yo: 41:24.541 --> 41:27.250 que habría sido un pecado 41:27.958 --> 41:29.708 dejar este mundo sin… 41:29.791 --> 41:31.791 sin pisar un… 41:35.166 --> 41:37.208 Estoy muy orgulloso de ti, cariño. 41:38.166 --> 41:39.375 Y yo… 41:40.750 --> 41:42.416 Estoy muy agradecido de que… 41:44.041 --> 41:45.041 Perdón. 41:48.291 --> 41:50.166 Os agradezco que hayáis venido. 41:51.250 --> 41:54.125 No sé… bien qué decir. Yo… 41:54.625 --> 41:55.625 Solo… 41:58.291 --> 41:59.666 - Cariño… - Qué pena. 41:59.750 --> 42:01.000 Tranquila. 42:04.708 --> 42:05.958 ¿Estás bien? 42:06.541 --> 42:07.541 Perdón. 42:10.166 --> 42:13.208 Por favor, que aproveche la cena. Salud. 42:13.291 --> 42:15.041 - Por ti, cielo. - Salud. 42:15.125 --> 42:17.750 A las estrellas, mi amor. 42:18.875 --> 42:20.500 Al mar. 42:22.875 --> 42:25.750 Hasta que las ruedas, mi amor, 42:25.833 --> 42:29.166 hasta que me pasen por encima. 42:32.958 --> 42:34.041 - Genial. - Me encanta. 42:34.125 --> 42:35.208 Gracias. 42:36.041 --> 42:37.041 Querida Anne, 42:37.541 --> 42:42.541 tu preciosa alma va a brillar para siempre, mi amor. 42:43.916 --> 42:47.958 ¿Recuerdas el dueto que hicimos en Amalfi hace años? 42:48.625 --> 42:50.916 - Sí. - ¿A que sí? 42:52.708 --> 42:55.000 Estoy… estoy muy cansada. 42:55.083 --> 42:56.250 Por supuesto. 42:56.333 --> 42:58.708 - Debería irme a la cama. - No. 42:59.250 --> 43:00.750 - Te ayudo. - No hace falta. 43:01.541 --> 43:03.166 Que descanses, cariño. 43:03.250 --> 43:05.083 Te canto hasta que te duermas. 43:07.583 --> 43:09.958 Esa es. Ahora me acuerdo. 43:10.041 --> 43:12.291 - Sí, qué bien. - Gracias, Danny. 43:13.041 --> 43:19.625 ¿Te gusta cómo suenan esas palabras tan groseras? 43:22.958 --> 43:26.250 Te hacen parecer inteligente 43:26.333 --> 43:30.750 mientras vuelvo a la Tierra. 43:34.708 --> 43:39.625 Quiero caminar por la mañana y no he visto la noche. 43:40.125 --> 43:44.750 Quiero aferrarme a ti, cariño, y hacerte sentir bien. 43:45.500 --> 43:46.916 Si pudiera trazar… 43:49.375 --> 43:51.208 Una manada de ballenas cerca. 43:51.291 --> 43:53.083 Doctor, ¿no quiere venir? 43:53.166 --> 43:55.083 Me quedo con mi paciente. 43:56.625 --> 43:58.375 ¡Adiós! 44:34.041 --> 44:37.625 Señorita Blacklock. ¿Va todo bien? ¿Se ha perdido? 44:39.000 --> 44:42.333 En realidad, quería hablar con la tripulación. 44:43.375 --> 44:44.291 Vale. 44:45.875 --> 44:46.791 A ver. 44:47.458 --> 44:49.333 ¿Alguna de vosotras ha visto 44:50.500 --> 44:51.958 a esta mujer a bordo? 44:52.541 --> 44:53.541 No. 44:54.916 --> 44:58.541 Vale. ¿Podríais hacerle una foto y enseñársela al resto? 44:59.333 --> 45:01.000 Y una última pregunta. 45:03.083 --> 45:08.291 ¿Sería fácil colar a alguien a bordo sin que la tripulación se dé cuenta? 45:11.125 --> 45:14.791 No creo que a los dueños les haga gracia que hablemos de eso. 45:22.916 --> 45:24.458 ¿Las ballenas no son lo tuyo? 45:25.958 --> 45:27.625 No me gusta pasar frío. 45:28.125 --> 45:30.791 Es la escalera de la tripulación, ¿no? 45:31.416 --> 45:35.708 Sí, solo quería ver el resto del yate. 45:38.208 --> 45:42.500 Tengo que volver con Anne. Disfrute de la tranquilidad mientras dure. 45:53.916 --> 45:54.958 No, no. 46:37.541 --> 46:39.625 - No eres fotógrafo. - Me distraes. 46:39.708 --> 46:41.583 Mira el efecto que tienes sobre mí. 46:41.666 --> 46:44.208 ¿Qué le hago? Solo intento hacer mi trabajo. 46:44.291 --> 46:46.250 Igual podemos hacer más luego. 46:46.916 --> 46:48.375 Tengo otro outfit. 46:48.458 --> 46:50.083 Llevaré las dos cámaras. 46:57.125 --> 47:00.333 - ¿Quieres otra copa? - Vale. Te acompaño. 