WEBVTT 00:18.791 --> 00:21.416 [hraje znepokojivá smyčcová hudba] 00:27.041 --> 00:34.041 ŽENA Z KAJUTY Č. 10 00:39.458 --> 00:41.458 [zkreslené bublání] 00:43.958 --> 00:46.375 [vibrace telefonu] 00:52.083 --> 00:53.083 [úsměšek] 00:54.041 --> 00:55.041 [konec vibrací] 00:59.250 --> 01:02.083 Laura Blacklocková! Příchod, nebo odchod? 01:02.166 --> 01:03.291 [Laura] Dobrá otázka. 01:03.375 --> 01:05.291 Prověř to a dej mi vědět, ano? 01:05.375 --> 01:08.125 Hm. Výbornej článek. Vítej zpět. 01:08.208 --> 01:10.875 - [žena 1] Čau, Lo. Napsalas to výborně. - Díky. 01:10.958 --> 01:14.625 - [žena 2] Zrovna jsem to dočetla. - [muž] Je skvělý. Perfektní článek. 01:15.416 --> 01:17.416 [hluk místnosti, hlasy na pozadí] 01:25.458 --> 01:26.583 - Tady. - Díky. 01:34.791 --> 01:35.833 [tiše] Ach, bože. 01:41.500 --> 01:42.708 [cvakání klávesnice] 01:45.125 --> 01:47.125 [zvonění telefonu v kanceláři] 01:54.875 --> 01:57.375 OSLAVTE TO S NÁMI 01:59.666 --> 02:02.708 - Ahoj. Pojď na chvíli ke mně. - Hned jsem tam. 02:04.000 --> 02:07.583 LYNGSTADOVA NADACE ZVE LAURU BLACKLOCKOVOU 02:08.291 --> 02:10.291 [hraje zádumčivá hudba] 02:20.916 --> 02:22.000 Jaká byla cesta? 02:23.125 --> 02:26.291 Druhej z mejch čtyřhodinovejch letů v osmimístným vrtuláku 02:26.375 --> 02:30.291 byl zpožděnej jen o den. Takže dobrý, moc jsem si to užila. 02:31.833 --> 02:34.958 Ten tvůj břitký sarkasmus mám přičítat jen jet lagu, 02:35.041 --> 02:37.583 nebo je v tom ještě něco hlubšího? 02:37.666 --> 02:38.833 [povzdech Laury] 02:40.541 --> 02:41.750 Tu ženu utopili. 02:42.958 --> 02:44.541 Jo. Já vím. 02:45.041 --> 02:45.958 [Laura] Zabili ji. 02:47.125 --> 02:49.000 Jenom proto, že se mnou mluvila. 02:49.583 --> 02:51.416 Lidi umějí dělat hrozné věci. 02:52.833 --> 02:56.500 Ale hodně bych ocenila, kdyby si je někdy odpustili. 02:57.166 --> 02:58.750 Abych mohla být překvapená. 02:59.791 --> 03:03.291 A teď řešíme rozkrádání neziskovek na pomoc ohroženým dětem, 03:03.375 --> 03:04.875 nebo tvůj milostný život? 03:04.958 --> 03:07.916 [smích] Mluv vážně. Děkuju. 03:08.000 --> 03:09.166 [žena] Mluvím vážně. 03:10.500 --> 03:13.041 - Ha! [povzdech] - [vibrace telefonu] 03:13.125 --> 03:13.958 Bože. 03:14.041 --> 03:15.875 [hlasité vibrace telefonu] 03:16.375 --> 03:18.708 - Ó, tak my o vlku… - [žena] Kdo ti volá? 03:18.791 --> 03:21.500 - No… ten předpředminulej. - [žena] Úúú! 03:22.208 --> 03:23.750 - Ben Morgan? - Ben Morgan! 03:23.833 --> 03:24.958 [žena] Proč tě nahání? 03:25.041 --> 03:27.000 Netuším. Asi se chce stavit 03:27.083 --> 03:30.125 pro svoje japonský desky, co má u mě v bytě. [vzdech] 03:33.791 --> 03:37.208 - [Laura] Co je? - Lo, mohla jsi dneska zůstat doma. 03:38.500 --> 03:40.250 - [povzdech] - A odpočinout si. 03:40.333 --> 03:42.375 Mně odpočívání moc nejde. 03:43.250 --> 03:44.333 Zeptej se Bena. 03:47.083 --> 03:48.708 Takže, co teď? 03:49.875 --> 03:53.250 Máme zdroj k té korupci ve FIFĚ, pokud tě to ještě láká. 03:53.333 --> 03:56.958 Víš co? V mailu mám něco, co může… 03:57.041 --> 03:59.291 - Obnovit mou víru v lidstvo. - [žena] Chm. 03:59.375 --> 04:03.833 Anna Lyngstadová. Znáš? Dědička norské lodní společnosti. 04:03.916 --> 04:08.000 Má leukémii a její manžel zakládá nadaci na její počest. 04:08.708 --> 04:10.125 To je od něj hezké. 04:10.625 --> 04:12.833 A teď to hlavní. [nádech] 04:12.916 --> 04:16.208 Hodlá vzít členy rady svou obrovskou jachtou 04:16.291 --> 04:18.625 na charitativní galavečer do Norska. 04:18.708 --> 04:20.916 Zve i mě. Mám o tom napsat. 04:23.333 --> 04:24.791 Chápu to dobře, 04:24.875 --> 04:29.458 že ta chudák ženská je nemocná a nějací miliardáři si řeknou, 04:29.541 --> 04:32.583 že rakovina je svinstvo a mělo by se s ní zatočit. 04:32.666 --> 04:35.166 Ale jen dáš-li světu vědět, jací jsou dobrodinci. 04:35.250 --> 04:37.958 Jo. Ale především chtějí můj novinářskej punc. 04:38.041 --> 04:39.250 Proč o tom máme psát? 04:39.333 --> 04:42.083 Protože jde o lidský příběh v nelidské době. 04:42.166 --> 04:43.041 [žena] Hm. 04:43.125 --> 04:46.333 - Sama jsi říkala, ať si dám voraz. - Jen krátkou pauzu. 04:47.000 --> 04:48.208 A ne dovolenou. 04:48.791 --> 04:53.041 Jeden týden se beze mě investigativní žurnalistika obejde. 04:56.583 --> 04:58.583 [hraje sílící smyčcová hudba] 04:58.666 --> 05:00.333 [křik racků] 05:03.666 --> 05:05.333 [šplouchání vln] 05:09.750 --> 05:11.750 [pokračující hudba] 05:17.750 --> 05:18.750 POLÁRNÍ ZÁŘE 05:28.333 --> 05:29.250 Děkuju. 05:29.791 --> 05:30.625 Díky. 05:30.708 --> 05:33.250 [žena 1] Vítejte na palubě Polární záře. 05:33.333 --> 05:34.708 [Laura] To je krásná loď. 05:34.791 --> 05:37.000 Vaše boty, slečno Blacklocková. 05:37.083 --> 05:38.666 - Moje… - Boty, ano. 05:40.625 --> 05:41.500 Co je s nima? 05:41.583 --> 05:44.375 Veškerou obuv uskladňujeme do toho koše. 05:44.458 --> 05:46.916 Eh, půjčíme vám pantofle, ponožky, tenisky. 05:47.000 --> 05:49.625 - Vaši velikost máme, stačí říct. Ano? - Tak jo. 05:49.708 --> 05:50.875 - [Laura] Dobře. - Díky. 05:50.958 --> 05:52.583 - Poprvé je to nezvyk. - Jo. 05:56.041 --> 05:57.583 [troubení lodní sirény] 05:59.416 --> 06:00.666 Vaše první plavba? 06:01.500 --> 06:05.458 - Jo. Jachtovou etiketu nezvládám. - Já tomu říkám jachtiketa. 06:06.625 --> 06:08.083 Jsem Laura. Lo. 06:08.166 --> 06:09.291 Adam. Sutherland. 06:09.375 --> 06:10.375 [Laura] Těší mě. 06:10.458 --> 06:11.625 [žena 2] Šampaňské? 06:11.708 --> 06:12.625 Děkuju. 06:13.875 --> 06:16.166 [povzdech] Na mě je ještě brzy. 06:16.666 --> 06:17.500 [uchichtnutí] 06:17.583 --> 06:20.708 Promiňte, zdravím. Jsem Karla, hlavní stevardka. 06:21.416 --> 06:24.833 Budete ubytovaná v kajutě číslo osm na pravoboku. 06:24.916 --> 06:27.541 A vy doktore ve dvojce, vedle paní Lyngstadové. 06:27.625 --> 06:28.458 Děkuji. 06:28.541 --> 06:29.583 [Karla] Prosím. 06:29.666 --> 06:31.000 Vy jste její lékař? 06:31.083 --> 06:31.916 No… 06:32.833 --> 06:34.958 Jsem spíš Richardův starý přítel. 06:35.916 --> 06:37.750 Co chudák Anna onemocněla, 06:37.833 --> 06:41.125 stal jsem se bohužel běžnou součástí jejich života. 06:42.500 --> 06:44.083 Ale rve se jako lev. 06:44.750 --> 06:46.208 - Všichni pašujou? - Do posledního. 06:46.291 --> 06:47.375 Promiňte. 06:49.000 --> 06:50.166 Thomasi. 06:50.250 --> 06:51.291 Heidi. 06:51.375 --> 06:53.625 [Heidi] Roberte, ty všiváku stará. 06:53.708 --> 06:56.333 [Robert se smíchem] Tak přece to nebyla ztráta času. 06:57.291 --> 06:59.208 [Thomas] Vypadáš dobře. Že jsi shodil? 06:59.291 --> 07:01.000 [Robert] To mám asi z toho stresu. 07:02.583 --> 07:04.583 [šplouchání vody, křik racků] 07:05.208 --> 07:06.333 [cvakání fotoaparátu] 07:08.333 --> 07:12.041 Ze všech super jachet a plaveb všude po světě… 07:12.125 --> 07:15.375 Ben Morgan. To se mi snad zdá. Ježíši. 07:15.458 --> 07:16.291 Volal jsem ti. 07:16.375 --> 07:21.625 Proč mě nepřekvapuje, že tu jsi? Jistě! Benjamine, tohle je… 07:21.708 --> 07:23.125 [Ben] Lo. Už se známe. 07:23.208 --> 07:26.208 Aha! Novináři. Bývalí kolegové? 07:28.000 --> 07:28.916 Ne. [smích] 07:29.500 --> 07:34.333 Ne, byli jste něco víc, že je to tak? Když tak dejte vědět a zavolám lodníka, 07:34.416 --> 07:35.916 aby vás od sebe odtrhnul. 07:36.000 --> 07:37.666 [Laura] Nebude třeba. Díky. 07:37.750 --> 07:39.250 Ehm. To je dávná historie. 07:39.333 --> 07:40.500 Uch. 07:40.583 --> 07:42.291 Snad jste se rozešli v dobrým. 07:42.375 --> 07:43.291 Hm, víceméně. 07:44.250 --> 07:45.208 Takže ne. 07:45.708 --> 07:47.041 [Adam] No, jasně. Proč… 07:48.125 --> 07:52.041 jsem nemlčel. Teď je mi trapně. Radši už… Nechcete… 07:52.125 --> 07:53.708 - Můžu? - Dobře. To bude lepší. 07:56.750 --> 07:58.041 Proč je tu v džínách? 07:58.125 --> 07:59.125 [hraje lehká hudba] 07:59.208 --> 08:01.208 To se přece nesluší, ne? 08:05.041 --> 08:07.041 [šplouchání vody] 08:12.500 --> 08:17.083 To je poprvý, co jsi k tomu, co mezi náma bylo, použila slovo „dobrý“. 08:18.833 --> 08:21.458 A je to i poprvý, co jsem si na to vzpomněla. 08:22.000 --> 08:22.916 Au! 08:23.791 --> 08:24.833 Jedna nula? 08:24.916 --> 08:25.833 Dva nula. 08:27.916 --> 08:29.666 Tak jo. To beru. To beru. 08:32.708 --> 08:35.125 Pan Tyler, pan Jensen… 08:35.208 --> 08:37.041 [hraje jemná hudba] 08:37.125 --> 08:39.666 Tady Heatherlyovi a slečna Blacklocková. 08:40.250 --> 08:43.250 Dámy a pánové, stevardi vás nyní odvedou do kajut 08:43.333 --> 08:46.250 a pan Bullmer se k vám později přidá na skleničku. 08:47.291 --> 08:50.750 [Adam] Lauro, paní Heatherlyová vlastní galerii pro zbohatlíky. 08:51.375 --> 08:55.291 [Adam] Působila v Mayfair a teď se rozhodla frnknout na východ. Hledá… 08:55.375 --> 08:58.208 [nádech] ještě novějšího ducha doby. 08:58.291 --> 09:01.291 - Jsi… tak třeskutě vtipný, Adame. - Nechápu to. Che. 09:01.375 --> 09:03.750 Laura nás přijela špehovat. Tak bacha na ni. 09:03.833 --> 09:06.750 - Á, vy jste ta Bullmerova pisálkyně? - Jo, Laura, Lo. 09:06.833 --> 09:09.208 - Moc mě těší, paní Heatherlyová. - Ó, dost už. 09:09.708 --> 09:10.958 Říkejte mi Heidi. 09:11.583 --> 09:15.583 Oh, má… má kolegyně byla na vaší výstavě. A byla uchvácena. 09:15.666 --> 09:16.500 To chápu. 09:17.125 --> 09:22.291 Umělkyně se natáčí pod vlivem rohypnolu, následně se obléká a zase svléká. 09:22.375 --> 09:25.666 A poté je v průběhu osmi hodin svými asistenty 09:25.750 --> 09:27.625 vystavována na různých místech. 09:27.708 --> 09:29.000 - [Heidi] Šokující. - Ehm. 09:29.541 --> 09:32.416 - To… zní… - Hrozivě. I na mě je to moc. 09:32.500 --> 09:33.750 [Heidi] Tommo, pojď sem. 09:35.208 --> 09:37.666 [Heidi] Tohle je Richardova hlásná trouba. 09:37.750 --> 09:38.875 - Pisálkyně! - Mhm. 09:38.958 --> 09:42.500 Jste dobrá? Zvažoval jsem, že jednou sepíšu memoáry. 09:42.583 --> 09:45.375 - Úúú. Celý svět je jako na trní. - Che. 09:47.583 --> 09:51.500 [žena] Oh, slečno Blacklocková, zapomněli vám donést zbytek zavazadel. 09:51.583 --> 09:52.666 Mám jen tyhle. 09:53.333 --> 09:55.666 Och! Ehm, a chcete je vybalit? 09:55.750 --> 10:00.750 Nechci. Ne… ehm… z toho bordelu by vás trefilo. [zajíknutí] 10:02.833 --> 10:04.958 [stále hlasitější jemná hudba] 10:05.041 --> 10:07.416 [rachocení a hlasitá melancholická hudba] 10:09.666 --> 10:12.833 Dobrá, hoši. Vyplouváme. Do toho. 10:14.166 --> 10:16.166 [hluk moře a motorů] 10:17.250 --> 10:19.250 [melancholická hudba pokračuje] 10:24.708 --> 10:25.583 [křik racků] 10:25.666 --> 10:26.958 [lodní siréna] 10:36.125 --> 10:37.833 - [hudba utichá] - [ženský kašel] 10:51.625 --> 10:53.875 [hudba přechází v dynamickou] 10:58.375 --> 10:59.416 [cinkání] 10:59.500 --> 11:00.625 [Richard] Přátelé… 11:01.416 --> 11:02.541 Římané… 11:03.166 --> 11:04.083 Členové rady. 11:04.166 --> 11:05.458 [Heidi] Zřejmě! 