47:11.083 --> 47:12.833 Ya lo hará el servicio. 47:26.041 --> 47:27.833 Piensa en todos los lujos. 47:46.041 --> 47:47.541 Tengo que invitarlo a cenar. 47:52.125 --> 47:53.458 Me acuerdo de ti… 47:53.541 --> 47:54.791 - ¡Por Dios! - ¿Qué? 47:54.875 --> 47:57.791 - ¿Qué pasa? - ¡Ayudadla! Está sangrando. 47:57.875 --> 47:58.791 ¡Ayudadla! 48:01.041 --> 48:03.458 Oye, mírame. 48:03.541 --> 48:06.083 - Blacklock. - Lo, tranquila. 48:06.833 --> 48:09.250 Solo queremos entender lo que ha pasado. 48:09.333 --> 48:12.208 Ya te lo he contado. Me han empujado. 48:13.583 --> 48:14.625 Usted lo habrá visto. 48:14.708 --> 48:18.750 Volví al puente de mando después de verla, pero estaba sola. 48:19.291 --> 48:21.833 Hay alguien a bordo que quiere matarme… 48:21.916 --> 48:23.583 - Laura. - …para silenciarme. 48:23.666 --> 48:27.916 Ni me imagino lo mal que lo habrás pasado, pero no había nadie en cubierta. 48:28.000 --> 48:29.708 No me he caído. De verdad. 48:30.458 --> 48:33.000 Y la tapa no se ha podido cerrar sola. 48:33.083 --> 48:35.458 Querida, ¿por qué iban a ir a por ti? 48:39.291 --> 48:40.541 Le falta un botón. 48:43.625 --> 48:46.750 - ¿Ha estado en mi habitación? - ¿Yo? No. 48:46.833 --> 48:49.125 - Dios, era usted. - Lo, frena. 48:49.208 --> 48:50.333 Madre mía. 48:51.000 --> 48:52.583 - ¿Y mis cosas? - ¿El qué? 48:52.666 --> 48:56.416 Mis cosas. Sí, mis cosas. La ropa que llevaba, el abrigo. 48:56.500 --> 48:58.625 Su ropa está en la lavandería. 49:02.458 --> 49:03.583 ¿Qué hace? 49:05.208 --> 49:07.708 - Señora. - No pasa nada. Déjala. 49:10.291 --> 49:14.125 - A ver. - Señorita, hemos dejado sus cosas aquí. 49:19.333 --> 49:21.375 Hemos intentado secar el móvil… 49:21.458 --> 49:24.916 Había una bolsita de plástico en el bolsillo del abrigo. 49:25.000 --> 49:26.375 Solo hemos visto esto. 49:28.166 --> 49:29.333 Cómo no. 49:31.458 --> 49:32.500 Aquí estás. 49:32.583 --> 49:33.833 No te me acerques. 49:33.916 --> 49:35.958 - Lo, vamos. Ven aquí. - No, no… 49:36.041 --> 49:37.375 Pero ¿qué te pasa? 49:37.958 --> 49:40.333 Quien me haya hecho esto rebuscó en mi abrigo. 49:40.833 --> 49:42.166 Ahí tenía el mechón. 49:42.250 --> 49:44.375 ¿Crees que he tenido algo que ver? 49:44.458 --> 49:47.375 Solo tú sabías lo del mechón de pelo. Solo tú. 49:48.333 --> 49:49.250 Perdóname. 49:50.916 --> 49:55.000 Vale, les conté a los demás que tenías pruebas. 49:56.041 --> 49:58.958 Creen que estás loca. Quería defenderte, ¿vale? 50:00.583 --> 50:01.833 Pues deja de ayudar. 50:05.000 --> 50:07.958 Danny, venga ya, en serio. ¿Y la gala qué? 50:08.041 --> 50:11.083 Ha intentado ahogarse, ¿vale? ¿Qué será lo próximo? 50:11.166 --> 50:12.625 Le pido que se vaya. 50:12.708 --> 50:15.708 Igual acabas con un cadáver en el yate. ¡Un cadáver! 50:16.583 --> 50:18.666 - No puedo tener más escándalos. - Por favor. 50:18.750 --> 50:20.416 - Ya lo sabes. - Piénsatelo. 50:20.500 --> 50:22.250 Algo me da mala espina. 50:22.750 --> 50:25.083 Tengo que irme. Lo siento, ¿vale? 50:34.208 --> 50:37.583 A Anne le encanta. Al parecer, antes era buena periodista. 50:37.666 --> 50:40.250 - Es un incordio. - Está como un cencerro. 50:40.333 --> 50:43.583 ¿Sabemos de otra estrella de rock con tiempo libre? 50:45.250 --> 50:47.458 Bravo, zumbada. 50:47.958 --> 50:49.083 En serio, bravo. 50:50.125 --> 50:52.291 Pero ¿no os parece sospechoso? 50:52.375 --> 50:54.500 ¿Me tiran a la piscina y se larga? 50:54.583 --> 50:56.500 Le daba miedo qué más podrías hacer. 50:56.583 --> 50:59.500 - A ver… - Como a todos, la verdad. 