11:05.541 --> 11:07.791 Vítám vás na Polární záři! 11:07.875 --> 11:09.541 [hosté] Na Polární záři! 11:09.625 --> 11:11.458 Když jsme si ji pořizovali, 11:11.541 --> 11:14.750 představovali jsme si s Annou budoucnost trochu jinak. 11:14.833 --> 11:17.083 - Jo. - [Richard] Nemá smysl si něco nalhávat. 11:17.166 --> 11:19.791 - Jo. - [Richard] Ta nemoc si vybírá svou daň. 11:21.083 --> 11:23.083 [hluboký nádech] Co naplat. My… 11:23.166 --> 11:26.583 Přehodnotili jsme poslání této skromné bárky. 11:26.666 --> 11:28.583 - [smích hostů] - [s úsměškem] A vy… 11:28.666 --> 11:31.666 - Jste tu, abyste zahájili náš projekt. - Rádi. 11:32.166 --> 11:37.750 Vím, že to nepůsobí moc dobročinně. Třídenní plavba na luxusní jachtě. 11:37.833 --> 11:40.083 Ale peníze, které jste vy všichni darovali, 11:40.166 --> 11:41.583 a že jich není málo, 11:41.666 --> 11:44.916 půjdou těm, kteří si nemohou dovolit soukromé lékaře 11:45.000 --> 11:47.916 nebo experimentální léčbu. A to chce přípitek. 11:48.000 --> 11:49.541 - Na vás. - Jo, jo. 11:49.625 --> 11:50.458 Ano. 11:51.375 --> 11:54.333 [Richard] Vím, že většina z vás se na Annu už moc těší, 11:55.208 --> 11:59.875 ale bohužel si musí po tom celodenním cestování odpočinout. Tudíž mám návrh. 11:59.958 --> 12:01.000 Ano. 12:01.083 --> 12:06.583 Lehká večeře, brzký spánek a bujará zábava s Annou hned zítra ráno. 12:06.666 --> 12:08.958 - To by šlo. Perfektní. - Co myslíte? 12:11.541 --> 12:12.458 Hm. 12:13.291 --> 12:15.958 Ale teď… jedno překvapení. 12:17.041 --> 12:18.833 - Pojďte za Dannym. - [Heidi] To snad ne. 12:18.916 --> 12:20.333 [rocková hudba ze člunu] 12:20.416 --> 12:22.416 [Heidi] Óó! 12:22.500 --> 12:24.916 Danny Tyler. Já myslela, že už je mrtvej. 12:25.000 --> 12:26.958 - Zatím ne. - I když si koleduje. 12:27.041 --> 12:27.875 [Thomas] Danny! 12:27.958 --> 12:29.833 [Heidi] Je mi špatně. Koukněte na ten klobouk! 12:29.916 --> 12:31.250 [Adam] To je něco. 12:31.333 --> 12:32.333 [Thomas] Úžasné. 12:32.416 --> 12:33.458 Laura Blacklocková. 12:33.541 --> 12:36.000 - Zdravím. - Jsem Richard. Těší mě, že jste tady. 12:36.083 --> 12:36.916 Děkuju mockrát. 12:37.000 --> 12:38.166 [Adam] Hezký. 12:38.250 --> 12:40.416 [Adam] Tommo, třeba máš kliku a veze viagru. 12:40.500 --> 12:42.666 [Thomas] Ohoho, a na co by mi byla? 12:43.250 --> 12:44.708 Chytej. Díky. 12:45.708 --> 12:48.958 Bullmere, ty starej lumpe. Jak je, brachu? 12:49.666 --> 12:50.833 Teď už mnohem líp. 12:50.916 --> 12:52.083 Jak je na tom Anna? 12:52.750 --> 12:53.666 Zvládá to. 12:55.000 --> 12:56.750 - [Richard] Vítej na palubě. - Díky. 12:57.875 --> 12:59.125 [povzdech] Páni! 12:59.208 --> 13:00.500 [Danny] A vy jste kdo? 13:01.041 --> 13:04.083 Laura je známá žurnalistka. Napíše o naší nadaci. 13:04.625 --> 13:05.625 Škoda. 13:05.708 --> 13:07.541 Špicly mám taky rád. 13:07.625 --> 13:08.625 Díky. 13:09.250 --> 13:10.958 Moje matka vás zbožňuje. 13:11.041 --> 13:12.375 - [Danny] Jau. - [smích] 13:12.458 --> 13:13.458 Jste dobrá. 13:14.875 --> 13:17.541 - Ale teď k tomu hlavnímu, Richarde. - Mhm. 13:17.625 --> 13:19.833 Jsme momentálně v mezinárodních vodách? 13:19.916 --> 13:21.875 Vezu totiž mraky fetu, o kterej bych se 13:21.958 --> 13:23.541 se všema tady moc rád šábnul. 13:23.625 --> 13:24.750 [všichni] Ééé… [smích] 13:24.833 --> 13:27.000 Další odvykačku už ti bohužel platit nemůžu. 13:27.083 --> 13:31.166 Dělám si prdel. Jsem čistej už od roku 1917. 13:31.250 --> 13:33.375 [smích všech] 13:33.958 --> 13:36.750 - Ách. Stejně je pořád sexy. - [Richard] Danny. Na. 13:36.833 --> 13:39.458 - Ty seš tady… jako v utajení? - [Richard] Na zdraví. 13:39.541 --> 13:41.791 - [Danny] Skleničkou nepohrdnu. - Polib si. 13:41.875 --> 13:45.666 No tak, strefovala ses do mě, že jsem se zaprodal. 13:45.750 --> 13:48.791 Tak mi neříkej, že jsi sem přijela kvůli prachům. 13:49.583 --> 13:50.583 A jsme doma. 13:51.291 --> 13:52.583 Takhle si tě pamatuju. 14:00.666 --> 14:02.833 [Laura] Tak už vím, proč mi Ben volal. 14:02.916 --> 14:04.458 A… jak to proběhlo? 14:05.083 --> 14:06.958 - Pohoda, nebo průšvih? - [Laura] Ech… 14:07.458 --> 14:08.458 Bez komentáře. 14:08.541 --> 14:10.333 Neříkej, že tě to tam nebaví. 14:10.416 --> 14:11.791 Šáňo docela ujde. 14:11.875 --> 14:14.750 [žena] No tak. Má to být odpočinek. Užij si to! 14:18.750 --> 14:20.125 [Ben] …včera devět měsíců. 14:20.875 --> 14:23.041 [Grace] Zvláštní, vůbec se mi k tobě nehodí. 14:23.125 --> 14:26.250 Cože? Dívej se na tu nádheru! Koukej. 14:27.125 --> 14:28.833 [Grace] Je sice hezká, ale… 14:30.416 --> 14:31.333 [tekoucí voda] 14:31.416 --> 14:32.708 [Lauřin výdech] 14:34.000 --> 14:35.208 Omlouvám se vám. 14:36.208 --> 14:37.041 Nic se nestalo. 14:37.125 --> 14:38.583 [hraje tichá hudba] 14:38.666 --> 14:39.625 Já… 14:40.875 --> 14:41.750 Omlouvám se! 14:45.416 --> 14:46.750 [nezřetelný hovor] 14:46.833 --> 14:48.875 Jo, jsou od kámošky. Chodila s ním. 14:48.958 --> 14:50.458 [hraje jemná smyčcová hudba] 14:50.541 --> 14:52.708 [Adam] Koukej mě představit. Pořád jsem tak… 14:52.791 --> 14:53.666 Páni. 14:53.750 --> 14:55.250 Nevhodné oblečení. [zajíknutí] 14:55.333 --> 14:56.708 [žena 1] Skvostný šaty. 14:57.708 --> 14:59.708 - Jdeme pak na operu? - [Laura] Ehm. 14:59.791 --> 15:01.041 Pardon, já… 15:02.041 --> 15:03.041 Nemám odhad. 15:03.125 --> 15:04.208 [Adam] Nic se neděje. 15:04.291 --> 15:07.375 Nevadí. Jste úplná chodící disko koule. 15:07.458 --> 15:08.541 Jo. [smích] 15:08.625 --> 15:10.000 [Adam] Mluví z tebe závist. 15:11.166 --> 15:12.291 Sluší ti to. 15:12.375 --> 15:13.958 Myslela jsem, že je to vhodné. 15:14.041 --> 15:15.000 [Ben] Fakt… 15:15.708 --> 15:16.791 Záříš. 15:16.875 --> 15:18.750 [hraje veselá smyčcová hudba] 15:19.791 --> 15:21.250 [cinkání nádobí] 15:22.708 --> 15:24.291 [hudba se změní v dramatickou] 15:28.666 --> 15:31.750 - Je to tady. Nese se bašta. - Skvěle! 15:31.833 --> 15:33.958 - Krása. - Děkuji. Promiňte. 15:35.250 --> 15:37.625 - Tak dobrou chuť. - Víš, jak to je. 15:37.708 --> 15:41.541 [málo zřetelné rozhovory u stolu] 15:43.625 --> 15:45.000 [hovory a hluk u stolu] 15:46.416 --> 15:51.541 Slečno Blacklocková, pokud máte čas, paní Lyngstadová by s vámi ráda hovořila. 15:51.625 --> 15:52.583 Klidně. Můžu. 15:52.666 --> 15:53.583 Děkuji. 16:01.083 --> 16:02.291 [smyčcová hudba utichá] 16:02.875 --> 16:05.708 Jsem Sigrid, velitelka bezpečnostní služby pana Bullmera. 16:05.791 --> 16:07.458 [Laura] Jak dlouho pro ně děláte? 16:08.208 --> 16:09.541 [Sigrid] Teprve první rok. 16:14.708 --> 16:15.541 Tudy. 16:15.625 --> 16:16.458 Díky. 16:18.708 --> 16:21.958 Prosím vás… o strpení. Paní Lyngstadová brzy přijde. 16:23.625 --> 16:25.250 [vzdalující se kroky] 16:38.083 --> 16:39.708 [výdech] Knihovna. 16:41.291 --> 16:45.833 [úsměšek] Tu jedinou z celé lodi jsem si navrhovala sama. 16:46.333 --> 16:50.250 - Paní Lyngstadová, díky za pozvání. - Pro vás Anna. Prosím. 16:50.958 --> 16:52.458 Těší mě, že jste dorazila. 16:53.583 --> 16:54.916 Ráda vás čtu. 16:55.000 --> 16:58.375 Ten článek pro Guardian o statečných kurdských ženách 16:58.458 --> 17:00.208 ve mně silně rezonoval. 17:02.458 --> 17:03.458 [výdech] 17:05.833 --> 17:08.500 [pousmání] To já jsem vás tu chtěla. 17:10.375 --> 17:14.458 To, co děláte, má smysl. Dávat hlas těm, co nejsou slyšet. 17:15.958 --> 17:17.250 - Děkuju. - [Annin kašel] 17:19.375 --> 17:21.708 [dusivé kašlání] 17:21.791 --> 17:23.166 Mám jít pro doktora? 17:25.833 --> 17:31.208 Já… Já… Vysadila jsem veškeré léky. 17:32.416 --> 17:35.833 Prášky, transfuze… Všechno. 17:36.833 --> 17:40.000 Najednou toho… na mě bylo moc. 17:41.333 --> 17:42.458 [roztřesený povzdech] 17:46.125 --> 17:48.791 Je to dost náročné, pořád se léčit. 17:49.875 --> 17:53.000 Bez těch medikací najednou cítíte… 17:54.750 --> 17:56.250 jak vám dochází čas. 17:58.583 --> 17:59.666 To mě mrzí. 18:03.708 --> 18:08.083 Chtěla jsem se zeptat, jestli… byste mi nemohla s něčím pomoct. 18:09.125 --> 18:10.166 Ovšem. 18:10.750 --> 18:11.625 [heknutí] 18:15.375 --> 18:17.833 Jde o můj proslov na galavečer. 18:18.333 --> 18:21.125 Budu vděčná, když si ho přečtete. 18:22.416 --> 18:24.000 Už mi to tolik nemyslí. 18:26.375 --> 18:27.375 [Annin povzdech] 18:30.083 --> 18:31.708 [začíná hrát jemná hudba] 18:32.666 --> 18:33.500 [povzdech] 18:42.458 --> 18:44.208 Vzdáváte se veškerého jmění? 18:46.416 --> 18:47.958 To je od vás velkorysé. 18:50.208 --> 18:51.541 A co vás k tomu vede? 18:52.041 --> 18:53.708 Jen chci splatit náš dluh. 18:55.708 --> 18:57.750 Vrátit všechno, co jsme si vzali. 19:00.458 --> 19:03.666 Za ta léta jsme si toho vzali dost. 19:04.666 --> 19:09.416 [Anna] Nadaci přenecháme lidem, kteří jsou mnohem chytřejší a laskavější, 19:09.500 --> 19:12.000 než jsme já a Richard kdy byli. 19:12.083 --> 19:13.541 [jemný ruch u stolu] 19:14.708 --> 19:18.166 [výdech] Takže… charita bez ega. 19:18.916 --> 19:22.000 Je těžké být egoista, když ležíte pod drnem. 19:23.583 --> 19:24.833 [výdech] 19:29.083 --> 19:32.375 [Anna] Zítra bych ráda pokračovala. 19:33.291 --> 19:34.458 [Anna] Zase tady? 19:35.041 --> 19:37.208 Já pomůžu, jak jen budu moct. 19:39.666 --> 19:40.500 [Anna] A Lauro? 19:43.583 --> 19:44.500 Děkuju. 19:46.458 --> 19:47.333 [s usmáním] Hm. 19:47.833 --> 19:49.791 [hraje jemná hudba] 19:57.041 --> 19:58.291 [cvaknutí dveří] 20:01.833 --> 20:03.833 Čau, třpytivá lady. 20:04.500 --> 20:05.791 Dneska máš noční? 20:06.500 --> 20:09.125 Klidně ji oželím, jestli máš lepší plány. 20:09.208 --> 20:10.500 [Laura se smíchem] Ó. 20:10.583 --> 20:13.916 - Nerada dělám stejnou chybu dvakrát. - Au. 20:14.000 --> 20:16.166 - Uá. - [úsměšek Laury] 20:16.916 --> 20:18.666 Ale byls příjemná chyba. 20:19.458 --> 20:20.500 - Jo? - Mhm. 20:21.375 --> 20:23.250 - Příjemná, jo? - Mhm. 20:24.708 --> 20:28.541 Pro mě a bůhví kolik dalších ženskejch. 20:30.833 --> 20:32.125 - Ou! 20:33.541 --> 20:34.625 [cvaknutí dveří] 20:35.791 --> 20:36.666 Je to v pohodě. 20:38.708 --> 20:41.708 - Promiň, že jsem takovej kretén. - Korunovanej kretén. 20:41.791 --> 20:42.916 - Já vím. - Mhm. 20:44.041 --> 20:45.125 Omluva přijata. 20:46.041 --> 20:47.958 [pokračuje jemná hudba] 20:50.791 --> 20:52.791 [čvachtání vody] 20:53.958 --> 20:55.958 [zesilující zlověstná hudba] 21:04.083 --> 21:05.083 [hudba utichá] 21:06.416 --> 21:08.416 [vřísknutí a bublání] 21:09.458 --> 21:11.458 [bublání] 21:12.750 --> 21:15.000 [údery, šplouchání, bublání] 21:15.583 --> 21:18.416 [výkřiky a bouchání pod vodou] 21:20.250 --> 21:22.041 [hluk s ozvěnou utichá] 21:22.125 --> 21:23.166 [tlumený úder] 21:23.250 --> 21:24.625 [Lauřino prudké nadechnutí] 21:27.250 --> 21:28.833 [tlumené napjaté hlasy v dálce] 21:34.083 --> 21:35.000 [ťuknutí o stůl] 21:36.500 --> 21:37.458 [Lauřin výdech] 21:38.333 --> 21:39.916 [tlumeně v dálce] Zbláznil ses… 21:40.000 --> 21:41.875 [nezřetelná hádka] 21:42.708 --> 21:44.875 - [tlumený ženský výkřik] - [tlumené údery] 21:47.416 --> 21:48.541 [muž tlumeně] Přestaň! 21:48.625 --> 21:50.833 - [tlumený úder] - [tlumené ženské výkřiky] 21:51.791 --> 21:53.791 [hraje zneklidňující hudba] 21:54.750 --> 21:56.458 [ženské sténání] 21:57.041 --> 21:58.541 [stupňující se napínavá hudba] 21:58.625 --> 22:00.833 - [vzrušený ženský hlas] - [šplouchání moře] 22:02.041 --> 22:03.958 [hlasité šplouchnutí] 22:05.500 --> 22:07.625 [vzrušené dýchání] 22:07.708 --> 22:10.166 [hlasité šplouchání] 22:10.250 --> 22:11.875 [přerývaný dech] 22:12.458 --> 22:14.458 [zesilující dramatická hudba] 22:16.583 --> 22:17.541 [přerývaný dech] 22:17.625 --> 22:19.291 [dramatická hudba] 22:19.375 --> 22:22.875 [rychlý přerývaný dech] 22:22.958 --> 22:24.583 VOLÁ KAJUTA Č. 8 22:24.666 --> 22:28.166 [bzučení telefonu] 22:29.750 --> 22:30.583 [žena] Vydržte. 22:33.916 --> 22:36.291 Volá kajuta osm. Někdo spadl přes palubu. 22:37.083 --> 22:39.291 Poplach, poplach. Někdo spadl přes palubu! 22:39.375 --> 22:41.375 [houkání alarmu] 22:42.166 --> 22:47.416 - Člověk přes palubu. Pravobok. Kajuta 10. - Deset? Přepněte na manuál. 22:47.500 --> 22:51.333 Člověk přes palubu, člověk přes palubu. Posádka hned na místa. 22:51.416 --> 22:54.083 - [muž 1] Tak co, máte něco? - [muž 2] Nic, tady nic. 22:55.833 --> 22:59.708 Mayday, tady Polární záře, žádáme okamžitou pomoc. 23:00.833 --> 23:04.208 - [Karla] Ostatní jsem ještě nebudila. - [kapitán] Zatím nemusíme. Je v osmičce? 23:04.291 --> 23:05.125 - Ano. - Dobrá. 23:05.208 --> 23:06.916 - Je to na vás. Mhm. - Díky, Karlo. 23:08.625 --> 23:12.208 Slyšela jsem šplouchnutí, vyšla na balkon a viděla někoho ve vodě. 23:12.291 --> 23:15.000 - Měníme kurz. Vyřešíme to. - A kdo to byl? 23:15.083 --> 23:17.166 Ech. Já nevím. Byla to jen vteřina. 23:17.250 --> 23:20.250 Ale nejspíš ta žena odvedle, ze sousední kajuty. 23:22.625 --> 23:23.458 Z kajuty 10? 23:24.166 --> 23:25.000 Jo. 23:25.500 --> 23:27.083 [Lauřino přerývané dýchání] 23:27.166 --> 23:28.000 [cvaknutí dveří] 23:28.541 --> 23:29.541 Co se děje? 23:29.625 --> 23:31.958 Máme hlášeno, že někdo z hostů spadl přes palubu. 23:32.041 --> 23:34.041 - Cože? Kdo? - To, to, to nevím. 23:34.125 --> 23:35.916 Podle mě žena, ale nevím to jistě. 23:37.541 --> 23:38.375 Dále. 23:40.208 --> 23:41.333 Člověk přes palubu? 23:41.416 --> 23:42.250 [cvaknutí dveří] 23:42.333 --> 23:43.166 Co se stalo? 23:43.833 --> 23:45.666 - Kde je Lars? - V kajutě 6. 23:47.458 --> 23:48.916 [zlověstná hudba] 23:51.750 --> 23:52.750 On někam šel? 23:52.833 --> 23:55.375 Chybí host z kajuty číslo 6, Lars Jensen. Je… 23:55.458 --> 23:58.541 Slečno Blacklocková, mám to plně pod kontrolou. Tak mě nechte… 23:58.625 --> 24:00.291 Jestli někdo chybí, musíme ho najít. 24:00.375 --> 24:03.333 Někdo chybí? Zlato, slyšelas, že někdo… 24:04.833 --> 24:07.958 Není tady. Už jsem spal. Nevím, jestli pak přišla. 24:08.041 --> 24:09.250 - Snad to… - [chrápání] 24:10.166 --> 24:11.416 Ach, bože můj. 24:12.500 --> 24:14.416 [tichá dramatická hudba] 24:14.500 --> 24:15.333 [chrápání] 24:15.833 --> 24:18.291 - [vysílačka] Našli jsme pana Jensena. - [pípnutí] 24:18.375 --> 24:19.333 [muž] Pane Jensene? 24:21.791 --> 24:22.625 Ano? 24:22.708 --> 24:24.250 Kdo vám to hlásil? 24:24.333 --> 24:26.333 Laura Blacklocková, ta novinářka. 24:26.916 --> 24:28.166 Někdo z kajuty 10? 24:28.250 --> 24:30.333 Ano, pane. To je na tom to zvláštní. 24:30.416 --> 24:32.833 [Richard] Zkus ještě usnout. Já se o to postarám. 24:32.916 --> 24:37.458 Byla to žena. Byla vysoká asi jako já. Měla blond vlasy a kapuci. 24:37.541 --> 24:40.500 Vylézala ze sprchy. Já… já… 24:41.250 --> 24:44.708 [nádechy] Byla jsem se tu náhodou. Stála jsem na chodbě, couvala jsem… 24:44.791 --> 24:47.750 Tato kajuta není obsazená, slečno Blacklocková. 24:49.541 --> 24:51.458 - A… a… - Nikoho jsme tu neubytovali. 24:52.708 --> 24:55.708 Host, který tu měl být, se předevčírem omluvil. 24:58.208 --> 24:59.750 - Ale… - Je to tak. 25:02.291 --> 25:04.791 [zalapání po dechu] Na skle byla krev. 25:05.625 --> 25:06.958 [heknutí] Pojďte. Tady… 25:10.416 --> 25:12.416 [dramatické zvuky] 25:12.916 --> 25:15.250 Někdo na tomhle balkoně stál. Já… 25:16.458 --> 25:17.541 Tam… 25:17.625 --> 25:20.083 Viděla jsem to. Mám důkaz. Vydržte. 25:22.791 --> 25:26.916 Když jsme vypluli, tak venku kouřila a já po ní sbírala cigare… 25:28.416 --> 25:31.750 - Eh. Nejsou tu. - Posádka chodí dvakrát denně uklízet. 25:33.625 --> 25:35.500 [zajíkavé lapání po dechu] 25:35.583 --> 25:38.708 Dobře, ale já… si to nevymýšlím. 25:38.791 --> 25:40.500 [pípnutí vysílačky] Nikdo nechybí. 25:40.583 --> 25:46.250 - [vzdech] Díky. Zavolejte pobřežní stráž. - Cože? Volali jste pobřežní stráž? 25:46.333 --> 25:48.333 - Samozřejmě. - A budou dál pátrat? 25:48.916 --> 25:52.208 Pátrání už proběhlo. Na palubě nikdo nechybí. 25:52.291 --> 25:55.500 To… Někdo spadl do vody. Co když pořád žije? 25:55.583 --> 25:59.083 Vraťme se všichni do kajut. Je už… dost pozdě. 26:00.916 --> 26:02.375 [kapitán] Dobrou noc, slečno. 26:03.000 --> 26:05.791 Ale… Přece…To… 26:05.875 --> 26:07.041 Je mi líto, slečno. 26:07.125 --> 26:11.541 - Ne. Stůjte. Stůjte. Přece nemůžete… - [kapitán] Všem členům posádky. 26:11.625 --> 26:14.750 - Do kajuty číslo 10 platí zákaz vstupu. - [vysílačka] Rozumím. 26:15.333 --> 26:20.250 Ech… Slečno Blacklocková. Jste v pořádku? Nechcete čaj nebo… 26:20.833 --> 26:23.083 - Ne? Dobře. Dobrou noc. - [zamykání dveří] 26:30.958 --> 26:32.833 [kapitán] Tak pojďte. To se vysvětlí. 26:36.125 --> 26:37.375 [výdech] 26:42.166 --> 26:43.458 [nevěřícné mumlání] 26:44.791 --> 26:46.791 [zintenzivňující se napínavá hudba] 26:49.666 --> 26:50.875 [přerývavé dýchání] 26:54.875 --> 26:56.875 [temná dramatická hudba] 27:05.833 --> 27:07.083 [utichnutí hudby] 27:09.833 --> 27:10.750 [klepání] 27:10.833 --> 27:12.375 - Ano? - [otevření dveří] 27:12.458 --> 27:13.833 - [žena] Volala jste? - Ech. 27:13.916 --> 27:15.916 Jo, nemůžu se dostat na internet. 27:16.000 --> 27:21.625 Ó, to je mi moc líto. Ale jde o chybu systému. Technici už to řeší. 27:22.125 --> 27:25.625 - [žena] Chcete donést něco na čtení? - [povzdech] Ne. Děkuju vám. 27:26.375 --> 27:27.666 - [žena] Dobře. - [nádech] 27:27.750 --> 27:28.750 [zavření dveří] 27:28.833 --> 27:30.833 [šumění moře] 27:30.916 --> 27:33.791 [nezřetelný hovor] 27:37.166 --> 27:38.000 Pane Bullmere? 27:38.500 --> 27:40.583 Oh, prosím, pro vás Richard. 27:40.666 --> 27:43.625 - Ta žena, kterou jsem viděla v kajutě 10… - Mhm. 27:44.541 --> 27:48.000 Nelamte si s tím hlavu, Lauro. Myslela jste, že se to stalo… 27:48.083 --> 27:49.333 Stalo se to. 27:49.875 --> 27:52.416 - Aha. - Chtěla bych vidět posádku. 27:53.291 --> 27:54.291 Kdyby třeba ta žena… 27:54.375 --> 27:58.125 Kdyby někdo z nich zašel do kajuty 10 na sprchu, zatímco tu máme hosty? 28:00.041 --> 28:02.166 Z hostů nikdo nechybí, tak kdo to mohl být? 28:02.250 --> 28:04.250 Jak chcete. Jdeme, představím vám je. 28:04.958 --> 28:06.958 [vzdalující se kroky] 28:08.083 --> 28:10.083 [burácení vln] 28:11.416 --> 28:14.750 [Richard] Kromě šéftechnika a kapitána, kteří musí být během plavby 28:14.833 --> 28:16.750 na stanovištích, zde je posádka. 28:18.000 --> 28:20.916 - Omlouvám se, že vám přidělávám… - Poznáváte někoho? 28:26.458 --> 28:28.458 [tichá dramatická hudba] 28:37.750 --> 28:39.791 Chápu váš novinářský instinkt. 28:39.875 --> 28:43.208 - A šéftechnik? - Je muž. Vy hledáte ženu, ne? 28:45.666 --> 28:47.666 [konec hudby] 28:50.166 --> 28:51.875 [tichá napínavá hudba] 28:56.166 --> 28:57.291 [utichnutí hudby] 29:04.791 --> 29:06.791 Snad vás včera nevzbudili. 29:06.875 --> 29:09.000 Ne. Hned jsem zase usnula. 29:10.958 --> 29:13.333 Neměla byste čas… ehm… 29:14.041 --> 29:16.000 navázat na včerejší rozhovor? 29:16.083 --> 29:21.416 Och, já… jsem bohužel ještě trochu zesláblá… 29:21.500 --> 29:25.208 ech… uch… po všech těch lécích. [povzdech] 29:25.791 --> 29:27.416 Dávají mi dost zabrat. 29:28.750 --> 29:30.166 [povzdech] 29:30.250 --> 29:33.208 Radši si dneska…. odpočinu. 29:34.083 --> 29:35.083 Aha. 29:36.166 --> 29:37.083 Promiňte. 29:38.458 --> 29:39.458 Ať je vám líp. 29:43.416 --> 29:45.041 Všichni si myslej, že mi hráblo. 29:45.125 --> 29:48.250 Ne, jen je štve, že museli v noci vstávat. Přejde je to. 29:48.333 --> 29:50.083 - Vím, co jsem viděla. - Byla tma. 29:50.166 --> 29:53.875 Ne, když jsem ji viděla vedle v kajutě, tak nebyla. Stála tam. 29:53.958 --> 29:58.250 Vylezla ze sprchy. Dívaly jsme se na sebe. Mluvila se mnou. Mluvila! 29:58.875 --> 30:00.625 A teď se po ní slehla zem. 30:01.708 --> 30:03.416 Cos dělala v cizí kajutě? 30:06.791 --> 30:08.916 - Schovávala jsem se před tebou. - Chm. 30:09.000 --> 30:11.125 Zrovna… jsi ukazoval 30:11.208 --> 30:13.375 - Grace na chodbě svoje fotky. - [odfrknutí] 30:13.458 --> 30:14.541 Tak jsem… 30:15.208 --> 30:16.833 [Benův jemný smích] 30:17.416 --> 30:18.333 Počkej. 30:20.083 --> 30:23.250 - Ty tady fotíš celou dobu, ne? Ukaž. - Jo. Co to děláš! 30:23.875 --> 30:25.041 To je z příjezdu? 30:25.125 --> 30:27.375 - [Ben] Jo. - Jestli ji na nějaký fotce najdu, 30:27.458 --> 30:29.166 nemůžou tvrdit, že neexistuje. 30:33.958 --> 30:35.875 Fotím každýho. Nevybírám si. 30:36.708 --> 30:37.625 Aha. 30:41.375 --> 30:43.750 - Ty už nejsou z lodi. - Počkej, počkej. Páni. 30:43.833 --> 30:45.666 Trávíš s těma lidma hodně času. 30:50.958 --> 30:52.958 [jemná tísnivá hudba] 30:53.875 --> 30:56.416 [nádech] Bože můj, to je ona. 30:57.041 --> 30:57.875 Tahle. 30:57.958 --> 30:59.083 Tu jsem viděla. 30:59.958 --> 31:01.500 - Určitě! - [Ben] Lo! 31:01.583 --> 31:02.583 [hekání] 31:02.666 --> 31:04.750 Lo, to… To je nějaká cizí ženská 31:04.833 --> 31:06.583 z mejdanu před pár měsíci! 31:07.875 --> 31:09.750 - [Ben] Lo! Počkej. Stůj. - [cvaknutí] 31:09.833 --> 31:13.583 [Ben] Stůj! Stůj! Hej, hej, hej, hej. Nejdřív mi řekni, co chceš dělat. 31:16.208 --> 31:17.083 [Laura] Mám ji. 31:17.916 --> 31:19.833 Ženu z kajuty číslo 10. 31:21.541 --> 31:22.541 To je ona. 31:24.000 --> 31:25.291 - Co to má být? - Je to… 31:25.375 --> 31:27.750 Fotka někdy z května. Z toho Adamova koncertu. 31:27.833 --> 31:29.250 No, jo. To byla jízda. 31:29.833 --> 31:31.750 Promiňte. A tahle žena… 31:31.833 --> 31:34.333 vám připomíná ženu, kterou jste viděla v kajutě 10? 31:34.416 --> 31:37.791 Nepřipomíná. Tahle žena byla i na párty jednoho ze zdejších hostů. 31:37.875 --> 31:38.833 Jasně. 31:38.916 --> 31:40.041 Kdo je to? 31:40.583 --> 31:41.458 Já… 31:41.541 --> 31:42.916 Vy ji znáte? 31:43.000 --> 31:44.458 Nevím. Ukaž… 31:45.458 --> 31:46.625 Ne… 31:46.708 --> 31:48.583 Ne. Vidím ji poprvý. 31:48.666 --> 31:50.208 Jste spolu na jedné fotce. 