50:59.583 --> 51:02.708 ¿Crees que Danny podría tirar a alguien por la borda? 51:02.791 --> 51:03.625 No sé, puede. 51:03.708 --> 51:06.416 - ¿Quién más? ¿Yo también? - Eso, ¿y yo? 51:06.500 --> 51:10.250 Ninguno de los dos sabe cuándo volvió el otro al camarote… 51:10.333 --> 51:15.375 Esto es de traca. No, en serio, estás para que te encierren. 51:17.208 --> 51:19.708 No había ningún cadáver en el agua, Lo. 51:19.791 --> 51:23.791 No había ningún cadáver. Estabas dormida, sonámbula, soñando, 51:23.875 --> 51:26.875 y tu cabecita, desesperada por llamar la atención, 51:26.958 --> 51:28.875 se lo ha inventado todo. 51:30.250 --> 51:31.708 Así que déjalo ya. 51:33.041 --> 51:34.125 Por Dios santo. 51:36.583 --> 51:40.000 Eres un poco aguafiestas, Lo. Qué tóxico todo. 52:31.500 --> 52:33.541 ¡Espera! Madre mía. 53:08.708 --> 53:09.708 ¡No, espera! 54:02.458 --> 54:03.458 ¿Quién eres? 54:04.583 --> 54:07.083 - Vi cómo te ahogabas. - No, no me viste. 54:07.166 --> 54:10.875 Mira, me estás viendo ahora. Estoy viva, así que déjalo ya. 54:11.583 --> 54:14.833 - Te lo advertí. - ¿Escribiste tú lo del espejo? 54:15.416 --> 54:18.291 - ¿Por qué me tiraste a la piscina? - No fui yo. 54:18.375 --> 54:20.875 - ¿Quién se llevó el mechón? - ¡Para! 54:20.958 --> 54:24.291 - Te va a matar. ¡Tienes que parar! - ¿De quién hablas? 54:24.375 --> 54:27.458 - ¿Qué? ¿Quién cayó por la borda? - ¡Para o te mata! 54:28.041 --> 54:29.041 Dios… 54:31.416 --> 54:32.291 ¿Anne? 54:34.125 --> 54:35.125 ¿Por qué? 56:04.583 --> 56:05.791 ¡Socorro! 56:28.291 --> 56:31.500 Sin todos los fármacos, lo sientes de verdad. 56:32.125 --> 56:33.708 Toda la medicación. 56:33.791 --> 56:35.500 Me deja hecha polvo. 56:35.583 --> 56:37.375 Esa es. Ahora me acuerdo. 56:37.458 --> 56:39.875 Me gustaría que continuáramos mañana. 57:00.458 --> 57:01.666 ¿Quién eres? 57:03.958 --> 57:05.625 Sé que no eres Anne. 57:07.750 --> 57:10.833 No sabías que Anne había dejado la medicación. 57:13.833 --> 57:16.500 Se te olvidó que habíamos quedado al día siguiente. 57:20.083 --> 57:22.375 Fue Anne quien cayó por la borda, ¿no? 57:23.666 --> 57:26.291 Y te has hecho pasar por ella desde entonces. 57:27.375 --> 57:29.500 Nunca ha sido parte del plan. 57:29.583 --> 57:32.625 ¿A quién oí en el camarote de al lado esa noche? 57:38.500 --> 57:39.500 Era… 57:40.333 --> 57:43.375 Dios, qué tonta he sido. Era Bullmer, ¿no? Era… 57:43.958 --> 57:46.166 Él sabía que… 57:46.833 --> 57:48.375 Anne iba a desheredarlo. 57:50.833 --> 57:53.208 No pensaba que fuera a matarla. 58:02.250 --> 58:04.958 Solo iba a hacerme pasar por Anne un día 58:05.041 --> 58:07.916 para reunirme con unos abogados, firmar un testamento. 58:08.416 --> 58:10.666 Me dijo que sería como actuar. 58:10.750 --> 58:13.458 - Pruébalo y dime qué te parece. - Vale. 58:15.833 --> 58:17.375 Hay un software. 58:17.875 --> 58:20.208 Algo de reconocimiento facial. 58:21.416 --> 58:23.333 Contactó conmigo por Facebook. 58:23.416 --> 58:24.416 COINCIDENCIA 58:27.041 --> 58:31.250 Me invitó a una fiesta en Londres. Lo pagó todo. 58:32.541 --> 58:34.791 Nunca me habían ofrecido tanto dinero. 58:34.875 --> 58:38.875 Tienes que sentirte cómoda conmigo para que esto funcione. 58:44.791 --> 58:45.875 ¿Richard? 58:45.958 --> 58:48.000 ¿Cómo? ¿Qué es esto? 58:52.541 --> 58:53.541 ¿Quién eres? 58:54.666 --> 58:57.041 - ¿Por qué…? Estás loco. - Anne, cálmate. 58:57.125 --> 58:58.916 - Estás loco. - Tranquilízate. 58:59.791 --> 59:01.666 Cállate. Escúchame… 59:01.750 --> 59:03.541 Que te calles, joder. ¡Calla! 59:03.625 --> 59:06.333 ¿Una renta vitalicia? ¿Eso ibas a dejarme? 