31:50.708 --> 31:55.791 Dobře… Nevím. Byly tam mraky podobných ženských. Je to… prostě ženská! 31:55.875 --> 31:58.958 To je pravda. Adam má dost vyhraněný vkus, víte? 31:59.041 --> 32:02.250 Jo, děkuju, Tome. Ale někdy je lepší mlčet. 32:02.750 --> 32:05.958 Víte co? Eé… Lo… 32:06.541 --> 32:07.375 [Adam] Lauro. 32:08.208 --> 32:11.166 Nemám vůbec tušení, kdo to je. Jasný? [plácnutí] 32:13.375 --> 32:16.875 Lauro, jsem si jist, že to, co jste včera zažila, 32:16.958 --> 32:19.291 vás muselo těžce poznamenat. 32:19.791 --> 32:25.458 Ale řekněte, nebyla jste náhodou před pár měsíci svědkem vraždy? 32:26.458 --> 32:28.708 [Laura] Eleno! Vydrž! Hned jsem u tebe. 32:28.791 --> 32:30.375 - [šplouchání vody] - Lauro! 32:34.916 --> 32:35.750 Ale… 32:36.250 --> 32:37.166 Promiňte… 32:37.750 --> 32:38.916 Jak o tom víte? 32:39.500 --> 32:41.083 [hraje tichá napjatá hudba] 32:41.916 --> 32:44.958 Rowan mi řekla o té ženě, se kterou jsi dělala rozhovor. 32:45.041 --> 32:48.500 - A… proč jsi to řekl jim? - Měl jsem o tebe starost. 32:49.458 --> 32:52.791 Je celkem běžné, že se takové vzpomínky vracejí. 32:52.875 --> 32:56.291 A velmi často v předělu mezi spánkem a bdělostí. 32:56.375 --> 32:57.291 [Grace] Chudinko. 32:57.375 --> 32:59.041 Hlavně se tomu poddat. 32:59.125 --> 33:02.750 Mně často před očima tancujou nějaký pidižvíci. 33:02.833 --> 33:04.125 Je to nádhera. 33:05.458 --> 33:06.791 Bože, to není pravda. 33:07.333 --> 33:10.791 - [Grace] Neber si to tak. O nic nejde. - [Heidi] Adame, vyklop to. 33:10.875 --> 33:13.041 [Heidi] Propašoval jsi sem černou pasažérku? 33:13.125 --> 33:15.416 [Adam] Jo, chtěl jsem, ale nakonec se mi… 33:17.916 --> 33:22.708 Lauro, jestli chcete, požádám Sigrid, aby tu ženu z fotografie vypátrala. 33:23.708 --> 33:29.583 Ale berte v potaz, co tato plavba znamená… pro mě, mou ženu i zdejší hosty. 33:30.125 --> 33:33.875 Hlavní je, a… a… abyste si tu odpočinula. Jo? 33:35.875 --> 33:36.708 Sig! 33:37.625 --> 33:42.375 Objednejte slečnu Blacklockovou do lázní. Na něco uklidňujícího. 33:42.458 --> 33:45.458 - Třeba by jí to… mohlo pomoct. Ne? - [Sigrid] Jistě. 33:47.166 --> 33:49.166 [zádumčivá hudba] 33:58.583 --> 34:01.000 Jde o směs sopečného popela, 34:01.083 --> 34:03.708 subarktické rašeliny a přírodních olejů. 34:04.583 --> 34:06.833 Ve sprše se teplem aktivuje. 34:08.458 --> 34:11.916 Uvolní vaše svaly a sníží tenzi. 34:12.000 --> 34:13.750 - [výkřik] - [prudký nádech] 34:14.583 --> 34:16.291 [těžké dýchání] 34:18.916 --> 34:20.375 [povzdech] 34:20.458 --> 34:22.458 [strašidelná hudba] 34:23.958 --> 34:25.750 [kroky] 34:30.625 --> 34:32.000 [tekoucí sprcha] 34:35.333 --> 34:38.291 NECH TOHO 34:39.083 --> 34:40.583 [dramatická hudba vrcholí] 34:40.666 --> 34:41.791 [rachot dveří] 34:42.541 --> 34:44.583 - Všechno v pořádku? - Kdo tam byl? 34:44.666 --> 34:45.541 Kdy? 34:45.625 --> 34:47.916 Přímo teď. Když jsem se sprchovala. 34:49.041 --> 34:49.958 Takže vy? 34:50.041 --> 34:52.750 Posílala jsem ručníky do prádelny. Stalo se něco? 34:52.833 --> 34:53.875 Napsala jste… 34:54.583 --> 34:55.750 Á. Zdravím. 34:56.250 --> 34:57.208 Hm. Bláto. 34:58.041 --> 34:59.000 Byl jste u mě? 34:59.791 --> 35:02.208 - Co? Kde přesně? - V masážním pokoji. 35:02.833 --> 35:04.791 [se smíchem] He. Che che. 35:04.875 --> 35:09.125 Ne, pařil jsem se v sauně a teď bych si rád zašel na masáž. 35:09.708 --> 35:10.750 Jestli dovolíte. 35:11.250 --> 35:14.458 [uchechtnutí] Nějak jste si na mě zasedla. Hm. 35:17.666 --> 35:19.583 - Ukažte mi bezpečnostní kamery. - Slečno? 35:19.666 --> 35:22.583 - Co byste chtěla vidět? - Lázně. Každýho, co se tam mihnul 35:22.666 --> 35:23.833 za posledních 20 minut. 35:23.916 --> 35:27.083 Slečno Blacklocková, když jsou na palubě hosté, kamery vypínáme. 35:27.166 --> 35:28.333 Co? Vypínáte je? 35:28.416 --> 35:31.041 - [kapitán] Ano. - Na… čí pokyn? 35:31.125 --> 35:34.583 Je to celkem běžné na výletních lodích, kde je tolik významných hostů. 35:34.666 --> 35:37.791 - Lépe si pak můžou odpočinout. - Vědí, že je nikdo nesleduje. 35:43.666 --> 35:45.666 [voda ze sprchy] 35:48.666 --> 35:50.458 [povzdechy] 35:53.916 --> 35:55.458 - [napínavá hudba] - [výdech] 35:59.958 --> 36:00.833 [heknutí] 36:02.708 --> 36:04.625 - [nesrozumitelný ruch] - Sakra. 36:04.708 --> 36:06.708 - [přerývavý dech] - [napínavý zvuk] 36:10.375 --> 36:12.375 [dusavý krok, přerývavý dech] 36:13.375 --> 36:15.375 [šum moře, racci] 36:18.625 --> 36:20.875 [gradující napínavá hudba] 36:20.958 --> 36:22.416 [úder vlny] 36:23.791 --> 36:26.000 [opakované burácení vln] 36:28.541 --> 36:30.166 [vyvrcholení dramatické hudby] 36:32.125 --> 36:33.500 [těžké oddychování] 36:37.958 --> 36:38.875 Do hajzlu. 36:39.916 --> 36:41.916 [těžké oddychování] 36:42.583 --> 36:46.250 [dramatické zvuky pokračují] 36:46.833 --> 36:48.333 [Lauřin tlumený výkřik] 36:48.416 --> 36:50.666 [Lauřino vzlykání] 36:54.666 --> 36:56.000 [konec dramatických zvuků] 36:56.916 --> 36:57.750 Bože. 36:58.250 --> 37:04.041 [těžké oddychování] 37:17.375 --> 37:19.375 [gradující dramatická hudba] 37:26.000 --> 37:27.833 Tvrdili, že v tý kajutě nikdo nebyl. 37:27.916 --> 37:31.500 A tohle je první plavba. Jestli v ní nikdo nebyl, čí jsou tyhle vlasy? 37:32.916 --> 37:35.750 Ten, komu patří, spadl přes palubu. 37:35.833 --> 37:40.000 - Chápu tě. Ty lidi ti nesedli, tak… - Hele, věř mi, že ro… rozhodně nejde 37:40.083 --> 37:44.916 o žádnou posttraumatickou poruchu. Já si… Já si to nevymyslela! 37:45.000 --> 37:48.875 Ne, ne, ne. To ani neříkám. Jen nemusíš vždycky všechno spravovat! 37:50.041 --> 37:51.708 [Ben] Ech… Hele… 37:53.208 --> 37:57.208 Příštích, kolik, 36 hodin se odsud nehnem. 37:58.125 --> 38:00.791 [Ben] Jestli Nilssenová tu holku z fotky nevypátrá 38:00.875 --> 38:04.041 a tebe to do tý doby nepřejde, půjdu s tebou na policii nahlásit 38:04.125 --> 38:05.291 tu pohřešovanou ženu. 38:05.375 --> 38:08.875 Ale když to budeš dál hrotit, tak si tím vůbec nepomůžeš. 38:10.875 --> 38:12.625 [Ben] Těmhle lidem projde všechno. 38:12.708 --> 38:16.666 Nebo někoho takovýho dobře znaj. A když je nasereš… 38:18.625 --> 38:21.500 [zneklidňující hudba] 38:30.666 --> 38:32.666 [pokračující temná hudba] 38:42.375 --> 38:43.791 [Grace] Dnešek byl náročnej. 38:44.375 --> 38:45.541 Zvládáš to? 38:46.791 --> 38:48.041 Pojď sem. Pomůžeš mi. 38:51.083 --> 38:52.958 [Laura] Jak jste se poznali s Larsem? 38:53.541 --> 38:54.625 [zneklidňující hudba] 38:55.791 --> 38:58.583 Rada se bála, že takovej ten incel-caesarovskej 38:58.666 --> 38:59.625 vibe je už pasé. 39:00.291 --> 39:03.333 Napadlo je, že když mě sem vezme a ukážu to na sockách, 39:03.416 --> 39:07.500 akcionáři možná uvěřej, že je to ten správnej plnokrevnej alfa. 39:07.583 --> 39:10.250 - Takže ty jsi s ním… - [Grace] Tak to fakt ne. 39:10.333 --> 39:11.458 [Grace] Jen na oko. 39:12.125 --> 39:15.458 A podle mě ani ženský nemusí. Je dost divnej. 39:15.541 --> 39:16.666 [zlověstná hudba] 39:16.750 --> 39:20.375 Chceš selfíčko? Zdarma. No tak. Ať máš dosah. 39:22.000 --> 39:23.416 - Můžem? - [cvaknutí spouště] 39:23.500 --> 39:24.416 Supér. 39:26.458 --> 39:28.250 Je pravda, že máš můj obdiv. 39:29.041 --> 39:31.291 - [pousmání] - Chtěla jsem bejt novinářka. 39:31.375 --> 39:32.375 Ale jsem moc… 39:33.416 --> 39:34.416 Víš co. 39:40.416 --> 39:43.000 [konec zlověstné hudby s ozvěnou] 39:47.375 --> 39:49.458 [Heidi] Takže vy můžete v práci pít? 39:51.833 --> 39:52.708 To se máte. 39:53.625 --> 39:58.250 [Heidi] V 90. letech jsem dělala v jedné skvostné galerii v Mayfair. 39:58.333 --> 40:03.291 Oběd byl souboj na život a na smrt s Martini. 40:05.041 --> 40:06.916 Spáváte často ve vaně? 40:09.416 --> 40:10.625 Jen když se rafnem. 40:11.291 --> 40:13.750 Aha. A proč se rafete? 40:13.833 --> 40:16.458 To si ráno už ani jeden nepamatujeme. 40:17.458 --> 40:19.583 [Heidi] A většinou se to obejde bez modřin. 40:19.666 --> 40:20.625 [Thomas] A když ne… 40:21.666 --> 40:22.583 mám je já. 40:23.958 --> 40:25.083 [smích obou] 40:25.166 --> 40:27.250 Uh! Srovnám ti límeček. 40:28.625 --> 40:33.000 Radši moc nečmuchej. Ty dva není radno dráždit. Obzvlášť ji. 40:33.083 --> 40:34.083 [klepání] 40:35.083 --> 40:37.083 [zesilující zneklidňující hudba] 40:38.375 --> 40:40.000 Myslím, že by to nebylo rozumné. 40:40.083 --> 40:42.791 [nezřetelný smích a hovor hostů] 40:44.416 --> 40:45.791 [silná zneklidňující hudba] 40:48.375 --> 40:49.375 [náhlý konec hudby] 40:49.458 --> 40:51.541 - [Lars] Jste v pohodě? - [Laura] Jo, jsem. 40:51.625 --> 40:53.166 Odkud znáte Richarda? 40:54.625 --> 40:55.833 Jsem taky boháč. 40:57.958 --> 40:59.083 Jo, já… 41:00.250 --> 41:01.541 mám technologickou firmu. 41:02.583 --> 41:05.833 Richarda právem ohromila, tak investoval. 41:06.666 --> 41:08.583 AI a rozpoznávání obličeje. 41:08.666 --> 41:10.583 - [odkašlání] - [cinkání o skleničku] 41:11.916 --> 41:15.458 [Richard] Většina z vás tento příběh nejspíš dobře zná. 41:15.958 --> 41:18.416 Chtěl jsem dát Anně důvod dál bojovat. 41:19.333 --> 41:22.208 Dát vzniknout něčemu tak překrásnému. 41:22.833 --> 41:29.708 Chtěl jsem ji přesvědčit, že by byl… Že by byl hřích opustit tento svět, 41:29.791 --> 41:31.541 aniž by vkročila na… 41:32.416 --> 41:33.250 [povzdech] 41:33.750 --> 41:34.583 [pousmání] 41:35.166 --> 41:37.000 Jsem na tebe hrdý, má drahá. 41:38.166 --> 41:39.333 A musím… 41:40.791 --> 41:41.708 ti poděkovat… 41:42.833 --> 41:43.666 [povzdech] 41:44.166 --> 41:46.041 Pardon. [vzlykání] 41:46.625 --> 41:48.375 [Richardovo vzlykání a odkašlávání] 41:48.458 --> 41:50.250 [Anna] Děkujeme, že jste tu s námi. 41:51.250 --> 41:52.375 Já… 41:52.458 --> 41:54.125 moc nevím, co bych řekla. 41:54.625 --> 41:55.666 Jenom… 41:58.291 --> 42:00.250 - Ó, má drahá… - [Grace] Jak smutné. 42:00.333 --> 42:01.250 [Richard] To nic. 42:01.333 --> 42:02.791 [Annino vzlykání] 42:04.875 --> 42:06.625 - To nic. - [Annino vzlykání] 42:06.708 --> 42:07.625 [Anna] Pardon. 42:07.708 --> 42:08.666 [Annino posmrknutí] 42:10.166 --> 42:11.625 Prosím, nechte si chutnat. 42:11.708 --> 42:13.208 - [nervózní smích] - Na zdraví. 42:13.291 --> 42:14.625 [všichni] Na zdraví. 42:15.125 --> 42:17.375 [anglicky] ♪ Spolu ke hvězdám. ♪ 42:18.875 --> 42:20.416 ♪ Moři vstříc. ♪ 42:22.833 --> 42:24.791 ♪ Dokud nebudem ♪ 42:24.875 --> 42:27.250 - [výskání] - ♪ jednou nikdy víc. ♪ 42:28.875 --> 42:31.208 - [radostné výskání] - [Thomas] To bylo krásný! 42:31.750 --> 42:33.375 [potlesk, výskání] 42:33.875 --> 42:34.791 Díky. 42:36.125 --> 42:37.125 [Danny] Drahá Anno… 42:38.041 --> 42:41.291 tvá překrásná duše nikdy nevyhasne. 42:41.875 --> 42:43.333 - [Danny] Vím to. - [Heidi] Ó. 42:43.916 --> 42:47.708 Vzpomínáš na ten duet z Amalfi? Je to už dávno. 42:49.125 --> 42:50.000 Jo. 42:50.083 --> 42:51.125 [Danny] Víš? 42:52.666 --> 42:55.000 Už jsem… vážně hodně unavená. 42:55.083 --> 42:56.250 Jasně. 42:56.333 --> 42:58.416 - Radši si půjdu lehnout. - [Grace] To ne! 42:58.500 --> 42:59.333 [Ben] Je pozdě. 42:59.416 --> 43:00.666 - Pomůžu ti. - Zvládnu to. 43:00.750 --> 43:01.583 [hraje kytara] 43:01.666 --> 43:02.875 [Anna] Chce se mi spát. 43:02.958 --> 43:05.916 [Richard] Dobrou. Děkuju. [Danny] Zazpívám ti na dobrou noc. 43:06.458 --> 43:09.958 Och. To je ona. Už si vzpomínám. 43:10.041 --> 43:12.041 - [Richard] Ah, je krásná. - Díky, Danny. 43:13.041 --> 43:19.083 [Danny zpívá anglicky] ♪ Líbí se ti, jak ta sladká slůvka krásně zní? ♪ 43:22.958 --> 43:29.958 ♪ Hned vypadáš chytře a já padám níž a níž. ♪ 43:34.666 --> 43:39.208 ♪ Chci se blátem brodit, oka nezamhouřit. ♪ 43:40.041 --> 43:44.333 ♪ Chci se tě pevně držet, na blízku ti navždy být. ♪ 43:44.416 --> 43:47.583 - [sílící zneklidňující hudba] - ♪ Kéž bych tak mohl… ♪ 43:48.291 --> 43:49.458 [Adam] Jaký je program? 43:49.541 --> 43:51.166 [muž] Pozorování velryb. 43:51.250 --> 43:55.000 - [Grace] Doktore, vážně se nepřidáte? - [Robert] Radši zůstanu u pacientky. 43:55.083 --> 43:56.541 [zklamané mručení davu] 43:56.625 --> 43:57.875 [Thomas] Mějte se. 43:57.958 --> 44:00.125 [startování motoru] 44:00.208 --> 44:03.250 - [hluk motoru] - [výskání davu] 44:08.958 --> 44:10.958 [zneklidňující hudba] 44:16.500 --> 44:18.500 [vzrušené hlasy v dálce] 44:25.458 --> 44:28.166 - [rachtání nádobí] - [syčení] 44:34.541 --> 44:35.750 Slečno Blacklocková. 44:35.833 --> 44:37.625 Děje se něco? Ztratila jste se? 44:38.333 --> 44:41.916 Ehm… Chtěla jsem… mluvit s někým z posádky. 44:42.416 --> 44:44.125 [pousmání] Dobře. 44:45.083 --> 44:46.791 Ehm… Takže… 44:47.500 --> 44:49.083 Neviděli jste někdo… 44:50.541 --> 44:51.958 na palubě tuhle ženu? 44:53.041 --> 44:53.875 - Ne. - M-mm. 44:54.916 --> 44:58.541 Dobře. A vyfotíte si ji a ukážete ji zbytku posádky? 44:59.125 --> 45:00.750 A… vlastně ještě něco. 45:01.500 --> 45:02.333 [povzdech] 45:03.041 --> 45:08.125 Bylo by těžké někoho propašovat na palubu, aniž byste si toho všimli? 45:09.250 --> 45:10.250 Ehm… 45:10.958 --> 45:14.708 Myslím, že majitelům by se moc nelíbilo, že to tu s vámi řešíme. 45:19.041 --> 45:20.041 [napínavá hudba] 45:21.375 --> 45:22.333 [leknutí] 45:22.916 --> 45:24.458 Velryby vás nelákaly? 45:26.041 --> 45:27.041 Odradila mě ta zima. 45:27.125 --> 45:28.166 Eh… 45:28.833 --> 45:30.583 To je schodiště pro posádku. 45:31.375 --> 45:36.125 Jo. Já… Jen jsem chtěla vidět zbytek jachty. 45:37.000 --> 45:37.958 [Lauřin výdech] 45:38.041 --> 45:39.666 Musím se vrátit k Anně. 45:40.375 --> 45:42.500 Užijte si klid a ticho, dokud to jde. 45:43.416 --> 45:45.416 [vzdalující se kroky] 45:47.041 --> 45:49.166 [sílící napínavá hudba] 45:54.041 --> 45:55.583 [Laura] Ne, ne, ne, ne, ne. 46:02.875 --> 46:03.708 [výdech] 46:09.291 --> 46:11.958 [stále intenzivnější napínavá hudba] 46:16.333 --> 46:18.333 [výskání] 46:23.708 --> 46:25.166 [hlasité dýchání] 46:26.958 --> 46:28.958 [nezřetelný hovor] 46:30.458 --> 46:32.458 [temné hučení vln] 46:36.583 --> 46:37.916 [nezřetelný hovor a smích] 46:38.000 --> 46:39.208 [Grace] To seš fotograf? 46:39.291 --> 46:41.750 [Ben] Jen se nesoustředím. Máš na mě špatnej vliv. 46:41.833 --> 46:44.250 Jsem jenom chlap, co se snaží dělat svoji práci. 46:44.333 --> 46:45.958 Co nafotit něco večer? 46:47.000 --> 46:48.000 Převlíknu se na to. 46:48.500 --> 46:51.125 - [Ben] Tak to vezmu i druhej foťák. - [Gracin smích] 46:57.125 --> 46:58.041 [Ben] Ještě drink? 46:58.750 --> 47:00.916 [Grace] Jo, dám si. Děkuju. 47:03.166 --> 47:04.166 [Ben] Dojdu pro něj. 47:04.250 --> 47:06.541 [Grace se smíchem] To nemusíš. 47:07.041 --> 47:09.750 [sílící napínavá hudba] 47:10.916 --> 47:12.416 [Grace] Na to přece máme lidi. 47:14.416 --> 47:16.250 - [úder] - [Lauřiny výkřiky] 47:21.125 --> 47:23.541 - [cvaknutí tlačítka] - [hluk motoru] 47:23.625 --> 47:25.291 [hučení po vodou] 47:26.041 --> 47:27.833 Pomyslete na tu Boží štědrost. 47:27.916 --> 47:29.916 [bublání] 47:33.625 --> 47:35.291 [napínavá hudba] 47:38.875 --> 47:41.125 [stále intenzivnější hudba] 47:41.208 --> 47:42.958 [šplouchání a bouchání] 47:44.833 --> 47:47.541 - [velmi dramatická hudba] - [nezřetelný hovor] 47:49.291 --> 47:50.541 [tlumený křik pod vodou] 47:52.125 --> 47:53.541 - To je… - Nevzpomínám si… 47:53.625 --> 47:55.791 - Oh! Bože můj! - Co? Co se děje? 47:55.875 --> 47:57.791 Honem. Pomozte jí! 47:57.875 --> 47:58.791 - Pomoc! - Topí se! 47:58.875 --> 48:00.958 [vysoký slábnoucí tón] 48:01.041 --> 48:03.458 [nesrozumitelně tlumeně] 48:03.541 --> 48:04.750 [tlumeně] Blacklocková. 48:04.833 --> 48:06.083 [Ben tlumeně] Lo, to nic. 48:06.750 --> 48:09.750 Jen chceme… [náhle zřetelně] pochopit, co se vlastně stalo. 48:09.833 --> 48:12.291 Už jsem vám to řekla. Někdo mě zezadu strčil. 48:13.625 --> 48:14.625 Musel jste to vidět. 48:14.708 --> 48:16.958 Šel jsem na můstek, hned jak jsem vás zahlédl. 48:17.041 --> 48:18.500 Stála jste tam sama, slečno. 48:18.583 --> 48:22.125 [nádech] Někdo z těch lidí se mě snaží zabít… 48:22.208 --> 48:23.750 - Lauro. - A umlčet mě. 48:23.833 --> 48:28.041 Neumím si představit, co jste si prožila, ale na té palubě nikdo další nebyl. 48:28.125 --> 48:29.958 [Laura] Nespadla jsem. To vím jistě. 48:30.458 --> 48:33.083 [Laura] Ta plachta se nemohla zatáhnout sama od sebe! 48:33.166 --> 48:35.458 Drahá. Proč by po vás takhle šli? 48:36.541 --> 48:38.541 - [nádech] - [zlověstná hudba] 48:39.416 --> 48:40.333 Chybí vám knoflík. 48:43.625 --> 48:45.000 Byl jste v mé kajutě. 48:45.583 --> 48:46.750 Ne. Nebyl. 48:46.833 --> 48:50.083 - Vy jste tam byl. Vy jste… - Lo, zpomal, jo? 48:50.916 --> 48:51.875 Kde jsou mé věci? 48:51.958 --> 48:53.916 - [Ben] Jaký věci? - Moje věci. Moje… 48:54.000 --> 48:56.208 oblečení, co jsem měla na sobě. Kabát. 48:56.291 --> 48:58.625 Váš kabát odnesli do prádelny. 48:58.708 --> 49:00.708 [hluk praček] 49:00.791 --> 49:01.791 Můj kabát… 49:02.666 --> 49:03.500 Co tu chcete? 49:05.291 --> 49:07.333 - Madam. - V pořádku. Nech ji být. 49:10.375 --> 49:11.458 Tady… 49:11.541 --> 49:13.583 Své osobní věci najdete zde. 49:13.666 --> 49:14.625 Tady. 49:15.416 --> 49:16.458 [přerývaný dech] 49:19.833 --> 49:23.333 - Mobil jsme se snažili vysušit, ale… - Kde je… ten sáček? 49:23.416 --> 49:24.916 Měla jsem ho v kapse kabátu. 49:25.000 --> 49:26.375 Nic víc jsme nenašli. 49:26.958 --> 49:27.791 [výdech] 49:28.291 --> 49:29.166 Ovšemže ne. 49:31.583 --> 49:32.458 [Ben] Tady jsi. 49:32.541 --> 49:35.125 - [Laura] Ty se mi kliď z cesty. - Lo, no tak, nech toho. 49:35.208 --> 49:37.375 - Nech mě bejt. - Lo… co to s tebou je? 49:37.458 --> 49:40.708 [zajíknutí] Ten, kdo do mě strčil, mi prohrabal kabát. 49:40.791 --> 49:42.750 V kapse jsem měla ty vlasy! 49:42.833 --> 49:47.375 - Ty si myslíš, že v tom mám prsty? - Nikdo jinej o nich nevěděl! Jenom ty! 49:48.416 --> 49:49.250 Tak promiň. 49:50.916 --> 49:54.416 Jo? Řekl… Řekl jsem to i ostatním, že máš nějaký důkazy. 49:56.041 --> 49:58.958 Mají tě za cvoka. Jen jsem tě bránil, jasný? 50:00.625 --> 50:01.541 Zmlkni už. 50:05.000 --> 50:07.875 Danny, neblázni, no tak. Co ten galavečer? 50:07.958 --> 50:10.416 - Jsi zlatý hřeb! - Ta holka se chtěla utopit, jo? 50:10.500 --> 50:13.125 - Co udělá příště? -Požádám ji, aby si vystoupila. 50:13.208 --> 50:14.291 Už mohla bejt mrtvá. 50:15.125 --> 50:18.333 Mrtvá! Další skandály už bych nemusel ustát. 50:18.416 --> 50:20.250 Danny, prosím, ještě si to promysli! 50:20.333 --> 50:21.833 Nemám z toho dobrej pocit. 50:22.875 --> 50:25.083 Musím jet. Je mi líto. Čau. 50:27.166 --> 50:29.166 [jemná hudba] 50:34.500 --> 50:37.166 [Richard] Podle všeho to bývala skvělá novinářka. 50:37.250 --> 50:38.875 [Thomas] Jen přitahuje problémy. 50:38.958 --> 50:40.250 Je prostě cáklá. 50:40.333 --> 50:43.375 Neznáte jinou rockovou hvězdu, co by mohla mít čas? 50:44.083 --> 50:47.208 [Heidi] Ó! Skvělá práce. Cvoku. 50:48.000 --> 50:49.083 Vážně vám tleskám. 50:50.083 --> 50:54.500 Co? Vám to není podezřelé? Někdo mě strčil do bazénu a on odjede? 50:54.583 --> 50:57.791 - Měl jenom strach, co vyvedete příště. - Co? [zajíknutí] 50:57.875 --> 50:59.625 [Heidi] A nás to upřímně taky děsí. 50:59.708 --> 51:02.708 [Thomas] To si jako myslíte, že by Danny někoho hodil přes palubu? 51:02.791 --> 51:03.625 Co já vím, mohl. 51:03.708 --> 51:06.416 - Kdo další? Podezříváte i mě? - Nebo mě? 51:06.500 --> 51:09.625 No, ani jeden z vás nevěděl, kdy se ten druhý vrátil do kajuty… 51:09.708 --> 51:14.250 Ahá! To si děláte… To snad ne! Vy jste vážně totálně pošahaná. 51:14.333 --> 51:16.625 [Adamův vzteklý řev] 51:16.708 --> 51:19.291 Nikdo do vody nespadl, Lo. 51:19.791 --> 51:23.833 Prostě se to nestalo! Spala jste, chodila sem a tam, 51:23.916 --> 51:28.875 něco se vám zdálo a váš pomatenej mozek si to celý vymyslel! 51:30.333 --> 51:31.625 To už stačí! 51:32.541 --> 51:33.416 Panebože! 51:36.583 --> 51:40.000 Vidíš to moc černě, Lo. Nebuď tak toxická. 51:40.500 --> 51:42.500 [sílí znepokojivá smyčcová hudba] 51:51.708 --> 51:52.708 [hluboký úder] 51:55.416 --> 51:57.416 [pokračující znepokojivá hudba] 52:03.291 --> 52:05.458 [hluboký dech] 52:08.791 --> 52:09.916 - [nádech] - [klepání] 52:11.958 --> 52:13.208 - [klepání] - [zajíknutí] 52:15.666 --> 52:17.375 [roztřesený dech] 52:21.541 --> 52:24.000 [roztřesený dech] 52:25.833 --> 52:27.708 [sílící napínavá hudba] 52:27.791 --> 52:29.833 [hlasitý zneklidňující zvuk] 52:30.541 --> 52:31.416 [utichnutí hudby] 52:31.500 --> 52:32.625 Stůj! 52:32.708 --> 52:33.541 Bože. 52:34.125 --> 52:35.791 [akční hudba] 52:36.625 --> 52:37.875 [zrychlený dech] 52:41.083 --> 52:43.625 - [pokračující akční hudba] - [zrychlený dech] 52:43.708 --> 52:45.208 - [prásknutí] - [prudký výdech] 52:50.333 --> 52:52.333 - [konec akční hudby] - [přerývavý dech] 52:54.333 --> 52:56.333 [napínavá hudba] 52:57.166 --> 52:58.791 [přerývavý dech] 52:59.458 --> 53:00.291 [zadunění] 53:03.666 --> 53:05.666 [hukot strojů] 53:08.875 --> 53:10.125 [Laura] Ne, počkej. 53:13.083 --> 53:14.375 [hlasitější hluk strojů] 53:23.708 --> 53:26.125 [údery] 53:27.250 --> 53:28.583 [akční hudba] 53:32.375 --> 53:33.291 [prásknutí] 53:34.833 --> 53:36.125 [těžké oddychování ] 53:37.916 --> 53:38.875 [konec akční hudby] 53:40.416 --> 53:41.333 [napínavá hudba] 53:49.250 --> 53:51.625 [vyvrcholení a konec napínavé hudby] 53:52.416 --> 53:54.416 [Lauřino roztřesené oddechování] 53:54.500 --> 53:55.583 [vrzání dveří] 53:57.041 --> 53:58.958 [dramatická melodie] 54:02.500 --> 54:03.458 Kdo jsi? 54:04.666 --> 54:06.000 To ty ses topila. 54:06.083 --> 54:10.875 Ne, netopila. Teď mě konečně vidíš. Jsem živá! Tak už přestaň. 