59:08.958 --> 59:09.791 ¿Qué? 59:17.291 --> 59:18.333 Tú… 59:19.791 --> 59:20.791 No pasa nada. 59:23.625 --> 59:24.541 Anne. 59:38.208 --> 59:40.500 Yo nunca habría aceptado algo así. 59:41.833 --> 59:44.416 ¡No! 59:44.500 --> 59:45.625 Eso no. 59:51.416 --> 59:52.791 Debí impedírselo. 01:00:02.416 --> 01:00:05.250 Es que nunca habría imaginado que terminaría así. 01:00:09.000 --> 01:00:10.958 No sabes de dónde vengo. 01:00:11.875 --> 01:00:13.708 Lo que es no tener nada. 01:00:13.791 --> 01:00:16.125 Nada que darle a quien depende de ti. 01:00:17.666 --> 01:00:19.666 Mi hija lo es todo para mí. 01:00:26.000 --> 01:00:27.125 ¿Cómo te llamas? 01:00:29.041 --> 01:00:30.041 Carrie. 01:00:31.125 --> 01:00:34.458 Vale, Carrie, escúchame. ¿Puedes escucharme, Carrie? 01:00:35.750 --> 01:00:37.333 Te está utilizando. 01:00:40.000 --> 01:00:43.750 ¿Crees que te va a dejar ir después de firmar esos documentos? 01:00:46.000 --> 01:00:48.291 Lo has visto matando a alguien. 01:00:48.833 --> 01:00:51.583 No va a dejar un cabo suelto por ahí. 01:00:53.666 --> 01:00:55.791 Ya han intentado matarme a mí. 01:00:58.125 --> 01:00:59.875 Tenemos que aliarnos. 01:01:02.166 --> 01:01:04.208 Tengo que volver arriba. 01:01:21.375 --> 01:01:22.375 Anne. 01:01:24.875 --> 01:01:26.083 Anne. 01:01:27.625 --> 01:01:29.208 ¿Dónde estabas, cariño? 01:01:29.833 --> 01:01:33.000 - Casi te pierdes el espectáculo. - Lo siento. 01:01:38.833 --> 01:01:42.166 Anne y yo queríamos daros las gracias una vez más por… 01:01:43.208 --> 01:01:45.375 acompañarnos en este momento tan especial. 01:01:47.250 --> 01:01:48.500 Te quiero, cielo. 01:01:49.500 --> 01:01:52.625 Ha sido todo un privilegio pasar la vida contigo. 01:01:57.125 --> 01:02:00.500 Bueno, si no podemos llevar el Aurora a la aurora boreal, 01:02:01.250 --> 01:02:02.750 la traemos aquí. 01:02:10.875 --> 01:02:13.166 - ¡Ahora sí! - ¡Qué maravilla! 01:02:23.166 --> 01:02:25.833 - Flipo. Estoy flipando. - Ven. 01:02:41.416 --> 01:02:43.000 Te quiero mucho. 01:02:58.750 --> 01:03:00.000 Buenas. 01:03:00.083 --> 01:03:02.500 Venía a echarle un ojo a la paciente. 01:03:03.000 --> 01:03:06.791 Mejor que duerma. Ha tenido un par de días muy intensos. 01:03:07.458 --> 01:03:08.458 Claro. 01:03:14.500 --> 01:03:15.541 Eh, Lo. 01:03:19.208 --> 01:03:20.666 Si me necesitas, me dices. 01:03:25.833 --> 01:03:29.916 No puede haber desaparecido. Estamos en el mar. No hay adónde ir. 01:03:31.375 --> 01:03:35.666 - El capitán y yo seguiremos buscando. - Cuando la encuentres, deshazte de ella. 01:03:36.500 --> 01:03:37.500 ¿Vale? 01:03:38.916 --> 01:03:39.791 ¿Vale? 01:03:42.000 --> 01:03:43.000 Me planto. 01:03:43.583 --> 01:03:45.916 No puedo. Esto no es lo que hablamos. 01:03:46.000 --> 01:03:49.666 Nada ha salido como hablamos. Esa es la cuestión. 01:03:49.750 --> 01:03:51.541 Lo de Anne era diferente. 01:03:52.666 --> 01:03:55.583 Era darle una sobredosis a alguien que se muere, 01:03:55.666 --> 01:03:57.625 pero esto es matar a sangre fría. 01:03:57.708 --> 01:04:00.916 ¿Tengo que recordarte dónde estabas hace tres años? 01:04:02.583 --> 01:04:05.166 Suplicándome entre lágrimas que te ayudara. 01:04:05.666 --> 01:04:08.666 No soy tonto, sé que se lo hiciste a más mujeres. 01:04:08.750 --> 01:04:09.625 Por favor. 01:04:09.708 --> 01:04:13.333 ¿Cuántas más habrían salido a la luz si no lo hubiera tapado? 01:04:13.416 --> 01:04:17.041 No solo te habrían echado, te habrías podrido en la cárcel. 01:04:17.125 --> 01:04:19.416 Te agradezco todo lo que has hecho. 01:04:19.500 --> 01:04:22.708 Ya, pero no has olvidado nuestro acuerdo, ¿verdad? 01:04:23.625 --> 01:04:24.500 No. 01:04:30.541 --> 01:04:31.583 Me ocuparé de ella. 01:04:36.250 --> 01:04:37.166 Gracias, Robert. 01:04:59.791 --> 01:05:04.541 Tienes que ir a la policía, decirles todo lo que me has contado. 01:05:04.625 --> 01:05:08.541 No puedo. Me detendrían a mí también. Soy cómplice. 01:05:08.625 --> 01:05:11.958 Han matado a alguien. Me quitarían a mi hija. 01:05:12.041 --> 01:05:15.541 Solo tengo que firmar lo que quiere e ir a la gala. 01:05:15.625 --> 01:05:18.875 ¿De verdad crees que va a dejar que te vayas con vida? 01:05:18.958 --> 01:05:21.916 Carrie, se va a deshacer de ti. Lo sabes. 01:05:23.666 --> 01:05:25.250 ¿Saben que estoy aquí? 01:05:26.000 --> 01:05:28.708 No saben dónde estás, pero te están buscando. 01:05:32.125 --> 01:05:33.833 ¿Cuánto queda para atracar? 01:05:33.916 --> 01:05:37.416 Unas dos horas. Dejaré la puerta abierta. 01:05:38.000 --> 01:05:40.291 - Así tienes escapatoria. - Carrie. 01:05:41.250 --> 01:05:43.750 No te pasará nada mientras no firmes el testamento. 01:05:44.708 --> 01:05:45.958 Bullmer te necesita viva. 01:05:47.333 --> 01:05:50.833 Pero, si haces lo que él quiere, estarás en peligro. 01:05:54.375 --> 01:05:55.958 Iré a por ti. 01:05:57.041 --> 01:05:58.041 Te lo prometo. 01:06:10.000 --> 01:06:15.625 Aviso a toda la tripulación. Echamos anclas dentro de 30 minutos. 01:06:40.833 --> 01:06:42.791 - Hola, Lars. - Dime. 01:06:43.375 --> 01:06:46.583 Oye, ¿te has descargado mi álbum? 01:06:46.666 --> 01:06:50.125 Me dan ganas de decir: "Tres veces, Karla, es pasarse". 01:06:51.916 --> 01:06:53.916 - Lo último que queda por mirar. - Sí. 01:07:10.375 --> 01:07:13.958 Señor Morgan, el doctor Mehta dice que la dejemos descansar. 01:07:14.041 --> 01:07:16.916 Anoche no estaba bien y le dio tranquilizantes. 01:07:18.166 --> 01:07:20.916 - Dile que me he pasado, ¿vale? - Claro. 01:07:21.416 --> 01:07:22.416 Gracias. 01:07:35.916 --> 01:07:37.833 - Ah, Ben. - Hola. 01:07:38.375 --> 01:07:41.041 Gracias por habernos acompañado estos días. 01:07:41.125 --> 01:07:42.083 Nada. 01:07:42.166 --> 01:07:44.000 Qué ganas de ver tus fotos esta noche. 01:07:44.083 --> 01:07:45.583 Claro. Me… 01:07:46.916 --> 01:07:48.125 Me preocupa Lo. 01:07:48.791 --> 01:07:50.208 Ya, a mí también. 01:07:50.291 --> 01:07:54.583 Pero está en las mejores manos. No vas a encontrar a un médico mejor. 01:07:54.666 --> 01:07:58.166 Va a quedarse con ella hasta que pueda venir a la gala. 01:07:59.666 --> 01:08:01.666 Han parado un poco lejos, ¿no? 01:08:02.250 --> 01:08:05.000 Cuando hay poca profundidad, no te puedes acercar más. 01:08:05.500 --> 01:08:08.208 Eso es lo malo de tener un barco tan grande. 01:08:11.208 --> 01:08:15.375 Aviso a todos los pasajeros, la lancha sale dentro de cinco minutos. 01:08:15.458 --> 01:08:18.083 Diríjanse a la plataforma de baño. 01:08:23.291 --> 01:08:26.666 Ha sido un placer haberles tenido aquí estos días. 01:08:26.750 --> 01:08:29.041 - Espero verles pronto. - Gracias. 01:08:29.125 --> 01:08:30.375 - Adiós. - Lo siento. 01:08:30.458 --> 01:08:32.041 - ¿Ben? - Adiós, señor. 01:08:32.541 --> 01:08:36.583 Es por Lo. Me sabe mal dejarla aquí sola. Me uno luego. 01:08:38.208 --> 01:08:41.500 ¿Podemos… irnos ya de aquí, por favor? 01:08:41.583 --> 01:08:43.583 - Estoy congelado. - Cállate, Adam. 01:08:43.666 --> 01:08:47.000 Sí, vámonos ya. No podemos esperar a todo el mundo. 01:09:15.166 --> 01:09:16.625 Vamos. ¿Qué hago ahora? 01:09:17.666 --> 01:09:19.500 ¿Hola? 01:09:19.583 --> 01:09:20.625 Laura. 