54:11.625 --> 54:12.833 [žena] Varovala jsem tě. 54:13.416 --> 54:14.833 Myslíš ten vzkaz na zrcadle? 54:14.916 --> 54:18.291 - [Laura] Proč jsi mě strčila do bazénu? -To jsem nebyla já! 54:18.375 --> 54:19.458 Dobře, a co ty vlasy? 54:19.541 --> 54:21.458 - Kdo mi je z kabátu vzal? - Přestaň! 54:21.541 --> 54:23.708 - On tě zabije. Musíš toho nechat! - O kom to mluvíš? 54:23.791 --> 54:26.708 Musíš mi říct, o co tady jde! Kdo spadl přes palubu? 54:26.791 --> 54:28.291 - Kdo to byl? - Zabije nás, on… 54:28.375 --> 54:30.000 [překvapené hekání] 54:31.458 --> 54:32.291 Anna? 54:33.000 --> 54:34.291 [vzlykání] 54:34.375 --> 54:35.583 [výkřik] 54:35.666 --> 54:36.708 [dunivá rána] 54:37.208 --> 54:39.125 [zlověstný tichý zvuk] 54:41.708 --> 54:43.708 [vzlykavé hekání] 54:44.791 --> 54:45.791 [namáhavé hekání] 54:46.791 --> 54:50.041 [namáhavé hekání] 54:55.125 --> 54:56.125 [zarachocení zámku] 54:58.875 --> 55:00.875 [skučení větru] 55:01.541 --> 55:03.541 [temná smyčcová hudba] 55:11.750 --> 55:13.750 [pokračuje temná hudba] 55:19.250 --> 55:21.250 [lapání po dechu, vzlykání] 55:27.166 --> 55:28.875 [těžké oddechování] 55:31.541 --> 55:33.541 [rostoucí napínavá hudba] 55:34.041 --> 55:36.041 [těžké oddechování] 55:42.041 --> 55:44.041 [těžké oddechování] 55:45.625 --> 55:46.750 Tak jo. 55:47.333 --> 55:48.916 [tichá napínavá hudba] 55:49.000 --> 55:51.000 [rachocení předměty] 55:58.458 --> 56:00.083 [hlasitá rána] 56:00.625 --> 56:01.500 Sakra! 56:04.625 --> 56:05.791 [křičí] Hej! 56:07.250 --> 56:09.208 [pokračuje vážná smyčcová hudba] 56:23.458 --> 56:24.375 [utichání hudby] 56:24.875 --> 56:25.916 [svištění větru] 56:27.958 --> 56:31.958 [Anna] Bez těch medikací to najednou hned cítíte. 56:32.041 --> 56:33.291 Po všech těch lécích… 56:34.000 --> 56:35.333 Dávají mi dost zabrat. 56:35.833 --> 56:37.583 To je ona. Už si vzpomínám. 56:37.666 --> 56:39.875 Zítra bych ráda pokračovala. 56:48.666 --> 56:50.125 [roztřesený dech] 56:50.208 --> 56:52.333 - [rachocení] - [úder] 56:52.416 --> 56:55.041 - [kroky] - [roztřesený dech] 57:00.458 --> 57:01.666 Kdo jsi? 57:02.250 --> 57:03.083 [těžký dech ] 57:03.958 --> 57:05.625 Vím, že nejsi Anna. 57:07.791 --> 57:10.833 Nevědělas o tom, že Anna vysadila svý léky. 57:13.750 --> 57:17.083 A zapomnělas, že jsme se měly druhej den zase vidět. 57:20.083 --> 57:21.958 To Anna spadla přes palubu, že jo? 57:23.750 --> 57:26.000 A od tý doby se za ni vydáváš. 57:27.500 --> 57:29.541 Takhle to vůbec skončit nemělo. 57:29.625 --> 57:32.208 Čí hlas jsem slyšela tu noc vedle z kajuty? 57:33.208 --> 57:34.500 [tiché vzlyky] 57:36.083 --> 57:37.375 [hluboký povzdech] 57:38.583 --> 57:39.500 Byl to… 57:40.375 --> 57:43.333 Já jsem kráva. Byl to Bullmer. Byl to Bullmer, že jo? 57:44.000 --> 57:45.166 Věděl, že… 57:45.250 --> 57:48.958 Že… Že se ho Anna chystá vydědit. 57:50.833 --> 57:52.958 Já jsem nevěděla, že ji zabije. 57:53.708 --> 57:54.541 [vzdálený úder] 57:55.708 --> 57:57.083 [zádumčivá hudba] 58:02.250 --> 58:05.458 [žena] Měla jsem se za ni vydávat jen jeden den. 58:05.541 --> 58:07.625 Sejít se s právníky. Podepsat závěť. 58:08.416 --> 58:10.666 Říkal, že to bude jako herecká role. 58:10.750 --> 58:13.125 - Zkus si to. Dej mi vědět. - Jo. 58:15.958 --> 58:17.250 [žena] Existuje software 58:18.000 --> 58:19.708 na rozpoznávání obličejů. 58:21.666 --> 58:23.250 Oslovil mě přes Facebook. 58:23.333 --> 58:24.416 [pípání] 58:27.041 --> 58:31.750 [žena] Pozval mě na párty do Londýna. Všechno za mě zaplatil. 58:33.041 --> 58:35.375 Tolik peněz mi v životě nikdo nedal. 58:35.458 --> 58:38.500 [Richard] Musíš se se mnou cítit dobře, jinak to nevyjde. 58:39.375 --> 58:40.583 [zádumčivá hudba] 58:42.625 --> 58:43.625 [otevření dveří] 58:44.791 --> 58:47.666 Richarde. Co… Co to je? 58:50.041 --> 58:51.333 [roztřesený dech] 58:52.583 --> 58:53.541 Co jsi zač? 58:55.500 --> 58:58.083 - Anno… uklidni se. Nic se neděje. - Co tu s ní… Zbláznil ses? 58:58.166 --> 58:59.708 [Anna] Tobě snad dočista… 58:59.791 --> 59:01.666 - Drž hubu. Přestaň… - Nech mě! 59:01.750 --> 59:03.541 [tlumeně] Zmlkni konečně! 59:03.625 --> 59:06.041 [Richard] Pár drobných? Nic víc mi nenecháš? 59:06.125 --> 59:07.500 - [výkřik] - [úder] 59:08.083 --> 59:10.208 Co? [vzlykání] 59:10.791 --> 59:12.625 - [vzlykání] - [dramatická hudba] 59:15.583 --> 59:17.375 [pokračuje dramatická hudba] 59:17.458 --> 59:18.333 Ticho! 59:19.958 --> 59:20.791 To se vyřeší. 59:21.375 --> 59:24.541 [vzlykání] 59:25.541 --> 59:27.625 [vzlykání] 59:28.208 --> 59:30.375 [hekání] 59:30.458 --> 59:32.000 [roztřesený dech] 59:34.041 --> 59:35.250 [jemná dramatická hudba] 59:35.750 --> 59:38.125 [šplouchání moře] 59:38.708 --> 59:40.916 [žena] Nikdy bych na to nepřistoupila. 59:41.500 --> 59:44.416 Ne! Ne, ne, ne. Ne! Ne! 59:44.500 --> 59:45.625 Nikdy. 59:45.708 --> 59:47.625 - [kovový úder] - [vzlyknutí] 59:47.708 --> 59:49.125 [mohutné šplouchnutí] 59:49.208 --> 59:50.041 [vzlyk] 59:51.333 --> 59:52.791 [žena] Měla jsem ho zastavit. 59:53.625 --> 59:55.833 [vzlykání] 59:58.958 --> 01:00:00.166 [vzlykání] 01:00:02.458 --> 01:00:05.250 Jenže mě nikdy nenapadlo, že to zajde tak daleko. 01:00:07.208 --> 01:00:08.958 [vzlykání] 01:00:09.041 --> 01:00:10.958 Nevíš, z jakých jsem poměrů. 01:00:12.041 --> 01:00:13.708 Nevíš, jaký to je, nemít nic. 01:00:13.791 --> 01:00:16.125 Nebýt schopná uživit své nejbližší. 01:00:17.750 --> 01:00:19.416 Moje dcera je pro mě vším. 01:00:25.833 --> 01:00:27.000 Jak se jmenuješ? 01:00:28.958 --> 01:00:29.875 Carrie. 01:00:31.375 --> 01:00:34.083 [Laura] Můžu ti teď něco říct? Poslouchej mě. 01:00:35.833 --> 01:00:37.458 Jenom tě využívá. 01:00:40.083 --> 01:00:43.750 Myslíš si, že až mu všechno podepíšeš, nechá tě jen tak jít? 01:00:43.833 --> 01:00:45.541 [roztřesený dech] 01:00:46.041 --> 01:00:47.750 [Laura] Vidělas, jak někoho zabil. 01:00:48.833 --> 01:00:51.583 Nemůže riskovat, že se někde prokecneš. 01:00:54.166 --> 01:00:55.916 Mě už se zabít pokusili. 01:00:58.166 --> 01:01:00.291 Musíme držet při sobě. 01:01:02.250 --> 01:01:03.833 Měla bych se vrátit nahoru. 01:01:04.500 --> 01:01:06.833 [otevření a zabouchnutí dveří] 01:01:09.875 --> 01:01:13.166 [nezřetelný rozhovor] 01:01:13.250 --> 01:01:14.250 [hluboký nádech] 01:01:15.791 --> 01:01:20.291 [nezřetelný rozhovor, smích] 01:01:20.375 --> 01:01:21.958 Och. A… 01:01:25.000 --> 01:01:26.083 Anno. 01:01:27.708 --> 01:01:29.041 Kde jsi byla, drahá? 01:01:29.875 --> 01:01:31.750 [tiše] Málem jsi zmeškala to hlavní. 01:01:31.833 --> 01:01:33.375 - Promiň. - [úsměšek] 01:01:34.333 --> 01:01:35.500 [pousmání] 01:01:35.583 --> 01:01:37.416 [roztřesený dech] 01:01:38.833 --> 01:01:42.125 Anna a já bychom vám rádi znovu poděkovali za to, 01:01:43.291 --> 01:01:45.291 že tu s námi v tento čas jste. 01:01:47.250 --> 01:01:48.458 Miluju tě, drahá. 01:01:49.666 --> 01:01:52.458 Mým největším štěstím je, že můžu být s tebou. 01:01:52.541 --> 01:01:53.375 Mhm. 01:01:54.125 --> 01:01:56.125 [líbání] 01:01:57.250 --> 01:02:00.500 K opravdové polární záři nepoplujeme, 01:02:01.375 --> 01:02:02.416 tak si ji přivoláme. 01:02:03.625 --> 01:02:05.583 - [svištění rachejtlí] - [výskání] 01:02:05.666 --> 01:02:10.291 - [výbuchy ohňostroje] - [radostné pokřikování] 01:02:10.375 --> 01:02:13.166 - [smích] To je krása! - Taková nádhera! 01:02:14.875 --> 01:02:16.875 [majestátní hudba] 01:02:18.750 --> 01:02:20.166 [zajíknutí] 01:02:20.958 --> 01:02:23.083 [vážná smyčcová hudba] 01:02:23.166 --> 01:02:25.833 - Krásný. Jsem ohromený. - Dobře, tak pojď. 01:02:26.916 --> 01:02:29.125 - Úžasné! - To je nádhera. 01:02:30.083 --> 01:02:32.208 - [tlumené zvuky ohňostroje] - [vzdychnutí] 01:02:33.833 --> 01:02:34.666 [hluboký výdech] 01:02:36.166 --> 01:02:37.250 Je to úžasné! 01:02:38.000 --> 01:02:38.958 Senzační! 01:02:40.250 --> 01:02:41.083 Paráda! 01:02:41.166 --> 01:02:43.458 - Drahá, mám tě moc rád. - Óó. [smích] 01:02:47.625 --> 01:02:50.208 [smích a nadšené výkřiky] 01:02:50.291 --> 01:02:53.958 - [pokračuje smyčcová hudba] - [nadšené výkřiky] 01:02:58.250 --> 01:03:02.916 Aha. Zdravím vás. Jen jsem ji byl zkontrolovat. 01:03:03.000 --> 01:03:06.375 Nechte ji spát. Má za sebou pár náročných dnů. 01:03:07.500 --> 01:03:08.333 Jo. 01:03:14.416 --> 01:03:15.333 Hej, Lo? 01:03:17.208 --> 01:03:18.125 Ehm. 01:03:19.458 --> 01:03:20.708 Kdyžtak jsem tady. 01:03:25.875 --> 01:03:29.583 Nemohla se přece vypařit. Jsme na moři. Nemá kam utéct. 01:03:31.375 --> 01:03:35.250 - Budeme ji s kapitánem dál hledat. - [Richard] Až ji najdeš, zbav se jí. 01:03:36.583 --> 01:03:37.416 Jo? 01:03:38.916 --> 01:03:39.791 Jo? 01:03:40.291 --> 01:03:41.125 [prudký nádech] 01:03:42.083 --> 01:03:43.000 Já končím. 01:03:43.750 --> 01:03:46.000 [Robert] Nejde to. Tohle jsme si nedomluvili. 01:03:46.083 --> 01:03:48.583 [Richard] Nic nevychází tak, jak jsme si domluvili. 01:03:48.666 --> 01:03:49.750 V tom je ten problém. 01:03:50.250 --> 01:03:51.666 Annou to končí. 01:03:52.708 --> 01:03:55.583 Chtěls, abych předávkoval umírající ženu, 01:03:55.666 --> 01:03:57.791 ale teď po mně chceš chladnokrevnou vraždu! 01:03:57.875 --> 01:04:00.875 Zapomněl jsi, kde jsme byli před třemi lety? 01:04:02.666 --> 01:04:05.291 Jak jsi brečel a prosil mě o pomoc? 01:04:05.375 --> 01:04:06.875 - Ano, ale… - Nebo mi chceš nakukat, 01:04:06.958 --> 01:04:08.666 že byla jediná, které jsi to udělal? 01:04:08.750 --> 01:04:11.416 - Richarde, prosím. - Ostatní by tě dostaly před soud. 01:04:12.041 --> 01:04:13.333 Kdybych je neutišil. 01:04:14.166 --> 01:04:17.250 Přišel bys o licenci a do konce svýho života bys hnil v lochu. 01:04:17.333 --> 01:04:19.416 Moc si vážím všeho, cos pro mě udělal. 01:04:19.500 --> 01:04:22.291 A na naši dohodu jsi nezapomněl. Že ne? 01:04:23.625 --> 01:04:24.458 Ne. 01:04:27.750 --> 01:04:29.375 [hluboký nádech] 01:04:30.708 --> 01:04:31.583 Postarám se o ni. 01:04:32.166 --> 01:04:33.208 [napínavá hudba] 01:04:33.291 --> 01:04:34.583 [přerývané dýchání] 01:04:36.333 --> 01:04:37.166 Díky, Roberte. 01:04:41.083 --> 01:04:43.083 [přerývané dýchání] 01:05:00.291 --> 01:05:04.541 Musíš s tím jít na policii. Povíš jim všechno, cos řekla mně. 01:05:04.625 --> 01:05:05.625 To nejde. 01:05:06.166 --> 01:05:08.541 Zatknou i mě. Jsem přece komplic. 01:05:08.625 --> 01:05:11.958 Pomohla jsem ji zabít. A určitě přijdu o svou dceru. 01:05:12.541 --> 01:05:16.250 Musím jen podepsat, co bude chtít, jít s ním na ten galavečer a pak zmizet. 01:05:16.333 --> 01:05:18.875 Ty si vážně myslíš, že tě nechá odejít živou? 01:05:19.458 --> 01:05:21.791 Carrie, on tě zabije. To přece víš. 01:05:22.791 --> 01:05:23.625 [výdech] 01:05:23.708 --> 01:05:24.833 Vědí, že jsem tady? 01:05:26.041 --> 01:05:28.291 Nevědí, ale hledají tě. 01:05:32.333 --> 01:05:33.250 Kdy máme zakotvit? 