01:09:22.333 --> 01:09:24.250 Por fin te encontramos. 01:09:24.958 --> 01:09:27.000 Estábamos todos preocupadísimos. 01:09:28.125 --> 01:09:29.208 No te acerques. 01:09:29.291 --> 01:09:32.416 Solo quiero confirmar que estás bien. Quiero decir… 01:09:32.500 --> 01:09:34.750 - Estoy bien. - Llevas un día desaparecida. 01:09:34.833 --> 01:09:35.833 Estoy bien. 01:09:37.916 --> 01:09:40.833 Solo quiero comprobar que no te has hecho daño. 01:09:43.875 --> 01:09:45.791 Tranquila, Laura. Lo solucionaremos. 01:10:35.791 --> 01:10:37.125 ¿Qué cojones? 01:10:39.166 --> 01:10:40.125 ¿Qué llevaba? 01:10:42.208 --> 01:10:43.166 ¿Qué era? 01:10:44.458 --> 01:10:45.833 ¿Qué coño llevaba? 01:10:49.375 --> 01:10:51.125 Ben. 01:10:51.208 --> 01:10:52.916 Lo, ¡corre! 01:10:53.416 --> 01:10:55.666 - ¡Que se sepa! - Joder. 01:11:32.416 --> 01:11:34.333 Madre mía. Ben. 01:11:35.375 --> 01:11:36.791 No te muevas. 01:13:21.291 --> 01:13:22.291 ¿Qué pasa? 01:13:23.208 --> 01:13:24.208 Ben está muerto. 01:13:26.083 --> 01:13:27.666 ¿Cómo que está muerto? 01:13:28.208 --> 01:13:29.375 Ha intentado atacarme. 01:13:29.958 --> 01:13:31.166 Defendía a Lo y… 01:13:32.333 --> 01:13:33.333 ha sido inevitable. 01:13:35.291 --> 01:13:37.583 - ¿Has escondido los cadáveres? - Solo está él. 01:13:38.166 --> 01:13:41.666 Laura ha saltado. Con esta temperatura, no se habrá salvado. 01:14:01.625 --> 01:14:03.541 No dejaré que esto se vaya al traste. 01:14:04.208 --> 01:14:05.291 ¿Queda claro? 01:14:06.000 --> 01:14:07.791 Está a punto de firmar. 01:14:08.291 --> 01:14:10.125 Después de la gala, 01:14:10.208 --> 01:14:11.583 te deshaces de ella. 01:14:33.291 --> 01:14:37.541 Estaba comentando el cambio de opinión de última hora 01:14:38.333 --> 01:14:40.666 tras el trabajo en la fundación. 01:14:41.625 --> 01:14:43.541 - Claro. - Bueno… 01:14:43.625 --> 01:14:48.125 Mi marido ha estado a mi lado durante estos años tan difíciles, así que… 01:14:48.958 --> 01:14:52.333 Pensándolo bien, he optado por una solución más apropiada. 01:14:57.916 --> 01:14:59.000 ¿Firmamos? 01:15:00.625 --> 01:15:01.750 Sí. 01:15:07.791 --> 01:15:08.916 ¿No te encuentras bien? 01:15:09.750 --> 01:15:11.625 ¿Le pido algo al doctor Mehta? 01:15:13.500 --> 01:15:14.416 No. 01:15:20.666 --> 01:15:21.750 Me encuentro bien. 01:15:33.791 --> 01:15:34.791 Elige tú. 01:15:41.875 --> 01:15:45.708 Esta noche, me encargo yo de hablar. Tú solo sonríe y asiente. 01:15:46.458 --> 01:15:48.500 Voy a cambiarme. Te veo luego. 01:16:35.250 --> 01:16:36.416 Seguridad en la dos. 01:16:36.500 --> 01:16:39.125 Por favor. Anne está muerta. 01:16:40.041 --> 01:16:41.958 Acabo de verla con sus abogados. 01:16:42.041 --> 01:16:43.458 ¿Ha cambiado el testamento? 01:16:44.708 --> 01:16:47.125 ¿Ha firmado para dejarle todo a Bullmer? 01:16:48.666 --> 01:16:51.208 Anne me dijo que iba a desheredarlo. 01:16:51.291 --> 01:16:56.083 La noche que me llevaste con ella, tiraron a Anne por la borda. 01:16:56.166 --> 01:16:57.333 Bullmer la mató. 01:16:58.125 --> 01:17:00.750 Esa mujer está haciéndose pasar por ella. 01:17:00.833 --> 01:17:02.041 Bullmer le pagó. 01:17:02.125 --> 01:17:03.250 Mira. 01:17:04.958 --> 01:17:09.000 Léelo. Es el discurso que Anne quería dar esta noche. 01:17:16.291 --> 01:17:17.666 Esto es una locura. 01:17:21.083 --> 01:17:22.500 ¿Y si puedo demostrarlo? 01:17:28.791 --> 01:17:32.958 Me llena de alegría veros a todos aquí reunidos para rendir homenaje 01:17:33.458 --> 01:17:37.750 a la mujer a la que adoro desde hace muchísimos años, 01:17:38.250 --> 01:17:39.583 cuya visión y… 01:17:40.625 --> 01:17:41.791 y ambición 01:17:42.291 --> 01:17:45.541 no solo han ayudado a mantener el legado de su familia, 01:17:46.416 --> 01:17:48.958 también han enriquecido nuestras vidas. 