01:05:34.041 --> 01:05:35.208 Asi za dvě hodiny. 01:05:36.583 --> 01:05:40.000 - Nechám ti otevřeno. Ať máš šanci… - Hele, Carrie… 01:05:41.250 --> 01:05:43.750 dokud nepodepíšeš tu závěť, nic se ti nestane. 01:05:44.583 --> 01:05:45.958 [Laura] Potřebuje tě živou. 01:05:47.333 --> 01:05:50.833 Ale až uděláš, co po tobě chce, jsi mrtvá. 01:05:51.416 --> 01:05:52.333 [roztřesený dech] 01:05:54.875 --> 01:05:55.875 Nenechám tě v tom. 01:05:56.916 --> 01:05:57.833 Věř mi. 01:05:58.666 --> 01:05:59.750 [hluboký nádech] 01:06:04.250 --> 01:06:06.166 [hraje napínavá hudba] 01:06:06.250 --> 01:06:07.125 [výdech] 01:06:10.083 --> 01:06:13.125 [kapitán] Všem členům posádky, zbývá 30 minut. 01:06:13.208 --> 01:06:15.291 Třicet minut do spuštění kotvy. 01:06:16.291 --> 01:06:18.291 [zádumčivá hudba] 01:06:28.458 --> 01:06:30.375 [rachtání řetězu] 01:06:40.791 --> 01:06:41.833 [Adam] Larsi, Larsi… 01:06:42.875 --> 01:06:43.708 Co je? 01:06:43.791 --> 01:06:46.708 Nestáhnul sis už to moje album? 01:06:46.791 --> 01:06:48.916 - Mám pocit, že říkat to třikrát… - No jo. 01:06:49.000 --> 01:06:50.958 - …je asi trochu moc. - Co na něj říkáš? 01:06:52.000 --> 01:06:54.875 - [Robert] Tohle je poslední místnost? - [muž] Přesně tak. 01:07:01.416 --> 01:07:02.416 [rachocení poklopu] 01:07:10.375 --> 01:07:14.041 Pane… Pane Morgane, doktor Mehta prosil, ať ji nerušíme. 01:07:14.125 --> 01:07:17.500 Prý na tom byla večer špatně a dal jí nějaká sedativa. 01:07:18.208 --> 01:07:20.875 - Dejte jí vědět, že jsem tu byl. - Ovšem. 01:07:21.375 --> 01:07:22.208 Díky. 01:07:23.333 --> 01:07:24.250 [Karla] Hm. 01:07:25.833 --> 01:07:27.291 [napínavá hudba] 01:07:30.791 --> 01:07:32.291 [funění] 01:07:35.916 --> 01:07:37.083 [Richard] Á, Bene. 01:07:37.166 --> 01:07:38.000 Zdravím. 01:07:38.541 --> 01:07:41.041 Děkuji, že jste tu s námi těch pár dnů byl. 01:07:41.125 --> 01:07:42.083 Jo. 01:07:42.166 --> 01:07:44.000 Těším se, až uvidím, co jste vyfotil. 01:07:44.083 --> 01:07:45.583 Jistě. Jenom… 01:07:47.041 --> 01:07:48.125 Mám strach o Lo. 01:07:48.791 --> 01:07:51.916 Ano, ano, já také. Ale je o ni postaráno. 01:07:52.500 --> 01:07:54.583 Tohle je jeden z nejlepších doktorů. 01:07:54.666 --> 01:07:57.916 Prý tu s ní zůstane, než se k nám bude moct připojit. 01:07:58.875 --> 01:08:01.541 [Adam] Á…Nejsme nějak daleko? 01:08:02.416 --> 01:08:04.666 Dál je mělčina. Blíž plout nemůžeme. 01:08:06.000 --> 01:08:08.125 To je nevýhoda těchhle obrovských lodí. 01:08:11.375 --> 01:08:13.500 [kapitán] Všem pasažérům, všem pasažérům. 01:08:13.583 --> 01:08:16.291 - [kovová rána] - [kapitán] Za pět minut opouštíme loď. 01:08:16.375 --> 01:08:18.083 Prosím, dostavte se na záď. 01:08:18.166 --> 01:08:20.791 - [šplouchání vody] - [nezřetelný hovor] 01:08:20.875 --> 01:08:22.000 [poklidná hudba] 01:08:23.333 --> 01:08:28.166 Bylo nám potěšením vás tu posledních pár dnů hostit a těším se zase na viděnou. 01:08:28.250 --> 01:08:29.750 - Díky, Karlo. - Děkuju, Karlo. 01:08:29.833 --> 01:08:31.041 - Bene? - Bene? 01:08:31.125 --> 01:08:32.250 [Karla] Nashle, pane. 01:08:32.333 --> 01:08:34.708 Jdu… Jdu za Lo. Nemůžu ji tu jen tak nechat. 01:08:35.250 --> 01:08:36.250 Dorazím potom. 01:08:38.375 --> 01:08:42.625 [Adam] Můžem… Můžem už prosím jet? Už mi mrznou koule. 01:08:42.708 --> 01:08:44.958 - [Grace] Zmlkni Adame. - [Heidi] Souhlasím. No tak. 01:08:45.041 --> 01:08:47.000 - Nemůžeme čekat věčně. - [startování motoru] 01:08:47.083 --> 01:08:49.083 [poklidná hudba] 01:09:03.458 --> 01:09:04.833 [hudba vrcholí a utichá] 01:09:05.791 --> 01:09:07.541 - [Heidi] Nashle. - [Grace] Mějte se! 01:09:11.666 --> 01:09:14.000 - [nádech] - [pípání vysílačky] 01:09:14.083 --> 01:09:19.333 No tak. Co mám sakra dělat? [rozechvěle] Haló? Haló? 01:09:19.416 --> 01:09:20.625 - [Robert] Lauro. - Haló? 01:09:22.333 --> 01:09:24.166 [Robert] Díky bohu. Tady jste! 01:09:24.250 --> 01:09:26.875 - [lapání po dechu] - Všichni jsme o vás měli strach. 01:09:28.125 --> 01:09:29.208 Nepřibližujte se. 01:09:29.291 --> 01:09:31.541 Jen chci mít jistotu, že vám nic není. 01:09:31.625 --> 01:09:32.458 [zajíknutí] 01:09:32.541 --> 01:09:34.750 - Je mi fajn. - Celý den vás nikdo neviděl. 01:09:34.833 --> 01:09:35.833 [Laura] Je mi dobře. 01:09:35.916 --> 01:09:37.833 [lapání po dechu] 01:09:37.916 --> 01:09:38.875 [pískavý zvuk] 01:09:38.958 --> 01:09:41.541 Chci se přesvědčit, že jste si neublížila. 01:09:41.625 --> 01:09:42.625 [lapání po dechu] 01:09:42.708 --> 01:09:44.375 - [dramatický zvuk] - [vyjeknutí] 01:09:44.458 --> 01:09:45.791 Klid, Lauro. Vyřešíme to. 01:09:45.875 --> 01:09:47.083 [dramatická akční hudba] 01:09:50.000 --> 01:09:51.916 [zajíkání] 01:09:54.208 --> 01:09:55.916 [zajíkání] 01:10:04.666 --> 01:10:05.500 [vyjeknutí] 01:10:06.958 --> 01:10:09.041 [hudba graduje a končí] 01:10:09.125 --> 01:10:09.958 [přerývaný dech] 01:10:10.041 --> 01:10:11.000 Sakra. 01:10:11.083 --> 01:10:12.500 [hekání] 01:10:13.375 --> 01:10:14.541 [Laura] Ne. Ne. 01:10:14.625 --> 01:10:16.125 [akční dramatická hudba] 01:10:16.208 --> 01:10:18.750 [vzlykavé hekání] 01:10:18.833 --> 01:10:20.958 [výkřiky] 01:10:22.291 --> 01:10:23.750 [hekání] 01:10:23.833 --> 01:10:25.291 [hekání] 01:10:26.541 --> 01:10:28.541 [dlouhý dramatický zvuk] 01:10:33.625 --> 01:10:35.708 [vzlykání] 01:10:35.791 --> 01:10:37.125 Co to je? 01:10:39.166 --> 01:10:40.541 Co v ní bylo? [zajíknutí] 01:10:40.625 --> 01:10:42.125 [dramatická hudba] 01:10:42.208 --> 01:10:43.750 [Laura] Co jste mu píchl? 01:10:44.500 --> 01:10:45.833 Co to sakra bylo? 01:10:45.916 --> 01:10:47.041 [výkřiky] 01:10:47.125 --> 01:10:49.291 [bolestivé hekání] 01:10:49.875 --> 01:10:54.875 - Bene, Bene, Bene. - Lo. Uteč! Všem o tom řekni! 01:10:54.958 --> 01:10:56.458 - [vzlyknutí] - [heknutí] 01:10:56.541 --> 01:10:57.708 [hekání] 01:10:58.541 --> 01:11:00.583 - [Robertovo heknutí] - [Lauřin výkřik] 01:11:02.416 --> 01:11:03.416 [Robertovo heknutí] 01:11:03.500 --> 01:11:05.291 [Lauřiny vzlyky] 01:11:06.083 --> 01:11:08.916 [dušení se] 01:11:09.500 --> 01:11:10.625 [vzlykání] 01:11:15.958 --> 01:11:17.791 - [výkřik] - [rána] 01:11:18.291 --> 01:11:19.125 [heknutí] 01:11:19.791 --> 01:11:21.208 [Robertovo hekání] 01:11:23.833 --> 01:11:26.875 [dušení se] 01:11:26.958 --> 01:11:29.250 [dávení se] 01:11:31.541 --> 01:11:32.916 [heknutí] 01:11:33.000 --> 01:11:34.333 Bože. Bene… [vzlyk] 01:11:35.375 --> 01:11:36.833 [kapitán] Zůstaňte, kde jste! 01:11:36.916 --> 01:11:38.416 [vzlykání] 01:11:39.000 --> 01:11:41.000 [přerývaný dech] 01:11:41.583 --> 01:11:42.791 [hudba vrcholí a končí] 01:11:42.875 --> 01:11:44.083 [Lauřin výkřik] 01:11:53.125 --> 01:11:54.416 [lapání po dechu] 01:11:55.458 --> 01:11:58.375 [vzlykání a lapání po dechu] 01:12:02.375 --> 01:12:04.333 [cákání vody] 01:12:11.583 --> 01:12:17.541 [zesiluje zlověstná hudba] 01:12:17.625 --> 01:12:19.833 [šplouchání a hekání] 01:12:25.500 --> 01:12:27.666 [lapání po dechu] 01:12:35.458 --> 01:12:38.375 [lapání po dechu] 01:12:43.416 --> 01:12:44.916 [křik racků] 01:12:45.500 --> 01:12:47.833 [zrychlené dýchání] 01:12:49.791 --> 01:12:51.791 [křik ptáků] 01:12:55.291 --> 01:12:57.291 [napínavá hudba] 01:13:00.416 --> 01:13:01.750 [přerývané dýchání] 01:13:01.833 --> 01:13:02.875 [chrastění zápalek] 01:13:12.500 --> 01:13:14.500 [jemná hudba] 01:13:17.458 --> 01:13:19.875 [roztřesený dech] 01:13:21.416 --> 01:13:22.541 [Richard] Co se stalo? 01:13:23.083 --> 01:13:24.208 [Robert] Ben je mrtvý. 01:13:26.125 --> 01:13:27.666 [Richard] Jak může být mrtvý? 01:13:28.166 --> 01:13:29.375 [Robert] Napadl mě. 01:13:29.916 --> 01:13:31.166 Chránil ji a… 01:13:32.541 --> 01:13:33.916 Nedalo se nic dělat. 01:13:35.208 --> 01:13:36.583 Těl ses zbavil? 01:13:36.666 --> 01:13:37.500 Jenom jeho. 01:13:38.166 --> 01:13:41.666 Ona skočila do vody, ale v téhle zimě nemohla přežít. 01:13:41.750 --> 01:13:43.833 [dramatická hudba] 01:13:58.166 --> 01:13:59.000 [hluboký nádech] 01:14:01.625 --> 01:14:03.000 Teď se to nesmí pokazit. 01:14:04.250 --> 01:14:05.291 Rozumíš? 01:14:06.208 --> 01:14:07.208 Brzy podepíše závěť. 01:14:08.250 --> 01:14:11.166 A ty se jí po galavečeru… koukej zbavit. 01:14:15.625 --> 01:14:17.250 [zádumčivá hudba] 01:14:21.333 --> 01:14:22.375 [utichnutí hudby] 01:14:23.833 --> 01:14:26.750 [muž mluví norsky] 01:14:28.166 --> 01:14:29.166 [muž mluví norsky] 01:14:30.291 --> 01:14:32.708 [muž mluví norsky] 01:14:33.291 --> 01:14:37.541 Jen mě zaskočila ta náhlá změna názoru. 01:14:38.458 --> 01:14:40.666 Po vší té práci se založením nadace. 01:14:41.708 --> 01:14:43.541 - Chápu. - No… 01:14:43.625 --> 01:14:47.708 Manžel stál celá léta vždy po mém boku, tak… 01:14:48.875 --> 01:14:52.083 jsem se nakonec přiklonila k rozumnějšímu řešení. 01:14:57.875 --> 01:14:58.791 Můžeme? 01:15:00.416 --> 01:15:01.250 Jo. 01:15:01.333 --> 01:15:03.958 [výdech a nádech] 01:15:06.750 --> 01:15:07.791 [hluboký výdech] 01:15:07.875 --> 01:15:09.500 [Richard] Je ti špatně? 01:15:10.000 --> 01:15:11.416 Mám doktora pro něco poslat? 01:15:11.500 --> 01:15:12.458 [těžké dýchání] 01:15:13.583 --> 01:15:14.416 Ne. 01:15:20.250 --> 01:15:21.625 Ehm. Je mi dobře. 01:15:22.333 --> 01:15:24.333 [zádumčivá hudba] 01:15:26.500 --> 01:15:28.791 [škrábání pera po papíru] 01:15:32.666 --> 01:15:33.791 [Richardovo odkašlání] 01:15:33.875 --> 01:15:34.791 Vyber si. 01:15:36.416 --> 01:15:37.458 Mhm. 01:15:40.750 --> 01:15:41.833 [výdech] 01:15:41.916 --> 01:15:45.708 Mluvení nech na mně. Ty se jen usmívej a mávej. 01:15:46.583 --> 01:15:48.333 Jdu se převléct. Za chvíli přijdu. 01:15:49.166 --> 01:15:51.791 [přerývané dýchání] 01:16:02.666 --> 01:16:05.666 [nezřetelný hovor v norštině] 01:16:09.250 --> 01:16:11.416 [hovor v norštině] 01:16:14.083 --> 01:16:16.708 [hlasy v norštině] 01:16:17.875 --> 01:16:19.875 [rachocení nádobí] 01:16:19.958 --> 01:16:21.416 [svižná hudba] 01:16:22.625 --> 01:16:24.625 [nezřetelný hovor v norštině] 01:16:25.625 --> 01:16:27.625 [stále hlasitější zneklidňující hudba] 01:16:32.083 --> 01:16:34.583 [změna hudby v pískavý tón] 01:16:35.375 --> 01:16:36.416 Ochranka na dvojku. 01:16:36.500 --> 01:16:38.083 Prosím. [zajíknutí] 01:16:38.166 --> 01:16:39.125 Anna je mrtvá. 01:16:39.958 --> 01:16:42.041 Zrovna měla schůzku s právníky. 01:16:42.125 --> 01:16:43.375 [Laura] Pozměnila závěť? 01:16:44.833 --> 01:16:47.125 Odkázala celé své jmění Bullmerovi? 01:16:48.791 --> 01:16:51.208 Anna mi řekla, že ho chce vydědit. 01:16:51.291 --> 01:16:56.000 Tu noc, co jste mě k ní vzala. Tu noc co… Tu noc Anna spadla přes palubu. 01:16:56.083 --> 01:16:57.333 Bullmer ji zabil. 01:16:58.125 --> 01:17:04.333 Ta žena se za ni od té chvíle vydává. Bullmer jí za to platí. Tady, tady… 01:17:05.000 --> 01:17:06.000 Čtěte. 