01:17:49.041 --> 01:17:50.208 Totalmente. 01:17:52.583 --> 01:17:54.125 No necesita presentación. 01:17:55.458 --> 01:17:56.666 Anne Lyngstad. 01:18:06.791 --> 01:18:10.416 Mi querida Anne quiere que hoy sea un día de alegría, 01:18:10.500 --> 01:18:11.625 no de tristeza. 01:18:11.708 --> 01:18:13.250 Considerarlo un comienzo. 01:18:13.833 --> 01:18:18.708 El abuelo de Anne fundó una pequeña empresa naviera hace 70 años. 01:18:18.791 --> 01:18:22.708 Y mirad dónde estamos ahora, creando la Fundación Lyngstad 01:18:22.791 --> 01:18:24.708 para compensar todo lo recibido. 01:18:26.291 --> 01:18:27.416 Si estuviera aquí, 01:18:27.500 --> 01:18:31.416 seguro que Alfred estaría muy orgulloso de los logros de Anne. 01:18:31.500 --> 01:18:34.583 Y, sin duda, yo… Perdona, ¿qué…? 01:18:34.666 --> 01:18:36.333 Siento la interrupción, 01:18:36.416 --> 01:18:40.625 pero Anne Lyngstad me pidió que contase su historia en condiciones. 01:18:40.708 --> 01:18:42.333 Un segundo, vamos a… 01:18:42.416 --> 01:18:44.291 ¿Me dejas hablar? 01:18:44.375 --> 01:18:47.208 - ¿Qué pasa? - Esto es absurdo. Está delirando. 01:18:47.291 --> 01:18:49.625 - Lleva cuatro días… - Déjala hablar. 01:18:52.833 --> 01:18:54.458 ¿Qué pasa, Richard? 01:18:55.250 --> 01:18:57.791 Ya basta. Por favor, lleváosla a casa. 01:18:57.875 --> 01:18:59.458 Que la dejéis hablar. 01:18:59.541 --> 01:19:02.083 Cielo, es un detalle que seas tan compasiva… 01:19:02.166 --> 01:19:03.333 Quiero que hable. 01:19:03.416 --> 01:19:05.291 No quiero que arruine la celebración. 01:19:06.041 --> 01:19:09.333 - Soltad a mi invitada. - ¿A qué esperáis? Lleváosla. 01:19:09.416 --> 01:19:11.666 A ver, Richard, Anne quiere que hable. 01:19:11.750 --> 01:19:14.500 - ¿Quieres dejarla? - Sí, la fiesta es suya. 01:19:14.583 --> 01:19:17.125 Ya habéis oído a la señora Lyngstad. Soltadla. 01:19:17.708 --> 01:19:18.708 Gracias. 01:19:22.791 --> 01:19:26.333 Este documento me lo dio Anne Lyngstad hace cuatro días. 01:19:26.416 --> 01:19:29.041 - El discurso que iba a dar. - Está trastornada. 01:19:29.125 --> 01:19:31.208 Anne, ¿me dejas leerlo, por favor? 01:19:31.291 --> 01:19:32.333 Sí, adelante. 01:19:32.416 --> 01:19:36.000 - Te lo advierto. No lo hagas. - ¿Quieres dejarla hablar? 01:19:36.083 --> 01:19:40.875 "Tras mi muerte, mis intereses comerciales y el capital restante se liquidarán. 01:19:40.958 --> 01:19:43.666 Todo irá a la Fundación Lyngstad. 01:19:43.750 --> 01:19:47.791 - El control de la fundación pasará…". - Córtale el micro. 01:19:47.875 --> 01:19:51.541 "…a manos de un tercero. 01:19:51.625 --> 01:19:53.750 Mi marido, Richard Bullmer, 01:19:53.833 --> 01:19:56.500 dejará de estar involucrado en la fundación". 01:19:56.583 --> 01:19:57.875 - Es mentira. - Richard. 01:19:57.958 --> 01:20:01.416 Lo ha escrito ella. Está intentando montar un escándalo. 01:20:01.500 --> 01:20:03.666 - ¿Son tus palabras, Anne? - Así es. 01:20:04.375 --> 01:20:07.166 ¿Quién te crees? ¿Crees que puedes hacerme esto? 01:20:07.250 --> 01:20:09.625 ¿El qué? Es la verdad, ¿no, Anne? 01:20:09.708 --> 01:20:10.541 Sí, Laura. 01:20:10.625 --> 01:20:13.250 Ya has oído los deseos de tu mujer, ¿verdad? 01:20:13.333 --> 01:20:15.083 Nada acertado por tu parte. 01:20:15.583 --> 01:20:17.666 - Nada acertado. - ¿Qué coño pasa? 01:20:17.750 --> 01:20:20.000 ¿Sabes qué? 01:20:21.750 --> 01:20:24.458 Damas y caballeros, mejor terminamos por hoy. 01:20:24.541 --> 01:20:27.250 Ya encontraremos otra ocasión para terminar. 01:20:27.333 --> 01:20:29.958 - Anne está… - Me encuentro mucho mejor. 01:20:33.125 --> 01:20:34.291 Si ni eres Anne. 01:20:34.875 --> 01:20:36.666 Esta mujer no es Anne. 01:20:36.750 --> 01:20:37.625 ¡Eh! 01:20:37.708 --> 01:20:39.625 Si no es Anne, ¿quién es? 01:20:39.708 --> 01:20:40.833 ¿Y dónde está Anne? 01:20:40.916 --> 01:20:43.333 ¿Algo más que decirles a tus invitados? 01:20:46.041 --> 01:20:47.166 ¿Quién es? 01:20:50.458 --> 01:20:51.958 ¡Richard! 01:20:52.958 --> 01:20:54.583 - ¡Atrás! - Tranquilízate. 01:20:55.166 --> 01:20:56.375 - ¡Atrás! - Baja eso. 01:20:57.208 --> 01:20:59.750 Escucha, retíralo o te mato. 01:20:59.833 --> 01:21:01.708 - ¡Atrás! - ¡Tranquilízate! 01:21:01.791 --> 01:21:03.208 Baja el cuchillo, Richard. 01:21:08.250 --> 01:21:10.041 Venga, Bullmer. Se acabó. 01:21:10.541 --> 01:21:11.666 ¡Anda! 01:21:11.750 --> 01:21:13.208 - ¡Eh! - ¡Richard! 01:21:13.916 --> 01:21:14.750 ¡Atrás! 01:21:14.833 --> 01:21:17.541 - Richard, para ya. - Andando. ¡Apartaos! 01:21:17.625 --> 01:21:19.833 - ¡Para! - ¡Apartaos! 01:21:20.458 --> 01:21:21.583 ¡Que os apartéis! 01:21:22.166 --> 01:21:24.083 Quedaos ahí o la mato. 01:21:27.208 --> 01:21:30.166 Como no te estés quieta, te apuñalo aquí mismo. 01:21:31.708 --> 01:21:34.416 - Laura, ¿qué coño está pasando? - No es Anne. 01:21:34.500 --> 01:21:37.041 - ¿Qué? - La tiró del barco hace cuatro días. 01:21:37.125 --> 01:21:38.333 Mierda. 01:22:04.916 --> 01:22:06.916 Sigue andando. Por aquí. 01:22:08.166 --> 01:22:09.416 Aquí abajo. 01:22:11.166 --> 01:22:13.166 Date prisa. Desata el nudo. 01:22:13.250 --> 01:22:14.333 Entra. 01:22:15.125 --> 01:22:16.208 ¡Suelta el cuchillo! 01:22:17.500 --> 01:22:18.625 ¿O qué? 01:22:21.208 --> 01:22:23.750 - Mejor que lo sueltes. - ¡Que te follen! 01:22:27.916 --> 01:22:28.833 ¿Qué ha…? 01:22:34.416 --> 01:22:35.958 ¡Ni se te ocurra! 01:22:36.041 --> 01:22:37.041 Joder… 01:22:40.125 --> 01:22:41.583 No lo tengo a tiro. 01:22:44.791 --> 01:22:45.791 ¿Cómo te atreves? 01:22:45.875 --> 01:22:47.083 ¿Cómo coño te atreves? 01:23:05.750 --> 01:23:06.958 Tranquila. 01:23:11.083 --> 01:23:12.625 Tranquila. Se acabó. 01:23:13.208 --> 01:23:16.416 Se acabó. Tranquila. Estás bien. 01:23:16.500 --> 01:23:19.458 Tranquila. Se acabó. 01:23:20.416 --> 01:23:22.750 Se acabó. No pasa nada. Estás bien. 01:23:28.333 --> 01:23:30.250 Gracias por contar la verdad. 01:24:06.875 --> 01:24:08.166 UN LEGADO DE VIDA: 01:24:08.250 --> 01:24:11.791 LA FUNDACIÓN LYNGSTAD HACE LA DONACIÓN MÁS GRANDE DE LA HISTORIA 01:24:11.875 --> 01:24:13.875 A LA INVESTIGACIÓN CONTRA EL CÁNCER 01:24:22.541 --> 01:24:24.875 - Gracias. - Me encanta tu artículo. 01:24:27.250 --> 01:24:29.416 Quería hacer las prácticas aquí por ti. 01:24:31.041 --> 01:24:34.000 Cuando termines de hacer la pelota, un té con dos azucarillos. 01:24:34.083 --> 01:24:36.333 Otro lo habría centrado todo en él, 01:24:36.416 --> 01:24:38.666 pero tú te has quedado con lo bueno. 01:24:39.250 --> 01:24:40.708 Me sorprendió mucho. 01:24:41.791 --> 01:24:42.791 Y a mí. 01:24:48.083 --> 01:24:53.166 PRESUNTOS CONSPIRADORES A JUICIO POR DOBLE ASESINATO 01:25:04.125 --> 01:25:07.208 Una historia humana en tiempos inhumanos. 01:25:08.333 --> 01:25:09.583 Lo que necesitábamos. 01:25:12.541 --> 01:25:14.958 - Reunión dentro de cinco minutos. - Voy. 01:25:22.333 --> 01:25:25.208 ¡Eh! Está bien, y yo también. 01:25:29.416 --> 01:25:30.708 Ven a vernos. 01:32:39.583 --> 01:32:44.458 Subtítulos: María López Lozano