01:17:06.583 --> 01:17:09.000 To je proslov, který chtěla Anna večer pronést. 01:17:15.791 --> 01:17:17.750 [odfrknutí] Vy jste se zbláznila. 01:17:21.083 --> 01:17:22.375 Co když mám důkaz? 01:17:23.583 --> 01:17:27.750 - [temná smyčcová hudba] - [nezřetelný hovor] 01:17:28.750 --> 01:17:31.208 [Richard] Velmi mě těší, že jste se tu dnes sešli, 01:17:32.125 --> 01:17:37.250 abyste vzdali hold ženě, kterou již mnoho let vytrvale zbožňuji. 01:17:38.291 --> 01:17:39.750 Její vize a… 01:17:40.625 --> 01:17:41.541 ambice… 01:17:42.291 --> 01:17:45.541 pomohly nejen uchovat její rodinné dědictví, 01:17:46.541 --> 01:17:48.958 ale také obohatily životy mnoha z nás. 01:17:49.041 --> 01:17:50.208 - To ano. - Je to tak. 01:17:51.333 --> 01:17:54.708 [nádech] Žena, kterou nemusím představovat. 01:17:55.416 --> 01:17:56.500 Anna Lyngstadová. 01:17:56.583 --> 01:17:59.166 [potlesk a výskání] 01:18:07.000 --> 01:18:11.500 [Richard] Má drahá Anna by si přála, abychom dnes slavili, nikoliv truchlili. 01:18:11.583 --> 01:18:13.250 Berte to jako nový začátek. 01:18:14.041 --> 01:18:18.708 Annin dědeček založil před 70 lety přepravní firmu. 01:18:18.791 --> 01:18:24.458 A dnes zakládáme Lyngstadovu nadaci s úmyslem vrátit společnosti něco zpět. 01:18:26.291 --> 01:18:32.000 Kdyby ještě Alfred žil, byl by dozajista na všechny Anniny úspěchy náležitě hrdý. 01:18:32.083 --> 01:18:33.958 A za sebe… Promiňte, co to… 01:18:34.041 --> 01:18:36.250 - Nerada ruším, dámy a pánové. - Ochranku. 01:18:36.333 --> 01:18:40.625 Ale Anna Lyngstadová mě požádala, abych to celé uvedla na pravou míru. 01:18:40.708 --> 01:18:42.333 Omlouvám se. Hned to vyřešíme. 01:18:42.416 --> 01:18:44.916 - Anno, můžu na chvíli? - To je neslýchané. 01:18:45.000 --> 01:18:45.833 Co to má být? 01:18:45.916 --> 01:18:47.208 Tato žena trpí přeludy. 01:18:47.291 --> 01:18:50.041 - Poslední čtyři dny se snaží podrývat… - Jen ať mluví. 01:18:52.833 --> 01:18:54.458 [Thomas] Co se děje, Richarde? 01:18:55.250 --> 01:18:57.250 To stačí. Vyveďte ji, prosím. 01:18:57.875 --> 01:19:00.041 Říkám, nech ji mluvit! 01:19:00.125 --> 01:19:03.291 - Drahá, chápu, že je ti jí líto… - Nech ji promluvit. 01:19:03.375 --> 01:19:05.291 Nechci, aby nám zkazila náš večer. 01:19:05.375 --> 01:19:07.750 - [Carrie] Neobtěžujte mého hosta! - [Richard] Vyveďte ji. 01:19:07.833 --> 01:19:09.500 [Richard] Udělejte, co vám říkám. 01:19:09.583 --> 01:19:12.833 Richarde, Anna chce, aby promluvila. Můžeš to přijmout? 01:19:12.916 --> 01:19:14.291 Je to přece její večer. 01:19:14.375 --> 01:19:17.125 Slyšel jste paní Lyngstadovou. Pusťte ji. 01:19:17.708 --> 01:19:18.541 Děkuji. 01:19:19.541 --> 01:19:21.541 [zádumčivá hudba] 01:19:22.958 --> 01:19:25.958 Tento dokument mi Anna Lyngstadová dala před čtyřmi dny. 01:19:26.041 --> 01:19:28.125 Je to projev, který chtěla dnes přednést. 01:19:28.208 --> 01:19:29.541 To je směšné. Ona blouzní. 01:19:29.625 --> 01:19:32.000 - Anno, mohla bych ho tu přečíst? - Jo, prosím. 01:19:32.500 --> 01:19:34.708 Varuju vás. Nedělejte to. 01:19:34.791 --> 01:19:36.041 [Heidi] Nechte ji mluvit. 01:19:36.125 --> 01:19:39.458 „Po mé smrti budou veškeré mé obchodní podíly a investice zpeněženy 01:19:39.541 --> 01:19:41.458 a vloženy na účet Lyngstadovy nadace.“ 01:19:41.541 --> 01:19:43.625 [Richard] Já nechápu, jak se sem dostala. 01:19:43.708 --> 01:19:46.625 „Správa Lyngstadovy nadace bude svěřena…“ 01:19:46.708 --> 01:19:47.708 Vypněte jí mikrofon! 01:19:47.791 --> 01:19:51.458 - „Nezávislé… Nezávislé straně…“ - [zapískání mikrofonu] 01:19:51.541 --> 01:19:56.500 „A můj manžel, Richard Bullmer, nebude v mé nadaci nadále figurovat.“ 01:19:56.583 --> 01:19:58.250 - [Richard] To je lež! - Richarde. 01:19:58.333 --> 01:20:01.416 [Richard] Napsala si to sama. Ta ženská si to celé vymyslela. 01:20:01.500 --> 01:20:02.708 Jsou to tvá slova, Anno? 01:20:02.791 --> 01:20:03.666 Jistě. Jsou. 01:20:04.416 --> 01:20:07.458 Co to zkoušíte? Myslíte si, že vám to projde? 01:20:07.541 --> 01:20:09.625 A co? Jenom říkáme pravdu. 01:20:09.708 --> 01:20:10.541 Ano, Lauro. 01:20:10.625 --> 01:20:13.500 Slyšel jste přání své ženy, že ano, pane Bullmere? 01:20:13.583 --> 01:20:15.041 To od tebe nebylo moc chytré. 01:20:15.666 --> 01:20:17.833 - Nebylo to chytré. - [Heidi] Co se to děje? 01:20:17.916 --> 01:20:20.416 [Richard] Ale víš co? Víš co? 01:20:20.500 --> 01:20:21.916 [Richardův smích] 01:20:22.000 --> 01:20:24.666 Dámy a pánové, nejlepší bude to pro dnešek rozpustit. 01:20:24.750 --> 01:20:27.250 Sejdeme se někdy jindy. Anně stejně není moc dobře. 01:20:27.333 --> 01:20:29.958 - [Thomas] O čem to mluví? - Vlastně se mi docela ulevilo. 01:20:30.041 --> 01:20:31.666 [dramatický zvuk] 01:20:33.333 --> 01:20:36.666 Vždyť ani nejsi Anna! Tahle žena vůbec není Anna. Je to jenom… 01:20:36.750 --> 01:20:39.625 - Co má tohle znamenat? - Když to není Anna, kdo to tedy je? 01:20:39.708 --> 01:20:40.791 A kde je pravá Anna? 01:20:40.875 --> 01:20:43.333 Nechcete se o to se svými hosty podělit? 01:20:43.416 --> 01:20:44.916 [dramatická hudba] 01:20:46.166 --> 01:20:47.166 Kdo to je? 01:20:48.125 --> 01:20:49.166 [těžké oddechování] 01:20:49.833 --> 01:20:50.875 [Thomas] Richarde! 01:20:50.958 --> 01:20:51.958 Dělejte něco! 01:20:52.041 --> 01:20:53.875 - [křik hostů] - [Richard] Ani hnout! 01:20:53.958 --> 01:20:55.166 Richarde, uklidni se. 01:20:55.250 --> 01:20:56.375 [vzlykání] 01:20:56.458 --> 01:20:59.250 - Začni se chovat, jak máš. - [Heidi] Nech toho, prosím tě! 01:20:59.333 --> 01:21:00.333 Nebo tě zabiju. 01:21:00.416 --> 01:21:01.708 [Richard] Stůjte! 01:21:01.791 --> 01:21:03.125 Odlož ten nůž, Richarde. 01:21:03.708 --> 01:21:05.458 [dramatická hudba] 01:21:08.250 --> 01:21:10.458 Bullmere, je po všem! Je po všem! 01:21:10.541 --> 01:21:11.666 Běž. Běž. 01:21:11.750 --> 01:21:13.916 - [Thomas] Richarde! - [muž] Ježíši, Richarde! 01:21:14.000 --> 01:21:15.375 - Dělejte něco! - Ani hnout! 01:21:15.458 --> 01:21:17.541 - [Heidi] Nech toho. - Kliďte se mi z cesty. 01:21:17.625 --> 01:21:18.458 Přestaň! 01:21:18.541 --> 01:21:19.500 Uhněte! 01:21:20.583 --> 01:21:21.583 Vypadněte! 01:21:21.666 --> 01:21:23.666 Nikdo ani hnout, nebo je mrtvá! 01:21:24.375 --> 01:21:26.083 [vzrušené hlasy hostů] 01:21:26.166 --> 01:21:27.291 [vzlykání] 01:21:27.375 --> 01:21:30.041 Jestli se nepřestaneš vzpouzet, tak tě zabiju. 01:21:31.833 --> 01:21:34.416 - Lauro, co to má znamenat? - [Laura] Není to Anna! 01:21:34.500 --> 01:21:37.041 - Co? - Annu hodil před čtyřmi dny do moře! 01:21:37.125 --> 01:21:38.333 [Heidi] Do hajzlu. 01:21:38.416 --> 01:21:39.958 [akční hudba] 01:21:40.041 --> 01:21:42.375 [zrychlený dech] 01:21:42.458 --> 01:21:44.375 [mluví norsky] 01:21:45.708 --> 01:21:48.000 [lapání po dechu] 01:21:50.750 --> 01:21:52.125 [hluk mechanismu] 01:21:52.208 --> 01:21:54.708 [lapání po dechu] 01:21:56.166 --> 01:21:58.166 [dramatická hudba pokračuje] 01:21:59.250 --> 01:22:01.250 [hluk mechanismu] 01:22:05.041 --> 01:22:06.500 [Richard] Pokračuj. Tudy. 01:22:07.000 --> 01:22:08.208 [lapání po dechu] 01:22:08.291 --> 01:22:09.416 Dolů. 01:22:11.666 --> 01:22:12.583 Dělej. 01:22:12.666 --> 01:22:14.333 Rozvaž to. Rychle. 01:22:15.166 --> 01:22:16.791 Bullmere! Zahoďte ten nůž! 01:22:17.625 --> 01:22:18.625 Nebo co? 01:22:21.125 --> 01:22:23.000 - Asi byste ho měl zahodit. - Nasrat! 01:22:23.083 --> 01:22:24.000 [cvaknutí pušky] 01:22:28.166 --> 01:22:30.083 Co to… [výkřik] 01:22:30.666 --> 01:22:31.791 [hekání] 01:22:31.875 --> 01:22:33.458 [přerývaný dech] 01:22:34.416 --> 01:22:37.083 Na to zapomeň! Kurva. 01:22:37.166 --> 01:22:38.500 [hekání] 01:22:38.583 --> 01:22:39.500 Sakra. 01:22:39.583 --> 01:22:41.583 M-mm. Nemůžu ho zaměřit! 01:22:41.666 --> 01:22:42.875 [heknutí] 01:22:42.958 --> 01:22:44.708 [dušení se] 01:22:44.791 --> 01:22:47.666 Jak ses opovážila? Přestaň mě srát! 01:22:47.750 --> 01:22:49.125 [dušení se Carrie] 01:22:50.041 --> 01:22:51.750 - [hekání] - [silná rána] 01:22:52.333 --> 01:22:54.208 - [Richardův výkřik] - [žuchnutí těla] 01:22:54.708 --> 01:22:57.125 [zrychlený dech obou] 01:23:00.625 --> 01:23:01.541 [povzdech] 01:23:05.125 --> 01:23:06.958 - [vzlykání Carrie] - [Laura] To nic. 01:23:08.000 --> 01:23:10.916 [vzlykání] 01:23:11.000 --> 01:23:12.125 [Laura] Už je po všem. 01:23:13.125 --> 01:23:15.500 Je konec. Je konec. Je konec. 01:23:15.583 --> 01:23:18.958 Neboj se. Je konec. Je konec. Je konec. 01:23:19.041 --> 01:23:20.291 - Klid. - [cvaknutí pušky] 01:23:20.375 --> 01:23:21.833 [Laura] Klid. Už je to dobrý. 01:23:21.916 --> 01:23:24.541 [pokračující vzlykání Carrie] 01:23:28.625 --> 01:23:30.750 [Carrie] Děkuju, žes řekla pravdu. 01:23:31.333 --> 01:23:35.041 [pokračující vzlykání Carrie] 01:23:35.625 --> 01:23:37.583 - [tichá vážná hudba] - [houkání sirén] 01:23:42.625 --> 01:23:44.625 - [hudba zesiluje] - [houkání sirén] 01:23:48.375 --> 01:23:50.000 [norsky mluvící policisté] 01:23:50.083 --> 01:23:52.083 [pokračuje klidná smyčcová hudba] 01:24:05.375 --> 01:24:06.791 [hraje melancholická hudba] 01:24:06.875 --> 01:24:11.166 ŽIVOTNÍ ODKAZ: LYNGSTADOVA NADACE PŘISPĚLA REKORDNÍ ČÁSTKOU NA VÝZKUM RAKOVINY 01:24:11.666 --> 01:24:13.875 - [ruch kanceláře] - [cvakání klávesnice] 01:24:13.958 --> 01:24:15.375 [hudba utichá] 01:24:22.291 --> 01:24:23.125 Díky. 01:24:23.208 --> 01:24:24.875 Ten článek byl skvělej. 01:24:27.083 --> 01:24:29.000 Kvůli vám jsem tady na stáži. 01:24:30.916 --> 01:24:34.000 Až jí přestaneš lézt do zadku, dám si čaj, mlíko a dva cukry. 01:24:34.083 --> 01:24:35.708 Kdokoliv jiný by řešil jen jeho, 01:24:35.791 --> 01:24:38.250 ale vám se povedlo v tom najít i špetku dobra. 01:24:38.750 --> 01:24:40.458 To jsem nečekala. 01:24:40.541 --> 01:24:41.375 [pousmání] 01:24:41.875 --> 01:24:42.791 Já taky ne. 01:24:48.791 --> 01:24:52.750 SPOLUPACHATELÉ OBVINĚNI Z DVOJNÁSOBNÉ VRAŽDY 01:25:04.375 --> 01:25:07.125 Krásný lidský příběh v nelidské době. 01:25:08.333 --> 01:25:09.291 To potřebujeme. 01:25:11.875 --> 01:25:12.958 [vzdalující se kroky] 01:25:13.041 --> 01:25:15.125 - Porada za pět minut. - [Laura] Už běžím. 01:25:16.458 --> 01:25:18.083 - [pípnutí telefonu] - [povzdech] 01:25:21.875 --> 01:25:22.791 [dívčí smích] 01:25:22.875 --> 01:25:25.125 [Carrie] Ahoj. Má se dobře. A já taky. 01:25:25.208 --> 01:25:26.916 [zádumčivá hudba] 01:25:29.416 --> 01:25:30.583 Někdy se stav. 01:25:35.333 --> 01:25:37.500 [hraje „We Were Just Here“ od Just Mustard] 01:28:27.375 --> 01:28:29.375 [konec hudby] 01:28:31.541 --> 01:28:33.541 [tajemná smyčcová hudba] 01:30:06.166 --> 01:30:07.958 [konec hudby] 01:30:10.250 --> 01:30:12.250 [zádumčivá smyčcová hudba] 01:31:04.583 --> 01:31:05.833 [konec hudby] 01:31:07.625 --> 01:31:10.000 [zádumčivá hudba s klavírem a smyčci] 01:32:41.708 --> 01:32:43.708 [konec hudby]